Перевод "государство" на английский
государство
→
State
Произношение государство
государство – 30 результатов перевода
Зал заседаний штаба ОД.
Шмидт выступает с отчетом Перед Объединенной Комиссией Безопасности Демократических государств.
Фильма показывают степень новых разрушений прибрежных установок после странных показателей сейсмографа
UD headquarters conference room.
Schmidt makes his report to the key United Democracies Security Command.
The film clips show the extent of new damage to coastal installations after the strange seismograph readings.
Скопировать
Народ попросили сформировать мнение, исходя не из враждебных дебатов и не из анализа очевидностей, а на основе того, что чиновники специально стянули из секретных архивов.
Такие медоты, товарищи, типичны для полицейского государства.
Глядя на этих двоих, я наконец-то поняла, что значит слово "параллельный"
We asked a nation to base its opinion not on adversarial analysis within public opinion, or on the study of hard evidence, but on what certain officials have chosen to leak from secret archives.
Such methods, comrades, epitomize a police state.
Looking at the two of them, I suddenly understood the adjective "parallel"
Скопировать
Не говорить им ничего.
Государству нанесут удар, опрокинут стол, будут вершить Историей.
Но у них есть гарантии.
You have to explain nothing.
Let's take the power in a coup. Change the game. Let's write history.
But they have the guarantees.
Скопировать
В своей оппозиции, они не стремятся уничтожить машину.
То, против чего они возражают, является частью этого механизированного государства и мы не можем с готовностью
Молодёжь считает, что галлюциногены делают их жизнь более разнообразной.
In their opposition, they don't seek to destroy the machine...
What they object to is being a part of this mechanised state and we cannot readily condemn this point of view.
The youth believe hallucinogens make their lives more diverse...
Скопировать
-Ты что, барабанщик?
Это флаг государства?
Я проучу тебя!
- Are you the guy with the drum? - Yes, I am.
With our national flag?
You bandit! Guard! - Inside!
Скопировать
Двух сынов и руку мою в придачу.
И все в разных государствах.
Пришел?
And my arm in addition.
All in different countries.
You came?
Скопировать
Мы не простили того вреда, что ты когда-то нанес нам.
Но в минуту опасности мы должны думать о государстве.
Поэтому мы послали за тобой.
We have not forgotten or forgiven the wrong you did our Royal person.
But when danger threatens, it is a king's duty... to put the welfare of his subjects above all else.
That is why we summoned you here.
Скопировать
Не могли бы вы теперь рассказать, что изменилось после прихода к власти в 1933 году национал-социалистов?
зависеть от сил, не имевших отношения к правосудию, от того, что считалось необходимым для безопасности государства
- Если можно, подробнее, пожалуйста.
Now would you describe the contrast, if any, after the coming to power of National Socialism in 1933?
Judges became subject to something outside of objective justice. They were subject to what was necessary for the protection of the country.
- Would you explain this, please?
Скопировать
- Если можно, подробнее, пожалуйста.
дела главным приоритетом судьи стало наказание действий, которые якобы были направлены на нанесение государству
Но произошли и другие перемены, не так ли?
- Would you explain this, please?
- The first consideration of the judge became the punishment of acts against the state, rather than objective consideration of the case.
And what other changes were there?
Скопировать
Герр Рольфе.
Доктор Вик, господин старший советник, вы сказали "необходимым для защиты государства", не так ли?
Будьте добры, объясните, какой была обстановка в Германии, когда к власти пришли национал-социалисты?
Herr Rolfe.
Herr Justizrat Dr Wieck. You used the phrase "necessary for the protection of the country."
Would you explain the conditions in Germany at the time National Socialism came to power?
Скопировать
"Мы не однажды видели, что общественное благополучие может востребовать "жертв от своих лучших граждан, в том числе и самую жизнь.
"Было бы странно, если бы жертвы не были востребованы от тех, кто всецело "использует государство для
"будет лучше, если вместо того чтобы ждать, когда дегенераты-потомки "будут казнены за преступления или же умрут от голода "по причине собственного идиотизма, оно предотвратит воспроизводство таких, как они, медицинским путем.
"We have seen more than once that the public welfare may call upon their best citizens for their lives."
"It would be strange indeed if it could not call upon those who already sap the strength of the state for these lesser sacrifices in order to prevent our being swamped by incompetence."
"It is better if, instead of waiting to execute degenerate offspring for crime or to let them starve for their imbecility, society can prevent their propagation by medical means in the first place."
Скопировать
Доктор Вик, пришлось ли вам в 1934 году как государственному служащему принести
- клятву преданности государству? - Ваша честь, я протестую.
Свидетель не обязан отвечать на этот вопрос.
Dr Wieck, did you ever swear to the Civil Servant Loyalty Oath of 1934?
Your Honour, I object.
The witness doesn't have to answer that question.
Скопировать
- суд не может отказать. - Протест отвергнут.
Вам приходилось приносить клятву преданности государству в 1934 году?
- Да, все должны были ее принести.
Objection overruled.
Did you ever swear to the Civil Servant Loyalty Oath of 1934?
- Everyone did.
Скопировать
Рим уничтожил Месаллу также, как и мою семью.
Там, где величие, будь то величие государства и власти, величие чувств или сочувствия, ошибки тоже велики
Мы идем вперед благодаря мысли.
Rome destroyed Messala as surely as Rome has destroyed my family.
Where there is greatness, great government or power even great feeling or compassion error also is great.
We progress and mature by fault.
Скопировать
У нас неожиданно обнаружились влиятельные союзники.
Нам стало доступно все, в чем было отказано, пока мы оставались демократическим государством.
Мир как будто сказал: "Придите и возьмите.
We found ourselves with sudden powerful allies.
Things that had been denied to us as a democracy were open to us now.
The world said "Go ahead.
Скопировать
Если позволите, более подходящим для нашего дела мне представляется речь французского обвинителя на суде Международного военного трибунала:
"Очевидно, что в государстве современного типа "ответственность возложена на тех, кто действует от имени
"Поскольку единственно эти лица могли оценить законность отданных приказов, именно они заслуживают суда".
If I may say so, more pertinent to the legal basis of the case, I have the address of the French prosecutor before the international military tribunal.
"It is obvious that, in the state organised along modern lines, responsibility is confined to those who act directly for the state."
"Since they alone are in a position to judge the legitimacy of the given orders, they alone can be prosecuted."
Скопировать
Сами по себе жестокость, убийства не составляют, согласно обвинительному заключению, собственно преступления.
Скорее состав преступления заключается в том, что обвиняемые сознательно участвовали в отлаженной государством
Суд внимательно изучил представленные материалы и обнаружил достаточно свидетельств, которые, вне всякого сомнения, доказывают правомерность всех предъявленных обвинений.
Simple murders and atrocities do not constitute the gravamen of the charges in this indictment.
Rather, the charge is that of conscious participation in a nationwide, government-organised system of cruelty and injustice, in violation of every moral and legal principle known to all civilised nations.
The tribunal has carefully studied the record and found therein abundant evidence to support beyond a reasonable doubt the charges against these defendants.
Скопировать
- Это не я, говорю.
- Это закон государства.
- Я знаю.
It's not me who say it.
It's the law of the state.
I know.
Скопировать
Давайте поприветствуем его!
Пусть престарелый вождь управляет юностью сына, принося народу счастье через покой государства...
-Может, мне остановиться?
Let's welcome him!
May their aging leader govern his son's youthful years.
Shall I stop?
Скопировать
Инвалид войны!
Это ты должен платить государству за то, что тебе разрешили жить рядом с нормальными людьми.
- Ну и ну!
Wounded in the war.
No kidding! You should be paying a pension to the state for letting you live for 4 years among normal people.
- Oh my!
Скопировать
Ничего, спасибо.
Мне платит государство.
- Кто-нибудь проводит меня?
Nothing, thank you.
I'm paid by the State.
- Could somebody drive me, please?
Скопировать
Если кто-то тебя ударит, ты ведь дашь сдачи, так или нет?
Почему же тогда Государство, которому от вас, хулиганов, так достаётся, не должно расправиться с вами
А они вот говорят: не должно.
If someone hits you, you hit back, do you not?
Why should not the state, severely hit by you hooligans not hit back also?
The new view is to say "no."
Скопировать
Не правда ли, разительное превращение, леди и джентльмены?
из отвратительного громилы, которого Государство приговорило... к бессмысленному наказанию около двух
Не изменился, я сказал?
What a change is here, ladies and gentlemen.
From the hoodlum the state committed to unprofitable punishment two years ago. Unchanged after two years.
Unchanged, do I say?
Скопировать
Должен вам сообщить, что 30 апреля в бункере... покончил жизнь самоубийством Адольф Гитлер.
Новым главой государства назначен гроссадмирал Дёниц, рейхсканцлером
Старого немецкого правительства больше не существует.
I have to inform you that on April 30 Adolf Hitler committed suicide in his bunker.
Grossadmiral Doenitz has been appointed the new head of state, Dr. Goebbels the Reich Chancellor.
The former German government no longer exists.
Скопировать
снимать по-ли-ти-чески... политический факт, - ...что более важно... чем лица радикалов.
Если мы сражаемся с копами весь день напролет, мы должны также сражаться с давлением полицейского государства
Это логично.
- ...that was more important... than the faces of us radicals.
If we fight... all day long... with the police... we must also fight... the police state's press.
It's logical.
Скопировать
Зачем суд, мадам?
Зачем вы разбиваете семью, основу государства?
Прошу вас, подайте руки друг другу!
- Why take it to court, madam? !
Why break up a family, the very foundation of society?
Look here, why don't you two shake hands.
Скопировать
Сотни тысяч богатых иностранцев хлынут в Васюки!
Государству придется срочно построить железнодорожную магистраль и автостраду Москва
- Васюки.
Fans come to the tournament Chess around the world. Hundreds of thousands of wealthy foreign tourists sail to Vasiukov.
The State will have to quickly build a railroad and a highway Moscow
- Wasiuki!
Скопировать
Генерал, пожалуйста, пару слов нашим зрителям.
Но отныне, Государство - это я.
Вы может так говорить, генерал, но большинство дипломатов утверждает, что вы самый ненавистный человек в государстве.
General, a word from you, if you will, sir, for our viewers.
For many years, I have waited for this day, but now I am the state.
You may say that, sir, but many important diplomats contend that you remain the most hated man in the state.
Скопировать
Этого дня я ждал много лет. Но отныне, Государство - это я.
может так говорить, генерал, но большинство дипломатов утверждает, что вы самый ненавистный человек в государстве
Я закрою все газеты.
For many years, I have waited for this day, but now I am the state.
You may say that, sir, but many important diplomats contend that you remain the most hated man in the state.
I will shut down the newspapers.
Скопировать
Мы лишь собираем информацию.
Доказательства, которые нужны заинтересованным государствам.
Понимаю.
We function as gatherers of information.
Evidence upon which interested governments can act.
I see.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов государство?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы государство для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
