Перевод "diluted" на русский
Произношение diluted (дайлутид) :
daɪlˈuːtɪd
дайлутид транскрипция – 30 результатов перевода
Because Dracula is the progenitor of the vampire race his DNA is still pure.
It hasn't been diluted by a hundred generations of selective mutation.
We get his blood, we can boost DayStar's viral efficacy to 100 percent.
Так как Дракула - прародитель всей расы вампиров его ДНК до сих пор чиста.
Ее не ослабили многочисленные мутации сотен поколений.
Его кровь поднимет эффективность "Утренней звезды" до 100 процентов.
Скопировать
Men with gangrened legs, women in childbirth, and there were children, too.
They used some of this diluted penicillin against meningitis.
The lucky children died. The unlucky ones went off their heads.
А это и были убийства: раненые с гангреной, рожающие женщины и дети тоже. Часть этого растворенного пенициллина использовали от менингита.
Дети, которым повезло, умерли, другие - свихнулись.
Вы можете посмотреть на них в психиатрическом отделении.
Скопировать
Well, I think ever since Spinal Tap came out...
I mean, they were, like, pointing the finger at... bloated, overly commercialized, diluted bands...
And we just looked at ourselves and said...
ну, я думаю как только Spinal Tap вышел...
Я имею ввиду, они были, как, указывание пальцем на... надутые, комерциализированные, пресные группы...
И мы просто посмотрели друг на друга и сказали...
Скопировать
I saw a sample on the chief's desk.
I bet it works great, since it hasn't been diluted for sale yet.
Oh, yeah. The blue capsules in the red case.
У босса есть в его кабинете.
Должно сработать.
Синие пилюли в красной склянке.
Скопировать
And with that first light, was born the first shadow.
The shadow was not diluted by light.
The shadow remained pure.
И с первым светом родилась первая тень.
Тень не была разбавлена светом.
Тень осталась чистой.
Скопировать
The search for greener pastures went on.
Continued expansion diluted the talent pool, forcing owners to recruit heavily from prisons, mental institutions
Fistfighting and brawling overshadowed every athletic competition.
Все искали источники наживы.
Возрастающее количество команд привело к недостатку новых игроков, из-за чего владельцы клубов вынуждены были набирать смену в тюрьмах, психбольницах и в Техасе.
Конфликты и массовые драки бросали тень на каждое спортивное мероприятие.
Скопировать
Oh. They really should put that on the label.
It needs to be diluted.
OK, but this better work fast.
О. Стоит писать это на этикетке.
Его нужно растворить.
Хорошо, но лучше чтобы он подействовал быстрее.
Скопировать
Your last supply was useless.
Expired lots, diluted samples.
Oh, I have something special this time.
Последняя поставка была бесполезна.
Много просроченных, разбавленных образцов.
У меня сейчас нечто особенное.
Скопировать
The reason I think I overreacted, I think that maybe part of who I am my esteem, is that you used to be with me.
Maybe that gets threatened or diluted a bit if you've been with everybody.
I haven't been with everybody.
Наверное причина моей столь острой реакции носит личный характер. ...Я очень дорожу уважением к тебе.
Возможно, твои встречи с каждым встречным несколько его подрывают.
Билли, я не встречаюсь с каждым встречным!
Скопировать
What's going to happen, what'...
the only way we'll appease, the only way we'll appease these people when the ideas are diluted and watered
Now I think you're dead right when you say when you say that they must look beyond this village, and must look at what's happening outside.
Что произойдет?
Мы успокоим их только тогда, когда упростим наши идеи до тех пор, пока они не перестанут иметь значение.
И я думаю, что ты чертовски прав, когда говоришь, что мы должны смотреть дальше этой деревни и посмотреть, что происходит вне ее.
Скопировать
The Knights of St John were Hospitalables, before they became warriors.
Medicinal in its diluted form, lethal when neat.
It's snake bite. It's from the fangs of the long viper.
До того, как стать воинами, рыцари ордена Святого Иоанна занимались врачеванием.
Это одно из их лекарств.
В разбавленном виде яд был целебным, а в сухом - смертельным.
Скопировать
- You don't understand?
For your diluted soup, Your cheese rinds and bread crusts ?
You don't need it.
- Ты, что, не понимаешь?
Для твоего разбавленного супа, твоих сырных обрезком или хлебных корочек?
Тебе не нужны деньги.
Скопировать
No fucking fooling.
Mardi Gras... but it's better than the first 'cause you still feel the same thing... except it's more diluted
You know, it's better.
Без наебалова.
Второй раз нихуя не Марди Гра, но это лучше, чем первый потому, что ты хоть и чувствуешь себя также, но уже как-то более слабее.
Понимаешь, уже...уже как-то получше.
Скопировать
Then we shampoo and shampoo and condition and condition.
Then we saturate the hair in diluted vinegar.
Two parts vinegar, 10 parts water.
Потом шампунем, шампунем и кондиционером, кондиционером.
Потом укрепим волосы в разбавленном уксусе.
Две части уксуса на 10 частей воды.
Скопировать
I'm afraid Mr Sweet and I cannot allow that.
Would it be impolite to ask why you and Mr Sweet are petrifying your workforce with diluted prehistoric
So when do we get to meet him, this silent partner of yours?
Боюсь, мы с мистером Свитом не можем этого допустить.
Да, можно поинтересоваться, зачем вы с мистером Свитом превращаете работников в камень разбавленным доисторическим ядом?
Так когда мы познакомимся с этим вашим скрытым партнёром?
Скопировать
If she committed suicide with laudanum she probably took it in its true form... and we'll find it in that or very close to that state.
If someone gave it to her, it would be diluted.
- But how could he give it to her?
Но если она покончила с жизнью с помощью опиума, то это может пролить правду на всё произошедшее, и мы должны постараться выяснить сейчас, в каком состоянии она тогда была.
Ведь кто дал его ей, должен был его куда-то добавить?
- Но куда он мог его добавить?
Скопировать
And if we withheld release of the virus?
In 6.5 months, the Homo sapiens genome will be diluted to the point that an extinction event is inevitable
Charlie, what is that?
А если мы задержим высвобождение вируса?
Через 6 с половиной месяцев, геном хомо сапиенс будет разбавлен до такой точки, что вымирание станет неизбежным.
Чарли, в чем дело?
Скопировать
Just give Chang his stake if that's all he's really after.
By the time he cashes out, I'll have diluted his shares so far underground he'll have to pick 'em up
Still makes him an owner.
Просто дайте Чангу его долю, если этого он хочет.
Ко времени, когда он ее обналичит, я от нее оставлю так мало и закопаю так глубоко, что ему придется получать ее в Кантоне.
Он все равно останется совладельцем.
Скопировать
There's blood everywhere, of course, but... this stain is of particular interest.
It's clearly been diluted with some other agent.
Chemical.
Конечно, кровь повсюду, но... это пятно представляет исключительный интерес.
Очевидно, кровь была смешана с другим веществом.
Запах химии.
Скопировать
You can tell him you're going to Verona with me.
And the blood from the left ventricle is more diluted than blood from the right.
You're going to have to spell it out for me, Doctor Sinclair.
Ты можешь сказать ему, что едешь в Верону со мной.
И кровь в левом желудочке более жидкая, чем в правом.
Вам придется объяснить мне это, доктор Синклер.
Скопировать
I tried telephoning but he's not answering, he must...
a haemolysis test on the blood from Mrs Hunt's heart and the blood from the left ventricle is more diluted
You're going to have to spell it out for me, Doctor Sinclair.
Я пытался позвонить, но он не отвечает, он должно быть...
Я думаю, вы должны знать, я провел анализ крови из сердца миссис Хант на свертывание и кровь из левого желудочка оказалась более жидкой, чем кровь из правого.
Вы должны мне это объяснить, доктор Синклер.
Скопировать
Yes, I'm senile.
Oh, old age, the evil monster that diluted my mind, where is my youth?
Where is my youth?
Да у меня маразм.
О, старость, ужасное чудовище, пожирающее разум! Где моя молодость?
Где моя молодость?
Скопировать
These need to be stored properly, with caps on them.
Ah, stuff's so diluted, I mean, I doubt there's even any cleaning product left.
A locked cabinet would also work.
Они должны хранится правильно, с закрытыми крышками.
Да тут всё разбавлено, то есть, никакой особой химии.
Запирай на ключ.
Скопировать
But we still own a majority of stock in the company, correct?
Yes, but Isabel has diluted that stock to the point where it's worthless.
On paper, you're virtually broke.
Но нам до сих пор принадлежит большинство акций компании, правильно?
Да, но Изабель ослабила этот пакет акций до той степени, что они ничего не стоят.
На бумаге вы в убытке.
Скопировать
Well, I'm trying to fix that for you right now.
This is diluted maceration fluid.
Combined with radiant heat, it just might rehydrate and soften his skin.
Я как раз стараюсь исправить ситуацию.
Это разбавленная жидкость для вымачивания.
В комбинации с теплом она может увлажнить и смягчить кожу.
Скопировать
This was a local attack.
No other casualties means the cyanide diluted in the system quickly.
You can't go public with a "do not drink" order.
Это была ограниченная атака.
Других жертв нет что означает, цианид ввели в систему быстро.
Ты не можешь опубликовать приказ "не пить".
Скопировать
Korinna?
You must give her this, diluted in water three times a day.
If her symptoms worsen, and only if they worsen, you may try this.
Корина?
Давай ей вот это, разбавляй в воде три раза в день.
Если ей станет хуже, и только в том случае, - попробуй это.
Скопировать
You think that detective has a crush on you?
And I'm the diluted one for thinking that my boyfriend isn't a vicious killer.
Unbelievable!
Неужели ты думаешь, что он запал на тебя?
И это я слышу от того, кто считает моего парня жестоким убийцей.
Невероятно!
Скопировать
Yeah, it's a condition usually associated with drug use.
People inject talc-diluted heroin or cocaine.
But there's no evidence that he was a drug user.
- Такое заболевание обычно связывают с употреблением наркотиков.
Люди вдыхают разбавленный тальком героин или кокаин.
Но нет свидетельств того, что он употреблял наркотики.
Скопировать
- What is it?
- It's a diluted theragen derivative.
Theragen? A nerve gas used by the Klingons.
- Что это?
- Это раствор производного терагена. Тераген?
Нервный газ, используемый клингонами.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов diluted (дайлутид)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы diluted для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дайлутид не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение