Перевод "необъяснимый" на английский

Русский
English
0 / 30
необъяснимыйunaccountable inexplicable
Произношение необъяснимый

необъяснимый – 30 результатов перевода

Нужно просто положить в него точильный камень.
Он застрял в водосточном фильтре, который тоже сломался вчера, по необъяснимым причинам.
Стэн, я бы не стал...
I'll just put in this sharpening stone.
It worked for the garbage disposal which inexplicably broke that same night.
Stan, I wouldn't do tha...
Скопировать
Ты говоришь, что не спал всю ночь.
На свете есть много всякого удивительного и необъяснимого.
Особенно это понимаешь, когда занимаешься магией.
- But I saw you sleeping.
- So much in life is inexplicable.
You notice that particularly when you dabble in magic.
Скопировать
Она из грязной, бедной тропической страны.
Инфекция и паразиты - наиболее вероятные причины необъяснимых болей, жара и кожной сыпи.
Мы можем начать с них.
She's from a dirt poor country in the tropics.
Infectious disease and parasites are the most likely cause of unexplained pain, fever, and skin rash.
We might as well start there.
Скопировать
Филиппо Ардженти Чудо
Необъяснимо излеченный ...Refugium peccatorum...
(лат.
Filippo Argenti. A miracle.
Inexplicably cured.
...Refugium peccatorum Consolatrix afflictorum Auxilium Christianorum Regina Pacis Regina Virginum Regina Apostolorum Regina Martirum...
Скопировать
Кларк, ты и не должен.
Я росла среди многих вещей, которые казались необъяснимыми.
Да, но я...
Clark, you don't have to.
I grew up around a lot of things that seemed unexplainable.
Yeah, but I'm...
Скопировать
Я не шучу когда речь заходит о мадам ЛаРю.
У этой женщины есть необъяснимый дар... по части расследования убийств.
Она выходит за пределы объяснимого.
I don't joke when it comes to Madame LaRue.
The woman, she has an unexplainable gift... in matters of death investigation.
She transcends the rational.
Скопировать
Со временем этот условный рефлекс закрепится в его психике.
И в результате, один только вид красного шарика будет вызывать у него необъяснимое чувство потери.
- А это не слишком?
Over time, the conditioned response will become ingrained in his psyche.
Eventually, the mere sight of a red balloon will bring about in him an inexplicable sense of loss.
Isn't that... kind of out there?
Скопировать
Я же сказал. Все под контролем.
Двое мужчин с необъяснимой болезнью от которой никто не знает лекарства – это по-моему не "все под контролем
Я провел небольшое собственное исследование ваших несанкционированных ботанических экспериментов.
I told you, it's under control.
Two men with an unexplained illness for which no one seems to know the cure isn't my idea of under control.
I did a little research of my own into your unauthorized botany experiment.
Скопировать
Не так как Барьеро.
Хорошо, хорошо, давайте сконцентрируемся... на одном необъяснимом событии.
Что, чёрт возьми, произошло с мистером Барьеро?
Different than Barriero.
Okay, okay, let's concentrate... on one unexplainable event at a time here.
What the hell happened to Mr. Barriero?
Скопировать
Что мне сделать?
Никакого уважения к власти, сумасбродное поведение, необъяснимые опоздания...
Хорошо. Я поняла.
What do I do?
Zero respect for authority, erratic behaviour, lots of unexplained absences...
OK, I'll go get it.
Скопировать
Стреляйте!
- Необъяснимо, капитан.
Очень горячо.
Shoot!
- What is it, Spock?
- Inexplicable, captain.
Скопировать
Никогда такого не слышал, но думаю, это что-то из Тувы.
Каким-то необъяснимым образом я определил по звуку, чтО они делали со своим ртом, что бы получить такой
По-видимому, он сам как-то освоил стиль тувинского пения.
I've never heard of it, but it's something about Tuva.
In some rather inexplicable way I figured out by the sound what they were doing with their mouths how to create that sound
He had apparently picked up the Tuvan way of singing on his own.
Скопировать
Еще один выигрыш и Полина будет его.
Бывают в жизни такие моменты, когда вас по непонятным причинам... охватывает необъяснимое чувство величественности
И ты ощущаешь себя за одно со всей вселенной.
One more win and Polina would be his.
There are times in life when for no apparent reason... an unexplained sense of well-being comes over you.
You're at one with the universe.
Скопировать
Готовя шоколад, главное - выдержать рецепт.
Остальное необъяснимо.
Профессор.
Chocolate is timing, my friend.
- The rest is magic.
- Hey, Professor.
Скопировать
Конь оказался деревянной рекламой местной школы верховой езды."
узнает для чего существует Вселенная, она мгновенно исчезнет и заменится чем-то ещё более странным и необъяснимым
Другая теория гласит, что это уже случалось.
It was also made of wood, in an advertisement for a local riding school."
According to Douglas Adams's book The Restaurant at the End of the Universe, there is a theory, erm, which states that if ever anyone discovers exactly what the universe is for and why it is here, it will instantly disappear, and will be replaced
There is another theory which states that this has already happened.
Скопировать
"Экстрэваган" отстает на два корпуса и приходит третьим И "Подберушка" приходит четвертой.
Ставка 8-к-5 После необъяснимого изменения ставки с утреннего значения 30-к-1...
Оператор, соедините меня с Чикаго.
Extravagant, third, by two lengths, and Pick 'Em Up fourth by a head.
Happy Girl, the winner, closed at 8-5 after an unaccountable stampede of money pushed the odds from 30-1 in the morning line...
Operator, I want to call Chicago.
Скопировать
Я понял, что без неё, было невозможно мне заставить упасть шарик в определённый сектор цилиндра.
Таким образом, между этой женщиной и мной было что-то необъяснимое что происходило, когда наши желания
Однако, буду ли я продолжать обогащать незнакомку?
I realised that, without her, it was impossible... for me to make the ball land in a given slot... be it this one or that one.
Therefore, between us was a certain je-ne-sais-quoi... I couldn't name and which we both lacked... but occurred only when our 2 wills were combined.
But the problem! Was I to go on enriching an unknown lady?
Скопировать
Знаете, Альбрехт и я - и Сен-Обин, пока был жив мы отчасти смирились, приняли всё это, тогда как Вы исполнены отваги.
Такое чувство, что Вы боретесь не с чумой, а с чем-то большим с чем-то необъяснимым.
Она - как Вы.
Well, Albrecht and I, and St. Aubyn, too, before he died... we sort of take it, accept it, but you're fighting it.
It seems to me you're fighting something bigger than the plague... wrestling with something you can't see, and Kyra, too.
I get that feeling from Kyra.
Скопировать
В них было что-то от рая.
Необъяснимые чары.
Ведь в этом безумном раю
They had a touch of paradise
A spell you can't explain
For in this crazy paradise
Скопировать
Я не закончила.
Следующее, что я заметила, было нечто необъяснимое.
Весь вечер вы смотрели на маму, и ни разу - на меня.
- Stick around.
The next thing I noticed was something remarkable.
All evening, you looked at my mother, not at me.
Скопировать
Хмм Это необычно!
Это необъяснимо.
Нет, постойте-ка, минуточку...
Hmm! It's extraordinary!
It's inexplicable.
No, wait a minute, wait a minute...
Скопировать
Бортовой журнал, звездная дата 1512.2.
На третий день составления карт, необъяснимый кубический объект преградил путь нашему судну.
На мостике м-р Спок объявил общую тревогу.
Captain's log, stardate 1512.2:
On our third day of star mapping, an unexplained cubicle object blocked our vessel's path.
On the Bridge, Mr. Spock immediately ordered general alert.
Скопировать
Не смею более удерживать вас, я знаю, что вы очень хотите уехать.
Все это было довольно не необъяснимым.
То холодное зимнее утро, когда я покинул отель, все те места были наполнены воспоминаниями.
But don't let me keep you any longer, I know you're anxious to go.
It was all so incomprehensible.
That cold winter morning, as I left the hotel, and all those places filled with memories
Скопировать
Сегодня я знаю, что они будут продолжать жить как ни в чем ни бывало.
То, что со стороны кажется ужасным, необъяснимым, постоянно происходит в нашей жизни.
Совершенно спокойно, буднично.
Now I know differently.
What seems so horrific, so incomprehensible from afar, simply happens.
Quietly and naturally.
Скопировать
Но страдания не закончились.
Мальчик был охвачен огромной и необъяснимой любовью к матери.
Вы отчаянно защищаете себя.
But the suffering wasn't over.
The boy was gripped by a massive and unfathomable love for his mother.
You defend yourself in despair.
Скопировать
Посмотри на это, мой мальчик.
Ну, это необъяснимо.
Меллиум!
-Take a look at this, my boy. Isn't that extraordinary?
Well, that's inexplicable.
Mellium!
Скопировать
Он унес почти все, кроме мира.
Полиция арестовала его и изъяла все украденные предметы, но ему удалось бежать необъяснимым образом.
Говорит парижский полицейский репортер.
He took practically everything except the peace.
The police arrested him and confiscated all the stolen goods, but he managed to escape in an inexplainable manner.
This is the Paris police reporter speaking.
Скопировать
Господин Легран, вы были с нами долгое время. И мы были вами весьма довольны.
Эти ваши достойные сожаления отношения с дурной молодой дамой, которая внезапно скончалась, были бы необъяснимы
Мы не считаем, что вмешательство в личную жизнь наших работников позволительно, если они, конечно, выполняют свои обязанности должным образом.
You've been with us a long time... and we've been highly satisfied with you.
Your regrettable affair... with a notorious young lady... who just met with an untimely end... would be quite inexplicable... had you not incurred, on behalf of that young lady... expenses out of all proportion to your avowed income.
We do not believe in prying into our employees' private lives... provided, of course, they behave properly in their functions.
Скопировать
Какими же занудными были их разговоры про школу, про коллекцию марок.
Неодолимое желание толкало его убежать в ту шайку пацанов, которая манила его своим особым духом и необъяснимой
Росло желание стать, как и они, беззаботным и радостным.
How boring were their conversations about school, about stamps collections.
An irresistible desire pushed him to look for the boys' gang... that exercised over his soul a dark attraction.
He would have wanted to become like them, so indifferent and happy.
Скопировать
Вообще, они проводили расследование.
Но не обнаружили ничего не объяснимого.
Обычное самоубийство, как было заявлено.
Naturally, they investigated.
But it was found that there was nothing mysterious.
A banal suicide, it was said.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов необъяснимый?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы необъяснимый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение