stating — перевод на русский

English
Русский
0 / 30
statingпомпа государственный видный указанный статный
30 результатов перевода
I have no interest in sound.
I am on record stating sound will be the death of moving pictures.
Perhaps because you have yet to master it.
Звук меня не интересует.
Я склонен полагать, что звук станет смертью кинематографа.
Возможно, причина в том, что вы его ещё не приручили.
Скопировать
I didn't say you did.
I was just stating a simple fact.
Your tone, it can be quite accusatory sometimes.
Я и не говорил, что ты знаешь.
Я просто констатирую факт.
Ваш тон иногда может звучать довольно обвиняюще.
Скопировать
I'm just saying, you can't be sure that the professor didn't also abuse Amanda.
I'm stating an opinion, not a fact.
Coming from your gut, which you don't even believe in.
Я просто говорю, что ты не можешь быть уверен, что профессор так же не обращался плохо с Амандой.
Я высказываю мнение, это не факты.
Основываясь на интуиции, в которую даже не веришь.
Скопировать
A contract is not written like this. If you write one, shouldn't it be done so properly?
Properly stating the terms of the contract, Is the basics of writing a contract.
Why aren't you typing?
Договор так не составляется не должно ли быть все по правилам?
Правильно составленные условия - основа любого договора принимающая обязательство...
Почему не печатаешь?
Скопировать
I have no idea.
I'm just stating a fact.
Here.
Понятия не имею.
Я констатирую факты.
[Кононов] Возьмите.
Скопировать
Welcome to our new nightmare.
That's stating the obvious.
I figured out that at its present rate of stopping and starting,
Добро пожаловать в наш новый ночной кошмар.
Это и без слов понятно.
Я выяснила, что с текущей скоростью остановки и движения,
Скопировать
Any questions?
Can you sign a form stating that this counts as my art elective?
That's absurd.
Есть вопросы?
Можешь подписать форму о том, что пение считается моим курсом по искусству?
- Это абсурд.
Скопировать
I put it to you that you don't care about the safety of this community one iota, and despite having an ample opportunity to state your case in a fair manner... - Oh, you've been fair, have you, Mr Tipping? - Impeccably so.
Then you'll remember the letter that we wrote stating our plans for the zoo, which was submitted in time
I never saw such a letter.
Я считаю, что вас ни на йоту не волнует безопасность этого общества, и несмотря на то, что у вас была возможность изложить свои доводы честным образом... – А вы были честны, не так ли, мистер Типпинг?
Тогда вспомните, мы написали письмо о наших планах для зоопарка и подали его на рассмотрение к первому заседанию комитета.
Я не видел такого письма.
Скопировать
He's intimidating her.
I'm not intimidating her, I'm stating a fact.
It's her husband who intimidates her.
Ваша честь, он запугивает свидетельницу.
Я не запугиваю свидетельницу, Ваша честь, я констатирую факт.
Кто запугивает свидетельницу, так это её муж, не я.
Скопировать
Albert Knickerbocker Aloysius Snake-- has been arrested for a series of thefts and may be put to death under a controversial new statute.
Yeah, we had a law stating
"Three strikes and you're out."
Альберт Никербокер Алоизиус Змей, был арестован за серию краж и, вероятно, будет приговорён к смертной казни.
Да, раньше правило гласило:
"Три страйка – на выход".
Скопировать
I've come a long way.
Did you not get my letter stating my intentions?
It was read to me, but...
Я проделал долгий путь.
Разве вы не получали моего письма, в котором я предупреждал, что приеду?
Мне его прочитали, но...
Скопировать
Though he maintains his innocence... And... and Mr. Frey is voluntarily surrendering to law enforcement.
And considering it was only yesterday that the L.A.P.D. issued a statement stating that these accusations
Thank you.
Полагаю, он докажет свою невиновность... и мистер Фрей добровольно сдается силам правопорядка.
Принимая во внимание, что только вчера полиция Лос-Анджелеса выпустила заявление, говорящее о том, что эти обвинения беспочвенны, мы уверены, что моего клиента вскоре отпустят.
Спасибо.
Скопировать
- Diane... I'm not negotiating.
I'm stating.
Um... I have to go.
- Даян... это не предложение.
Это утверждение.
Мне надо идти.
Скопировать
I'm warning you, you jumped-up little bastard.
"Inspector Jacob Williams announced that suspect Mr A Johnson had been released without charge, stating
Not in the vicinity, my arse.
- Я тебя предупреждаю, зазнавшийся засранец.
"Инспектор Джейкоб Уильямс заявил, что подозреваемый мистер Джонсон был освобождён без предъявления обвинений, указав на то, что его не было в непосредственной близости в это время."
Какая, к чёрту, близость!
Скопировать
GORMAN: Well, that's fine, Agent.
I'd also like to go on record myself by stating that I fully support the closure of the Division of Covert
Sir, the DCO has been instrumental in stopping dozens of attacks against this country.
Что же, хорошо, агент.
Я также хочу для записи заявить, что полностью поддерживаю закрытие Отдела операций глубокого прикрытия.
Сэр, отдел способствовал предотвращению дюжин нападений на нашу страну.
Скопировать
This is a ploy.
He's trying to get me on record stating that we have everything, and if I find nothing, he's gonna file
Actually, Sean, I'm filing those charges right now.
Это уловка.
Он хочет задокументированного подтверждения того, что мы всё получили, и если я ничего не найду, он обвинит меня в злонамеренном преследовании.
На самом деле, Шон, такое обвинение я уже составил.
Скопировать
- No, no, this is a ploy.
He's trying to get me on record stating that we have everything, and if I find nothing, he's gonna file
Actually, Sean, I'm filing those charges right now.
– Нет, нет. Это уловка.
Он хочет задокументированного подтверждения того, что мы всё получили, и если я ничего не найду, он обвинит меня в злонамеренном преследовании.
На самом деле, Шон, такое обвинение я уже составил.
Скопировать
All right, Robby Shoemaker, Dr. Gary Boyd.
I need a letter from an expert in the field stating that Robby is not a violent child, but that he was
Ooh, Edgewater?
All right, Robby Shoemaker, Dr. Gary Boyd.
Мне нужно письмо от эксперта в этой сфере, подтверждающее, что Робби не агрессивный ребенок, что его действия были вызваны самозащитой против хулигана, чтобы он смог остаться тут дома, и его не перевели в Эджвотер.
Эджвотер?
Скопировать
What?
We will sign a binding agreement right here, stating that we will not bring a civil suit against your
What universe are you living in?
Какое?
Мы подписываем взаимное соглашение прямо здесь, о том, что мы не будем подавать гражданский иск против вашего офиса, если вы согласитесь сегодня снять все обвинения с Генри.
В какой вселенной вы живете?
Скопировать
That's not a metaphor.
I'm just stating a fact about breakfast.
You know another sign of antisocial behavior?
Это не метафора.
Я просто констатирую факт завтрака.
Вы знаете признаки асоциального поведения?
Скопировать
Mr. Conway, I am not making any accusations.
I am simply stating fact.
We have a witness that heard you threatening Ella Hayes And another one that saw you near where she was killed.
Мистер Конвей, я не выдвигаю обвинений.
Просто констатирую факт.
Один свидетель слышал, как вы угрожали Элле Хейс, а другой видел вас рядом с местом ее убийства.
Скопировать
Well, for starters, I wouldn't use the "M" word.
I'm just stating the facts.
I mean, whether he likes it or not, I know more about Parsa than anyone.
Для начала, я бы не стал произносить это слово на букву О.
Я констатирую факты.
Нравится это ему или нет, я знаю о Парсе больше, чем кто-либо.
Скопировать
Police are gonna notice. Really?
Well, thank you for stating the obvious.
Hey, don't yell at her. It's not her fault.
Полиция скоро заметит.
Правда? Ну спасибо за то, что озвучиваешь очевидное.
Эй, не кричи на нее, это не ее вина.
Скопировать
- And how exactly can I do that?
By stating in court Stephen acted alone without Ava's knowledge.
- I can't.
- И каким же образом?
Заявив в суде, что Стивен действовал без ведома Эвы.
- Не могу.
Скопировать
Nothing about that day makes sense.
I was hoping to get a letter from Agent Burke stating my complete innocence.
- There he is.
Всё в тот день было бессмысленным.
Я пришла только для того, чтобы задать пару вопросов... и я надеялась получить письмо от агента Берка, подтверждающее мою невиновность.
- Вот и он.
Скопировать
I mean, how many potential customers actually read...
There are signs in the club stating that our liquor permit is under review.
The Department of Alcohol Beverage Control monitors all complaints, and, uh, his post is delaying our approval.
Сколько потенциальных клиентов читают
В клубе есть объявления, где написано, что пересматривается наша лицензия на торговлю алкоголем.
Департамент по контролю за алкогольными напитками мониторит все жалобы и из-за его отзыва откладывается одобрение лицензии.
Скопировать
There's chipping from an indeterminate cause which...
You're stating the obvious, Mr. Fisher.
A high school student could do that.
Там есть неопределенные частицы сколов, которые...
Вы констатировали очевидное, мистер Фишер.
Учащийся средней школы мог бы сделать такое.
Скопировать
Did you just do what I think you did?
I'm simply stating my opinion about the taxation of Web commerce.
Peter, you can't be doing that.
Ты только что сделал то, о чем я подумал?
Я просто обнародовал свое мнение о налогообложении интернет-коммерции.
Питер, ты не можешь этого делать.
Скопировать
We don't have time for this, you can argue later.
I'm not arguing, I'm stating a fact.
We need a change.
У нас нет на это времени, спорить будете потом.
- Я не спорю, а констатирую факты.
- Нужно кое-что поменять.
Скопировать
Ms. Shaw, I'm afraid I've lost contact with Mr. Reese.
Well, at the risk of stating the obvious, Finch, you could just ask the machine for his location.
I don't speak to the machine, and the machine doesn't speak to me, Ms. Shaw.
Мисс Шоу, я боюсь, я потерял контакт с мистером Ризом.
Хм... рискую сказать очевидное, но, Финч, ты мог бы спросить машину о его местоположении.
Я не разговариваю с машиной, и машина не разговаривает со мной, мисс Шоу.
Скопировать
Показать еще
Хотите знать еще больше переводов?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками тексты для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение