Перевод "необъяснимый" на английский
Произношение необъяснимый
необъяснимый – 30 результатов перевода
Но страдания не закончились.
Мальчик был охвачен огромной и необъяснимой любовью к матери.
Вы отчаянно защищаете себя.
But the suffering wasn't over.
The boy was gripped by a massive and unfathomable love for his mother.
You defend yourself in despair.
Скопировать
Знаешь его?
Необъяснимое сходство, тебе не кажется?
Просто совпадение.
Know him?
An uncanny likeness, don´t you think?
Mere coincidence.
Скопировать
Не хотел бы оказаться в противостоянии с вами.
Но если вы будете продолжать этот курс непонятного, необъяснимого поведения...
Это моя забота, не ваша.
Captain, I do not wish to find myself opposing you.
But if you continue on your present course, this confusing, inexplicable behaviour...
Is my concern, not yours.
Скопировать
Вы вмешиваетесь не в свое дело.
Даже если вы обладаете необъяснимой силой, у вас нет права диктовать нашей Федерации...
Или нашей Империи.
You're meddling in things that are none of your business.
Even if you have some power that we don't understand you have no right to dictate
- to our Federation... - Or our Empire.
Скопировать
- Притягивающие лучи?
Необъяснимая сила.
Мы метроны.
- Tractor beams? - No, sir.
An unidentifiable power.
We are the Metrons.
Скопировать
- Почему это обнаружилось сейчас?
- Необъяснимо.
Показания появились примерно в тот момент, когда начала затихать эта пульсация.
- How is it you're picking it up now?
- Inexplicable.
This reading began at approximately the moment that the pulsation phenomenon began to subside.
Скопировать
Дневник капитана, звездная дата 3087.6.
исследования новой планеты "Энтерпрайз", как и весь прилегающий сектор космоса, подвергся действию необъяснимой
Сенсоры указали наличие человеческого существа, которое может быть связано с феноменом.
Captain's log, stardate 3087.6.
While investigating an uncharted planet, the Enterprise, and at least this entire quadrant of space, has been subjected to violent, unexplained stress and force.
Sensors have reported the presence of a human being on the planet below who might be connected with the phenomenon.
Скопировать
Нелогично.
Явление таких масштабов необъяснимо ни одним известным мне законом физики.
Мне удалось установить лишь одно.
Illogical.
An effect of such proportions, unexplainable by any established physical laws that I'm aware of.
I have been able to ascertain one fact.
Скопировать
Стреляйте!
- Необъяснимо, капитан.
Очень горячо.
Shoot!
- What is it, Spock?
- Inexplicable, captain.
Скопировать
Какими же занудными были их разговоры про школу, про коллекцию марок.
Неодолимое желание толкало его убежать в ту шайку пацанов, которая манила его своим особым духом и необъяснимой
Росло желание стать, как и они, беззаботным и радостным.
How boring were their conversations about school, about stamps collections.
An irresistible desire pushed him to look for the boys' gang... that exercised over his soul a dark attraction.
He would have wanted to become like them, so indifferent and happy.
Скопировать
Послушай, Кэнди, иногда в жизни происходят странные вещи.
Иногда жизнь заставляет людей делать необъяснимое.
Неожиданное... понимаешь?
Now look, Candy, sometimes life is a strange thing.
It makes people do things we cannot afterwards explain.
Not the expected thing, you understand?
Скопировать
Бортовой журнал, звездная дата 1512.2.
На третий день составления карт, необъяснимый кубический объект преградил путь нашему судну.
На мостике м-р Спок объявил общую тревогу.
Captain's log, stardate 1512.2:
On our third day of star mapping, an unexplained cubicle object blocked our vessel's path.
On the Bridge, Mr. Spock immediately ordered general alert.
Скопировать
Какая чушь!
Птицы, их манера поведения были необъяснимы... Неисправные датчики...
Тем более мы заметили ещё кое-что.
What rubbish!
Birds acting strangely... faulty gauges...
We saw something.
Скопировать
- Я тоже так думаю.
Я нахожу себя в страных местах, и делаю необъяснимые вещи.
Это как зов из ниоткуда.
- I thought as much.
I find myself in strange situations and do inexplicable things.
It's like a call from nowhere.
Скопировать
Он никогда никого не боялся и не стал бы бояться меня.
Нет, он чувствовал какой-то необъяснимый страх перед тобой.
Я тоже это знала, Роберт.
He wasn't afraid of anybody - and certainly not of me.
Yes, he was, in some queer way.
I knew that, Robert.
Скопировать
Мы умрем, если останемся.
Лейтенант, я уверяю вас, это необъяснимое явление уже далеко от планеты.
- Ищет других жертв.
You'll be killed if we stay.
Lieutenant, I assure you, that unexplained phenomenon was headed away from the planet.
- It is probably seeking other victims.
Скопировать
А сейчас, если вы меня извините...
Итак, как вы видите,появилось нечто необъяснимое что послужило причиной внезапной потери связи и до тех
Управление Восстановлению 7 вы слышите меня?
Now, if you will excuse me.
Well, as you see, there appears to be no apparent explanation... for the sudden breakdown in communication... and until the situation becomes clearer the world must wait and hope.
Control to Recovery 7, do you read me?
Скопировать
Посмотри на это, мой мальчик.
Ну, это необъяснимо.
Меллиум!
-Take a look at this, my boy. Isn't that extraordinary?
Well, that's inexplicable.
Mellium!
Скопировать
Когда красота обойдена реальностью, когда мы теряем нашу чистоту в этих тропических садах, когда, среди таких бесжизненных людей, мы дышим... то же дыхание из пор стольких животных... когда мы бежим с улиц, и даже в наших домах
в самых фатальных формах, пища,книга, пластинка, тарелка, кожа... нутро горит, горло сжимается... и необъяснимое
В конечном счете, мы чувствуем, что это смерть под видом жизни, агрессивная смерть.
When beauty is overtaken by reality, when we lose our purity in these gardens of tropical diseases when with anaemic people we breathe the same air of the worms in the animals' pores, or when we flee from the streets and inside our homes
poverty follows us in it's most lethal forms, like food, books, records, clothes, plates, skin, your liver bursts in rage, your throat panics and an inexplicable oblivion of ourselves.
Finally we feel that death converges, into an aggressive form of life.
Скопировать
Было ли принято предложение убежища?
Немедленно, необъяснимо, дружески, оно было отвергнуто.
Какое зрелище предстало им, когда они, сперва хозяин, за ним — гость, вышли тихо из тьмы на задах дома в полумрак сада?
This proposed asylum was accepted?
Gently inexplicably Kindly, thankfully, he refused.
What confronted them when they, The first host, then the guest, emerged silently, in the dark and obscure passage row house to the shadows of the garden.
Скопировать
Всё довольно просто, я буду по тебе скучать.
Ты знаешь, если Арден окажется прав, и там действительно произошло что-то необъяснимое, то ты нам будешь
Учти, я буду тебя ревновать.
That just boils down to the simple fact I'll miss you.
You know, if Arden's right and there is something strange to be sorted out down there... We're going to need you!
Listen, I'm jealous as hell.
Скопировать
Мир фабрики, спокойствие машины. Все части работают слаженно.
Если происходит нечто необъяснимое, слаженный ритм нарушается.
Пока не получены новые приказы.
The peace of the factory, the tranquillity of the machine, all parts working in unison.
And when something unexplained happens their routine is disrupted.
Until new orders are received.
Скопировать
Скажи что-нибудь камере.
неодобрения или отторжения или разочарования или напрасности... сти... или необъяснения, необъясняемости необъяснимости
возможности раскрыть какую-то настоящую настоящую истину, которая возможно существует.
Say something to the camera.
Well the camera is a..seems like a... reflection of disapproval or disgust or disappointment or unhelpfulness, ness
or unexplanation, unexplaining unexplainability..abil... unexplainability, abil..ability to disclose any real real truth that might possibly exist.
Скопировать
- Что я? - С тобой это тоже случалось? - Ты прекрасно знаешь, что нет.
Есть столько странных и необъяснимых вещей.
Узнаешь - навзничь упадёшь.
Forgive the comparison but it's like... having a cigaret or a drink.
- And you?
- Have you? You know I haven't.
Скопировать
Я хочу их видеть, так как помню, что в фирме "Швахтер"
было несколько необъяснимых смертельных случаев.
Поздравляю тебя!
Though I must warn you.
Some images are quite monstrous.
Excellent, then go ahead and show us.
Скопировать
Что еще?
Паранормальное, необъяснимое...
Ты пробовала стихийные бедствия?
What else?
Paranormal, unexplained...
You got your natural disasters?
Скопировать
Что ты знаешь?
Я искала в сети информацию о необъяснимых случаях.
Люди часто присылают мне такое.
What do you know?
I have been surfing the Net looking for unexplained incidents.
People are always sending stuff my way.
Скопировать
Начнём с половых органов.
Влечение человечества к половым органам было в течение длительного времени необъяснимо.
Никаким другим частям тела не уделялось так много внимания.
We'll start with the reproductive organs.
The human fascination with genitals is continuous and inexplicable.
No other body part gets nearly as much attention.
Скопировать
Это не передать словами.
Нечто необъяснимое!
70 процентов.
I can't describe it.
I can't even explain it!
70%.
Скопировать
Теперь я могу пойти в туалет?
В этом фильме, отель был построен на месте древнего кладбища индейцев Чероки, что привело к серии необъяснимых
Я думаю, что именно это здесь и происходит, в этом доме.
Can I go to the toilet now?
In that film, the hotel is built on the site of an ancient Cherokee burial ground, leading to a string of unexplained horrific deaths!
L think that's what's happening here, in this house.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов необъяснимый?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы необъяснимый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
