Перевод "возражение" на английский

Русский
English
0 / 30
возражениеretort objection
Произношение возражение

возражение – 30 результатов перевода

Ты не возражаешь если мы это обсудим, Дейв?
Нет, никаких возражений.
Конечно, все знали о весьма странных слухах витавших в воздухе ещё до нашего отлёта.
You don't mind talking about it, do you, Dave?
No, not at all.
Certainly no one could have been unaware of the very strange stories floating around before we I eft.
Скопировать
Все остальное покажет анализ.
Пока вы свободны, мистер Скотт, если нет возражений.
Я возражаю против всей процедуры.
As for the rest of it, the readings will show.
I think you can step down now, Mr. Scott, if there are no objections. I object to the entire procedure.
Mr. Hengist, we are here on my authority.
Скопировать
Вы отправляетесь на 15 дней в Америку, чтобы освободить наши колонии от самых опасных пиратов.
У Вас есть возражения, капитан Гудвин?
Нет, сэр. Никаких возражений.
You're leaving for America in 15 days to free our colonies from the most dangerous pirates.
Captain Goodwin, do you have any objection?
None, sir.
Скопировать
У Вас есть возражения, капитан Гудвин?
Никаких возражений.
Судно по правому борту!
Captain Goodwin, do you have any objection?
None, sir.
Ship at starboard.
Скопировать
Этого мы никогда не играли!
Нет-нет, никаких возражений!
Молодой человек, ля-мажор.
- We've never played that before.
No, I'll accept no excuses.
Give me an A-major, young man.
Скопировать
- Мы должны еще вернуться в отель, закончить паковаться.
Это возражение против разрезания торта!
Злобный человек!
We have to go by the hotel, then finish loading.
That fuss about cutting a cake!
Wicked man!
Скопировать
Вызываю вниз десант с охраной.
- Есть возражения? - Да.
Они могут попасть в ловушку.
Arranging to beam down a security team.
- Are there any objections?
- Yes, they may walk into a trap.
Скопировать
Тишина!
- Возражение, Ваша Честь!
Обвиняемый отвлекается от существа дела.
Quiet!
Objection, Your Honor!
The defendant is evading the issue.
Скопировать
Обвиняемый отвлекается от существа дела.
- Возражение принято.
- Подсудимый должен четко отвечать на вопросы.
The defendant is evading the issue.
Objection sustained.
The defendant must answer questions directly.
Скопировать
- Очень интересно, мистер Тоблер.
Возражение отклонено.
Фильм мистера Владимира и мистера Розы не будет показан.
Very interesting, Mr. Tobler...
Objection overruled.
Mr. Vladimir's, and Mr. Rosa's film will not be screened.
Скопировать
- Возражаю, Ваша Честь.
- Возражение отклонено!
- Он сказал, что они атаковали. И еще сказал...
- Objection, Your Honor.
- Objection overruled!
he was talking about an attack by them... and he said...
Скопировать
- Возражаю, Ваша Честь!
- Возражение принято.
Должен ли я отвечать?
Objection!
Sustained!
Must I answer?
Скопировать
Нет, свидетель, вам отвечать не нужно.
- Я тут уже четыре с половиной месяца наблюдаю ваши ловкие "отклонения" и "возражения", которые вы проделываете
Я знаю, что это фашистский процесс.
No, honorable witness. You needn't respond to the question.
I've been here 4 1/2 months... watching Your Dishonor juggle objections... like an old monkey with peanuts.
I know now that this is a fascist trial.
Скопировать
Вы говорите о методе, но для того, чтобы по-настоящему понять бесконечность, необходима бесконечность методов и только Бог знает их, ибо лишь Он бесконечен.
Ваши возражения блестящи, месье.
Ко мне приходили подобные мысли, но я отбросил их в сторону.
You speak of a method, but to truly understand infinity requires an infinity of methods and only God can know them, for only he is infinite.
Your objections, sir, are quite brilliant.
I've already had such thoughts, but I brushed them aside.
Скопировать
- И мэр. - И мэр.
Возражения есть?
Нет, всё в порядке.
- And the mayor.
- And I'm the mayor.
- Any objections? - No. No, that's fine.
Скопировать
приватизируем твой амбар, Бэлдинг...
Есть возражения?
Продолжайте работать.
We're requisitioning your barn, Belding.
Any objection?
You men can go back to work.
Скопировать
хотите устроить пикник?
- Есть возражения?
Нет, просто я такого раньше не видел.
- You really planning' a picnic?
- Any objection?
No,just it's the damnedest thing I ever heard of.
Скопировать
Надо поставить его на голосование.
Есть возражения?
Нет!
The motion has been proposed.
Let it be put now to the question.
Is the motion agreed? MEN: No!
Скопировать
Но дело не в этом.
Ладно, майор, в чем ваше главное возражение?
Эти люди по определению не признают авторитетов, дисциплины и обучения.
But that's beside the point.
Now, come on, major, what's your basic objection?
These men are, by definition, incapable of any discipline or authority... much less intensive training.
Скопировать
Я работаю за треть.
Возражения есть?
Обращаю внимание: в эту сумму входит все, в том числе и переброска.
I mean, I think. I work for a third.
Okay?
For that money, I take care of your passage and everything.
Скопировать
- Изолируйте его.
Приготовьтесь к возражениям, Джим. Они очень голосистые.
Да.
- Put him in isolation.
Be ready for the objections, Jim.
They are a vocal lot.
Скопировать
Другими словами, вы в ловушке.
Вы обедаете со мной, и никаких возражений я не принимаю.
С удовольствием.
That means you two are trapped here.
And I'm not accepting any excuses for your not dining with me.
We'd be delighted.
Скопировать
Но вам все еще необходимо смонтировать ракету.
Да, министр принимает все возможные возражения.
А вы чего ожидали?
But you will still have to get your rocket built.
Well, the minister is putting up every possible objection.
What do you expect?
Скопировать
Очень хорошо.
У меня есть возражение.
Вакуум, о котором Вы говорите, не является ни материей, ни духом.
Very pretty.
But I have an objection.
The vacuum of which you speak is neither substance nor spirit.
Скопировать
Точно так же слишком толстая проволока не может пройти в маленькое отверстие, но если сделать её тоньше, то это возможно сделать.
И что касается последнего возражения, а именно:
свет не может поддерживаться в вакууме, это заключительное доказательство против существования пустоты, поскольку свет есть светящееся движение лучей, состоящих из прозрачных тел, которые наполняют прозрачные тела, это освещение все еще может быть обнаружено в частях трубки, свободных от ртути.
Like a wire, if too thick to pass through a small hole, when made thinner, is able to do so.
As for the remaining objection, to wit:
light cannot sustain itself in a vacuum, this is conclusive proof against the existence of the vacuum, since light is a luminary movement of rays composed of lucid bodies which fill transparent bodies yet this illumination may be found in the part of the tube free of quicksilver.
Скопировать
Они в любом случае сделают большую прибыль.
. - Нет, никаких возражений, Романидис...
- Ай... просто попросили немного больше денег.
They'll make big profit anyway.
- I was referring to the others.
- No objections. Just asked for a bit more money.
Скопировать
Если обвинение не возражает, я закрываю заседание трибунала.
Никаких возражений, сэр.
Сколько времени пройдет, когда я опять увижу тебя?
Unless the prosecution has an objection, I rule this court be dismissed.
Absolutely no objection, sir.
How long will it be this time before I see you again?
Скопировать
- я надеюсьЕ
- Ќет, возражениеЕ
- ѕротив этого выражени€.
- I hope...
- No objection ...
- Against this expression.
Скопировать
Свадебный сертификат, свидетельство о крещении и документ, удостоверяющий личность.
Кроме того, необходим прививочный сертификат вашего отца, не вызывающее возражений одобрение вашей матери
Комната № 16 отвечает за все медали и знаки и почета.
A wedding certificate, a certificate of baptism and proof of identity.
You also need your father's vaccination certificate, an unobjectionable approval of your mother and a certificate of good conduct of your sister, if you have one.
Room # 16 is in charge of all badges and medals of honour.
Скопировать
На двоих.
- Будут возражения?
- Нет, особенно когда я увижу Гибралтар.
It's a room. A double room.
- Any objections?
- Anything, as long as I can see Gibraltar.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов возражение?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы возражение для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение