Перевод "bystander" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение bystander (байстандо) :
bˈaɪstandə

байстандо транскрипция – 30 результатов перевода

Naturally, the first thing she thinks about is her teeth and gums.
Well, I can say, as an objective bystander, that Mrs.
Look, uh, about those applications, could Mary and I just fill them out ourselves?
Она вся уже заплесневела. Знакомые цитаты.
Читала прямо из книги? Да, они оттуда. Слушай, давай забудем про книги и поговорим про то, как мы завтра повеселимся?
- Просто так. Не обязательно что-то покупать. И это даже приятно.
Скопировать
Robert, I want to know what he said.
Look, I'm not just some bystander.
- l was the one that found him.
Роберт, я хочу знать, что он сказал.
Я не какой-то посторонний. Это я нашел его.
А я должен его убить.
Скопировать
And what about you?
Trying to bilk an innocent bystander out of a family fortune built on sweat and toil manufacturing quality
-...for honest, hardworking Americans.
А что насчёт тебя?
Пытаешься вытянуть деньги у невинного наследника семейного состояния построенного на поте и тяжком труде на фабриках батончиков "О, Генри!"...
-...честных работящих американцев.
Скопировать
Here's the situation, ganja boy.
You had no way of knowing that I was merely an innocent bystander to all of this.
And you "did" share your stash.
Вот такой у нас расклад, ганджа-бой.
Ты, конечно, понятия не имел, что в этом деле я просто зритель.
А ты, понятно, при делах.
Скопировать
- l warned you, Wooster!
- l was an innocent bystander.
She wants to marry you!
Я тебя предупредил, Вустер.
Послушай, я ничего не сделал. Я сторонний наблюдатель.
Флоренс говорит, что хочет выйти за тебя замуж.
Скопировать
Ah, heh-heh-heh.
She's just an innocent bystander.
So what's new?
А, хи-хи-хи.
Она только что прошла.
Так что нового?
Скопировать
I was worried about her.
Where you told a young bystander... she had been strangled and raped?
How do you think I found out about it?
- Я беспокоился о ней.
- Вы говорили юноше в толпе очевидцев что она была изнасилована и задушена?
- Как вы думаете, откуда я узнал об этом?
Скопировать
Somebody will probably make a TV movie out of it.
I'm just a bystander!
Don't shoot!
то-нибудь наверн€ка сделает об этом фильм.
я просто свидетель!
Ќе стрел€йте!
Скопировать
Bee Gee Ramone and Warren Dexter, twice-convicted robbers.
Each time, they forced a bystander to hand the note to the teller.
- They're shy about pictures. - So?
Би Джи Рамон и Уоррен Декстер, дважды осужденные за грабежи.
В каждом случае заставляли прохожего передать записку кассиру банка.
-На камеры стараются не попадаться.
Скопировать
That's him.
he exonerated of all charges, after they discovered it was one of Marcucci's bullet that killed the bystander
Yeah, but Marcucci is still on the run.
-Лётелье чуть не отстранили.
- Вот именно. Но его же оправдали? Пулю, которой был убит прохожий, выпустил Маркучи?
Да, но Маркучи до сих пор не взяли.
Скопировать
Whoever you are, you're staying!
I'm just an innocent bystander!
Says you!
Нет, нет! Я не знаю, кто вы, но останьтесь!
Я тут ни при чём, я просто прохожая.
Это вы так говорите!
Скопировать
I learned how to take it!
told you just what she tells all of the other master's wives- that you have got to be an interested bystander
Yes, i know.
Я научился с этим справляться!
Когда жена директора школы подарила тебе тот серебряный чайник, она сказала то же, что говорила всем преподавательским жёнам - что ты должна быть всего лишь заинтересованным наблюдателем.
Да, я знаю.
Скопировать
Excuse me for saying so, mrs. Reynolds, but it's easy for you to talk the way you have. You're not involved!
You're just a bystander!
You're not going to get hurt. Nothing's going to happen to you one way or the other.
Простите, что я говорю это, миссис Рейнолдс, но Вам-то легко давать советы - Вы сами в это не вовлечены!
Вы всего лишь наблюдатель.
Вас это не затронет, с Вами ничего не случится - поступите Вы так, или иначе.
Скопировать
You're only wasting your film.
I'm just a bystander.
Hello, Paul.
Вы зря тратите пленку.
Я только наблюдатель.
Привет, Пол.
Скопировать
Diane, look, I don't pretend to know what goes on behind that pretty little face of yours, I don't want to.
But I learned one thing very early, "Never be the innocent bystander. "
That's the guy that always gets hurt.
Послушай, я не претендую на то, чтобы узнать, что творится за этим красивым личиком.
Но я узнал одну вещь очень рано.
Никогда не будь невинным свидетелем, это парень, который всегда обжигается.
Скопировать
We know they were bystanders, nobody's disputing that.
So how can a bystander be guilty?
No such thing.
Мы знаем, что они были свидетелями, никто это не отрицает.
Но как свидетель может быть виновным?
Не бывает такого.
Скопировать
No such thing.
Have you ever heard of a guilty bystander?
No.
Не бывает такого.
Вы когда-нибудь слышали о виновном свидетеле?
Нет.
Скопировать
No.
Because you cannot be a bystander and be guilty.
Bystanders are, by definition, innocent.
Нет.
Потому что нельзя быть и свидетелем, и виновным.
Свидетели по определению невиновны.
Скопировать
They wanna create a whole new animal.
The guilty bystander.
But don't you let them do it.
Они хотят создать абсолютно новое животное.
Виновного свидетеля.
Но вы не позволите им это сделать.
Скопировать
You're saying the mofo made a mistake?
I'm saying there ain't no way that punk could take potshots at three police, kill an innocent bystander
- I'll be damned!
То есть ты говоришь, что этот отброс совершил ошибку?
Я говорю, что не может быть, чтобы этот мусор обстрелял троих полицейских, убил невинного прохожего и вернулся на улицы через год...
-Будь я проклят!
Скопировать
I say we put the top down and enjoy the ride.
Except an innocent bystander could be next.
Your victims aren't innocent and won't be missed.
Я бы сказал, что нам просто нужно устроиться поудобнее и наслаждаться поездкой.
Если исключить то, что невинный прохожий может быть следующим.
Ваши жертвы не невинны и по ним не будут скучать.
Скопировать
-No.
-Just an innocent bystander.
-You want some?
- Нет.
- Просто невинный свидетель.
- Хочешь?
Скопировать
I had no involvement in this awful affair.
Is there no problem about me having to die as an innocent bystander?
The innocent are sometimes slain to make way for a grander scheme.
Я не имела никакого отношения к этому делу.
Не мучит совесть из-за смерти невинного свидетеля?
Невинные иногда умирают, чтобы расчистить поле для более грандиозных планов.
Скопировать
Indeed, I was.
A horrified bystander.
- We weren't to have a sheriff.
Да, так и было.
Я был потрясенным очевидцем.
У нас же не должно было быть шерифа.
Скопировать
Thank you.
responsibility in any fucking way... to the hurt to the sheriff's boy than I do as an innocent fucking helpful bystander
Jungle fucking niggers!
Благодарю.
Том Натол нихуя не виновен... в травмах шерифского пацана, равно как и я, будучи простым зевакой, проебавшем ребёнка!
Обезьяны, блядь, черножопые!
Скопировать
And you should know that he never saw that ad, and, in fact, we met by chance.
He was just an innocent bystander.
I know that I'm saying too much.
Должна знать, что он не видел того объявления. Мы с Ним познакомились случайно.
Он невинен как Младенец...
Знаю, что я много говорю.
Скопировать
It causes everything else.
What if the fever's the innocent bystander?
The fever could have been set off by something he picked up anywhere.
Но вызывает всё остальное.
Если жар это просто невинный свидетель?
Жар могло вызвать что угодно, и он мог подхватить это где угодно.
Скопировать
She look like a player?
Bystander?
Right in the middle of it all if she was.
Она похожа на игрока?
Случайный прохожий?
Если так, она попала в самое пекло.
Скопировать
We should stop him.
Let him plow into some innocent bystander?
His legs are working.
Надо остановить его.
Весь смысл был в том, чтобы позволить ему сбить какого-нибудь несчастного прохожего?
Ноги у него работают.
Скопировать
Tough gig, mother of four.
Innocent bystander is worse.
He's always getting the short end.
Нелегко быть матерью четверых.
Хуже только невинным очевидцам.
Таких всегда используют.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов bystander (байстандо)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы bystander для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить байстандо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение