Перевод "coddle" на русский

English
Русский
0 / 30
coddleнежить изнеживать
Произношение coddle (кодол) :
kˈɒdəl

кодол транскрипция – 30 результатов перевода

He's nobody's slave now.
Don't coddle them, move them!
I see this barrel coming down.
Зато он не раб.
Проходите, не останавливайтесь!
Я вижу, как опускается ствол.
Скопировать
No, I can't eat any of this.
Kent to coddle you some eggs?
Are you sure you don't want to tell me how you got those scars?
Я не могу это есть.
Я попрошу миссис Кент сварить вам яиц.
Может, вьi скажете, откуда у вас эти шрамьi?
Скопировать
If you neglect to make me a proposal... my uncle will go mad.
Damn it, you were not put on this earth to coddle your uncle.
I have heard you do swear most terribly.
Если я не соглашусь выйти за вас, мой дядя будет в ярости.
Черт возьми! Вы не явились на землю, чтобы угождать вашему дяде.
Меня предупреждали, что вы ужасно ругаетесь.
Скопировать
- Go ahead, defend them.
Coddle them as if they were still in cradles.
Cliff, why are you so upset?
Валяй, защищай их!
Нянчись, словно они ещё в колыбели.
Клифф, почему ты расстроился?
Скопировать
Pay no attention to her.
I'd like to coddle her but she won't have it.
In her state, the nausea... it's understandable.
Не обращай на нее внимания.
Я пыталась с ней нянчиться, но все без толку.
В ее положении тошнота - вполне привычное явление.
Скопировать
Too bad.
I'm not here to coddle people.
- I'm here to help them.
Что ж, очень жаль.
Я здесь не для того, чтобы сюсюкаться с людьми.
- Я здесь чтобы им помогать.
Скопировать
You know, for someone who teaches human behaviour, you might try showing some.
It's not my job to coddle my students.
You're right.
Знаете, тот, кто учит человеческому поведению, мог хотя бы попытаться его продемонстрировать.
Нянчиться со студентами - не моя работа.
Вы правы.
Скопировать
There's psychologists right on staff.
No, no more fucking schools that coddle him.
He's going to military school.
У них есть свои психологи.
- Никаких больше школ для неженок.
Военная академия!
Скопировать
He's got to understand he can't go around picking fights.
And you can't coddle him.
I wasn't coddling him.
Он должен понимать, что ему нельзя ходить и нарываться на драку.
И ты не можешь нянчиться с ним.
Я с ним не нянчился.
Скопировать
- He doesn't need you.
You coddle him.
He's too old to go running to his mommy with all his problems.
- Не нужна ты ему.
Ты с ним нянчишься.
А он вырос из того возраста, чтобы бегать к маме с проблемами.
Скопировать
Not had them forced upon them.
I don't have the time to coddle like a young girl courting a beau.
To sit in Philadelphia listening to men talking to hear themselves talk, resolving nothing...
а не навязанные им извне.
У меня нет времени. Я не буду с ними кокетничать как молоденькая барышня.
Я просиживаю штаны в Филадельфии, слушаю людей, которые слышат только самих себя и ничего не решаю...
Скопировать
I know.
Well, I coddle the crap out of you, too.
Your online fan club? That's me.
Я знаю.
Ладно, для тебя я тоже много чего делала.
Твой онлайн клуб фанов - это я.
Скопировать
Because he's the teacher and we do as we're told.
I'm not here to coddle you or inspire you.
So you hazed us.
Потому что он учитель и мы делаем то, что нам сказали.
Я здесь не для того, чтобы нянчиться и вдохновлять вас.
Так вы разыграли нас.
Скопировать
- Oh, go ahead.
Coddle her.
You are old enough to know that your parents are sexual beings and that they make mistakes.
- О, продолжай.
Баловать ее.
Ты достаточно взрослая, чтобы знать, что твои родители занимаются сексом и что они совершают ошибки.
Скопировать
Look, I'm sorry that I haven't been visiting, it's just that I've been...
I don't have time to coddle you right now.
I'm trying to save lives here.
Послушай, извини меня, что я не навещала тебя, просто у меня...
У меня нет времени наказывать тебя сейчас.
Я пытаюсь спасать жизни тут.
Скопировать
From now on, guys like him go away!
- - We don't coddle them, we don't make deals with them. -
- What are you planning on doing, Gray?
Теперь таким, как он, сюда путь заказан!
- Не будем с ними нянчиться или договариваться.
- И что ты хочешь сделать, Грэй?
Скопировать
It means he's a moron.
Chuck, they coddle you.
You could be a great spy, but they won't let you evolve.
Это значит, что он кретин.
Чак, они нянчатся с тобой.
Ты мог бы быть великим шпионом, но они не дают тебе развиваться.
Скопировать
After you've chosen a bride, you'll be set.
You'll have a darling to coddle and pet.
You'll have a plaything that's yours for all time.
Найдешь ты невесту, Создашь с ней семью
Собаку иль кошку Возьмешь ты свою
И будешь играть с ней, Когда пожелаешь.
Скопировать
Oh, I'm fine.
You don't need to coddle me, baby.
It was a big spell, grams.
Все нормально.
Тебе не нужно нянчиться со мной, милая.
Это было сильное заклинание, бабушка.
Скопировать
You can't do that, Dante.
We came here to kill these heretics, not coddle them.
We came to reclaim the Holy Land.
Ты не можешь сделать это, Данте.
Мы пришли сюда, чтобы убить этих еретиков, А не ухаживать за ними
Мы пришли, чтобы вернуть Святую Землю.
Скопировать
His work is very stressful, and he takes it all to heart.
It's a mistake to coddle men, Bill.
Don't you agree?
У него напряженная работа и он принимает все близко к сердцу.
Нельзя нянчиться с мужчинами, Билл.
Ты так не думаешь?
Скопировать
Don't patronize me.
And don't coddle me like a child.
I don't want to hurt anyone.
Не играй со мной.
Не надо нянчиться как с ребёнком.
Я не хочу никому причинить вред.
Скопировать
He's at risk for a heart attack.
you coddle him too much.
You always have.
Есть вероятность сердечного приступа.
Ты слишком его балуешь .
Ты всегда это делала.
Скопировать
Look how well it's doing. It would be a shame to hurt it.
Listen, I don't mind helping you coddle Gilou, but you can't stop me from opening windows when I feel
All right.
Ему у нас хорошо.
Послушай. Я готов помогать тебе ухаживать за твоим Жилу. Но если мне захочется открыть окно, я его открою.
Понятно.
Скопировать
Elaborate.
The worst thing you can do for your immune system Is to coddle it.
They need to fight their own battles.
- Уточни.
Худшее, что можно сделать для имунной системы - это избаловать её.
Дайте ей самой справиться с бактериями.
Скопировать
He's a 16-year-old boy.
Yeah, but that doesn't mean you have to coddle him, does it?
I mean, a hard truth in the long run is far better for you than a soft lie.
Ему ведь 16.
Ну да, но это ведь не значит, что ты должна нянчиться с ним, или как?
Я подразумеваю, жестокая правда в конечном счете лучше для тебя, чем сладкая ложь
Скопировать
You guys have treated me like a princess! Everyday's been like the first ten minutes of Mother's Day.
You just rest those rods and coddle those cones. Everything's taken care of.
Dad, come in the kitchen quick.
Вы обращаетесь со мной как с принцессой, каждый день - словно первые десять минут Дня матери.
Просто расслабь свои палочки и пригрей свои колбочки, а мы уж обо всем позаботимся.
Пап, иди на кухню, быстро!
Скопировать
- I'm sorry.
I'm sick of watching you coddle these women.
Well, I'm sick of you derailing this investigation.
- Извините меня.
Меня тошнит от того, как ты нежничаешь с этой женщиной.
А меня тошнит от того, как ты заваливаешь это расследование.
Скопировать
No rest for the sick.
We are not always going to be there to coddle your heart back when it disappears to be working.
What are you going to do if you're by yourself and your heart stops?
Больным нет покоя.
Мы не всегда будем рядом, чтобы нянчиться с твоим сердцем, когда оно откажется работать.
Что ты будешь делать, если останешься в одиночестве, и твое сердце остановится?
Скопировать
Mothers.
They coddle too much. She studied so hard. She need a mother's care.
Maybe if we kept her at home...
Матери, они все время потакают
Она очень много занималась Ей нужна была материнская забота
Возможно, если бы она находилась дома
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов coddle (кодол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы coddle для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кодол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение