Перевод "умиротворяющий" на английский
Произношение умиротворяющий
умиротворяющий – 30 результатов перевода
В детстве мы их слушали, но былую наивность не вернуть.
Не вернуть блаженство детства и умиротворяющую любовь матери.
Пожалуйста, прячься.
Although we listened to lullabies when we were infants we will not return to a child's naivety.
A return to a beatific childhood, and a peaceful mother's love, are both futile.
Anyway, no matter what, please hide yourself.
Скопировать
Приняв Пегги, она приняла себя.
Успокаивая её, она умиротворяла и собственное сердце.
Глядя, как она становится матерью самой себе, я ощущала конец периода моего собственного "материнства".
AS I WATCHED HER BECOMING MOTHER TO HERSELF
I FELT MY OWN LONG MOTHERHOOD ENDING.
I RELEASED WHAT I HAD HELD SO LONG. I CELEBRATED THE BEGINNING OF HER EMANCIPATION.
Скопировать
Жужжание, ну и что?
Это умиротворяющая мелодия идеального промышленного изделия--
Теперь я вспомнила.
What, that whirring?
The gentle, soothing lullaby of a piece of machinery so perfect...
I know where I've heard that before.
Скопировать
Некоторым становится дурно.
Этот вид умиротворяет.
И меня тоже.
Some people can't handle it.
It's peaceful.
My sentiments exactly.
Скопировать
И знаешь что?
Я не ждал этого, но это так умиротворяет.
Свобода!
You know something?
I didn't expect it, but I feel relief.
A kind of freedom.
Скопировать
Первого за 85 лет.
Мне говорили, что на Балошни умиротворяющая гармония приливов может вызвать очень возбуждающие галлюцинации
Нагус, пожалуйста...
My first in 85 years.
I'm told, on Balosnee, the soothing harmonies of the tides can cause the most stimulating hallucinations. But when I think of those voluptuous Risian females...
Nagus, please...
Скопировать
И он меня нисколько не потревожил.
Потом он стал затихать и притворился в ветер с умиротворяющим запахом дешевого одеколона.
И впервьiе в жизни я понял, что я, как Колумб, буду вьiнужден жить в мире дешевого одеколона. И что Америка уже давно открьiта.
It didn't bother me.
Then the voice became lower and turned into a wind that sent the peaceful smell of cheap cologne.
And I realized, like Columbus, I had to live in a world of cheap cologne, and I wasn't sure any discovery in America was possible anymore.
Скопировать
Это место как раз для вас.
Ничто так не умиротворяет, как море.
И его вид, и его шум.
And this life will be just the thing for you.
There's nothing so soothing as that sea.
Both the sight of it and the sound of it.
Скопировать
Посмотри на эти поля. Оно так прекрасно.
Такой умиротворяющий вид.
На какие поля?
Look at that lovely field out there.
It's so beautiful. So peaceful.
What field?
Скопировать
Это наша работа.
Мы же полицейские и должны умиротворять.
Ты же знаешь закон.
That's our job.
We're peace officers.
You know the law.
Скопировать
Почувствуйте теплоту.
Перед вами открывается умиротворяющий пейзаж.
Ощущение бесконечного покоя...
Feel the temperature
Allow this calm view to develop before you
The feeling of peace is infinite...
Скопировать
Хорошие люди живут в этой живописной деревне
Свежий воздух и умиротворяющее молчание
Это все раскрывает мне сердце.
Good people in this scenic village
The fresh air and the peaceful silence
It opens up my heart.
Скопировать
Что-то в этом плохого?
нового тысячелетия с пивом, изжогой и сигаретами так как Иисус бьется над пазлом, и мы оба пытаемся умиротворять
Может быть, вы, наконец, поймете, что Избавление в вас самих?
Anything wrong with that?
So in the face of your displeasure, I'll wait another millennium with my beer, heartburn and cigarettes as Jesus battles his puzzle and we both try to appease the little Satan.
Maybe you'll finally understand that Resurrection is among yourselves.
Скопировать
Я не знаю.
Что-то красочное, или что-то умиротворяющее.
Ты знаешь, это может быть своего рода дзен пространство, или йога студия.
I don't know.
Something colorful, or something peaceful.
You know, it could be a Zen sort of space, or a yoga studio.
Скопировать
Каждая развилка на пути как бы вопрошает: куда же пойти?
Такахата обнаружил, что места здесь очаровательные и умиротворяющие.
Лабиринты пространств заманивают вас внутрь.
Every fork in the path seems to ask: which way to go?
Takahata discovered, spaces here are charming and soothing.
The maze of spaces keeps drawing you inward.
Скопировать
Очевидно, то же, что и ты.
Это место умиротворяет.
Один-один.
Probably the same thing you are.
It's peaceful.
You're 2 for 2.
Скопировать
Верни волны.
Доктор Серл прописал умиротворяющий сеанс.
Я умиротворен.
Bring back the waves.
Dr. Searle's prescription specifies a peaceful module.
The waves make me feel peaceful.
Скопировать
Отойди, ты мне свет загораживаешь.
Прощение умиротворяет.
Я был спокоен и сконцентрирован.
now move,you're standing in my light.
forgiveness was a peaceful feeling.
i felt calm. more focused.
Скопировать
Но ведь он уже дома.
Некоторые находят спид-металл очень умиротворяющим.
Если я уже обо всем знаю, почему бы нам не устроить ей представление? Поддадим огоньку, зажжем в стиле Джей Ди.
He got home, didn't he?
Some say speed metal can be very soothing.
Since I already know about it, right, why don't I go in there and make a big show, give her some J.D. razzle-dazzle, some jazz hands.
Скопировать
Первая трубка гостю, сиди Бониссер де ля Бат.
Курение умиротворяет, располагает к приятным и познавательным беседам.
Это старинная восточная традиция.
The first puff is for you, Mr. Bonisseur de la Bath.
It's soothing, and leads to pleasant, intelligent conversation.
An ancient Oriental tradition.
Скопировать
А теперь убирайтесь из моего дома.
Умиротворяющий момент.
Так не бывает.
Now get the fuck out of my house.
The peaceful moment.
It doesn't really exist.
Скопировать
Гренуй не сразу поверил, что нашёл такое место на земле которое было почти лишено запахов.
Кругом царило лишь умиротворяющее веяние мёртвых камней.
В этом месте ощущалось что-то священное.
Grenouille needed a moment to believe that he had actually found a spot on earth where scent was almost absent.
Spread all around lay nothing but the tranquil scent of dead stone.
There was something sacred about this place.
Скопировать
Окей, сыыыр.
Парк посетили более 40 миллионов человек" "Кактусовый Парк посетили более 40 миллионов человек" Только умиротворяющие
Я люблю этот город... и я люблю тебя и Юку.
Okay, cheese.
"Cactus Park Breaks 4O Million Visitors"
I love this town... and I love you and Yuka, too.
Скопировать
Спасибо.
Что может умиротворять больше, чем шум океана?
Прости меня.
Thank you
Is there anything so peaceful as the sound of the ocean?
I'm sorry
Скопировать
Может, это поможет тебе расслабиться.
(играет умиротворяющая флейтовая музыка)
Я не хочу слушать музыку, Шелдон.
Perhaps this will relax you.
(peaceful recorder music playing)
I don't want to listen to music, Sheldon.
Скопировать
Мне всегда было интересно попробовать себя в викканстве.
Это кажется таким духовным и умиротворяющим.
Но я слышала, что на вас, ребята, напал вампир.
I've always been real interested in Wicca myself.
Seems real spiritual, peaceful.
But, I heard you guys got attacked by a vampire.
Скопировать
я буду говорить через микрофон
Где-то в в безмятежном, умиротворяющем, безопасном месте.
Идите вниз по лестнице...
I will speak into the microphone.
Somewhere tranquil, serene, safe.
Go down the staircase...
Скопировать
А, ну... нет... не совсем.
Но я поняла, что тишина и покой в самом деле умиротворяют до тех пор, пока не начинают звонить твои братья
Что, тебе нравится сельская жизнь?
Um, well... not... not exactly.
But I have discovered that peace and quiet is actually very quiet and peaceful as long as your siblings don't call.
What, country life, you like it?
Скопировать
- Да.
Это было такое умиротворяющее ощущение.
Полная тишина.
- Yeah.
It was a very peaceful sensation.
Everything was quiet.
Скопировать
Слышите, как волны разбиваются о берег, Ригсби?
Это умиротворяет.
- Да, это приятно.
Hear the crash of the waves, Rigsby?
It's peaceful.
- Yeah, it's nice.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов умиротворяющий?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы умиротворяющий для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
