Перевод "objection" на русский

English
Русский
0 / 30
objectionотвод возражение прицепка
Произношение objection (обджэкшен) :
ɒbdʒˈɛkʃən

обджэкшен транскрипция – 30 результатов перевода

But now she will be betrothed to charles.
Unless you have some other objection?
- On the contrary.
А теперь она будет помолвлена с Карлом.
У вас есть еще возражения?
- Напротив, мы поддерживаем.
Скопировать
You would be fed up, too.
Objection.
Let's see. You were in Okinawa, then Sapporo and then...?
Вам бы тоже надоело.
Протестую.
Итак, ты был на Окинаве, потом Саппоро а потом?
Скопировать
The testimony is specious.
Objection.
The witness' identification is based on facial recognition as well.
Показания свидетеля сомнительны.
Протестую.
Свидетельские показания основаны также на распознании лица.
Скопировать
I submit this as evidence it was his vehicle fleeing from the site.
Objection.
How do we know the scratches were made then?
Это доказательство, что именно его машина скрылась с места преступления.
Протестую.
Откуда нам знать, что царапины появились именно тогда?
Скопировать
Think nothing of it, Miss Day.
You have no objection to the arrival of a fine harmonium and Miss Day's playing of it?
Well, sir, the thing is, not mincing up a man's words and all, but...
Не думайте об этом, мисс Дэй.
Эти люди с радостью отложат свои скрипки и присоединятся к женам и детям внизу, разве не так, мистер Дьюи, вы ведь не против прекрасной фисгармонии, на которой будет играть мисс Дэй?
Что ж, сэр, дело в том, что если говорить без обиняков, то...
Скопировать
- I know a good jolt when I...
- Objection! You lost a fiancé.
I lost a foundation.
– Я знаю, что такое удар... – Возражение!
Вы потеряли жениха.
Я потерял фундамент.
Скопировать
So, what you're saying is, life... human life... is extraterrestrial... by definition.
Objection.
What does this... nonsense have to do with Mulder... murdering a man in cold blood?
То есть, вы хотите сказать, что жизнь... человеческая жизнь... внеземного происхождения... изначально. Протестую.
Какое отношение..
имеет этот вздор к Малдеру... который хладнокровно убил человека?
Скопировать
He led the government conspiracy... to exploit the existence of aliens.
Objection.
There's no government conspiracy... that I've seen established here.
Он возглавлял правительственный заговор... используя в своих интересах существование пришельцев.
Протестую.
Тут нет правительственного заговора... в котором бы я здесь удостоверился.
Скопировать
Agent Doggett was not present at the murder... nor has he seen or examined the victim.
Objection sustained.
Well, then, let me ask you, Agent Doggett... if a Super Soldier is invincible... how could Mulder possibly have killed this man? He couldn't.
Протестую. Агент Доггетт не присутствовал при убийстве,... так же как и не видел и не осматривал жертву.
Это потому что меня... приказало выдворить правительство.
Ну, чтож, разрешите мне спросить вас, агент Доггетт... если супер солдат неодолим... как мог Малдер иметь возможность убить этого человека?
Скопировать
It was a joke!
- Objection!
Your Honor....
Это была шутка!
- Протестую!
Ваша Честь...
Скопировать
Are you aware that perjury is a crime, Mr. Quesada?
Objection.
My client's a respectable member of the community.
Вы знаете, что лжесвидетельство - преступление, мистер Квезада?
Протест.
Мой клиент - уважаемый член общества.
Скопировать
Because the conspiracy continues... just in another form by other men.
Objection. Mr. Skinner can't ask questions and give the answers.
Sustained.
Потому что заговор продолжается... только в другой форме, другими людьми. Протестую.
Мистер Скиннер не может задавать вопросы и давать ответы.
Поддерживаю.
Скопировать
-The one with AIDS.
-Objection.
COBB: That is not fair.
- Единственная, у кого СПИД.
- Протестую.
- Это несправедливо.
Скопировать
Now, Miss Cabot, do you truly believe that someone who cannot accurately describe being attacked can take care of a child?
Objection.
Overruled. Many high-functioning women cannot describe the details of a rape.
- Итак, мисс Кэбот, вы действительно уверены, что тот, ... кто не смог описать, что на него было совершено нападение, может позаботиться о ребенке?
- Пртестую. - Протест отклонен.
- Многие из вполне дееспосбных женщин не в состоянии описать деталей изнасилования.
Скопировать
CALDWELL:
Objection.
Withdrawn.
- Протестую.
- Снимается.
Вопросов больше нет.
Скопировать
A government employee sets my emissions levels, and I abide.
Do you have an objection?
Let's call it an interest.
Правительственные чиновники устанавливают для меня допустимые уровни загрязнения, а я подчиняюсь.
Есть возражение?
Точнее сказать интерес.
Скопировать
But I won't do anything on the sly.
So if you've got any objection to my going on seeing her, now is the time to spit it out.
Why, no, no, no.
И я не намерен делать вид, что это не так.
Одним словом, если у вас есть возражения по поводу наших встреч, настало время их высказать.
Почему? Нет, нет.
Скопировать
- Trespass and atrocious assault.
- Objection, Your Honor.
- Objection overruled.
- Принимается. - Правонарушение и жестокое нападение.
- Протестую, Ваша Честь.
- Протест отклонён.
Скопировать
- Objection, Your Honor.
- Objection overruled.
Get down to business.
- Протестую, Ваша Честь.
- Протест отклонён.
Перейдём к делу.
Скопировать
Mustard plaster, huh?
Any objection if I stick around just in case he gets violent?
I think that's a very good idea.
Горчичная мазь?
Я могу остаться, вдруг дело примет ужасный оборот?
Думаю, это здравое предложение.
Скопировать
Mister... Strauss I never heard of your music... never heard of it
You'll hear it perhaps tonight... from Madam Donner herself if you have no objection
Oh, I have no objection at all, Mister...
Вы услышите её сегодня в исполнении Карлы Доннер, если у Вас нет возражений.
Никаких возражений, господин... Впрочем, неважно, неважно.
Шмидт, Рудольф Шмидт. Всего хорошего, Рудольф, всего хорошего.
Скопировать
- My client had been injured and denies all knowledge.
- Objection overruled.
- Trespass and resisting arrest. - Object, your honor.
Мой клиент был ранен и отрицает все показания.
- Протест отклонён.
- Правонарушение и сопротивление аресту.
Скопировать
You'll hear it perhaps tonight... from Madam Donner herself if you have no objection
Oh, I have no objection at all, Mister...
My dear young man, if you... well, it's the young man from the casino, Mister...
Никаких возражений, господин... Впрочем, неважно, неважно.
Шмидт, Рудольф Шмидт. Всего хорошего, Рудольф, всего хорошего.
О, да Вы тот юноша из казино. - Господин? - Штраус.
Скопировать
It will be so much easier on the boys if the girls have to turn in their guns.
Roy's promised to look after me and find me a place to live, that is if you have no objection, Miss Malotte
Well, I thought I'd take Miss Chester to Widow Smith's place.
Да, парням будет куда легче справиться с девушками, когда у них отберут револьверы.
Рой обещал найти мне пристанище, если вы, конечно, не против, мисс Мэлотт.
Против? Думаю, мисс Честер можно устроить у вдовы Смит, что скажешь, Черри?
Скопировать
Agent Scully, isn't it true... that you and Mulder were lovers, and you got pregnant... and had his love child?
Objection!
Thank you.
Агент Скалли, это не правда... что вы с Малдером были любовниками, и вы забеременели... и у вас ребёнок от него?
Протестую! Спасибо.
Следующий свидетель.
Скопировать
CABOT:
Objection. Overruled.
Your Honor, I must object.
- Протестую.
- Отклоняется.
- Ваша Честь, я должна выразить протест.
Скопировать
- They flooding the community...
- No objection.
- No. No.
-Я хочу ее. -Не возражаю.
-Лембек принимается.
М-р Кейбл.
Скопировать
Let's take him.
. - No objection. - Herrera as a juror.
- I'm a mechanic.
-Этот не пойдет. Благодарю вас, м-р Рор.
Всем спасибо.
Спасибо, Джим.
Скопировать
- I want her.
- No objection.
- Lembeck as a juror. Mr. Cable. - No challenge.
Ему нужна трибуна.
Избавьтесь от него.
-Мы почти исчерпали лимит отводов.
Скопировать
- Any objections, Mr. Rohr?
- I have no objection, whatsoever.
- Mr. Cable? - What do I do?
- Лорин Дьюк, Лонни Шейвер, Фрэнк Эррера.
М-р Ламб, за вами трое запасных.
Лидия Дитс, учитель йоги.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов objection (обджэкшен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы objection для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить обджэкшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение