Перевод "inexplicable" на русский

English
Русский
0 / 30
inexplicableнеобъяснимый неизъяснимый
Произношение inexplicable (инэкспликабол) :
ˌɪnɛksplˈɪkəbəl

инэкспликабол транскрипция – 30 результатов перевода

Exactly.
That's what has caused this inexplicable heat.
I've heard some yarns from villagers, but your theory is too much.
Именно так.
И это объясняет здесь такую небывалую жару.
Я наслышан байками деревенских, но ваше предположение, это уже чересчур.
Скопировать
Captain, I do not wish to find myself opposing you.
But if you continue on your present course, this confusing, inexplicable behaviour...
Is my concern, not yours.
Не хотел бы оказаться в противостоянии с вами.
Но если вы будете продолжать этот курс непонятного, необъяснимого поведения...
Это моя забота, не ваша.
Скопировать
- How is it you're picking it up now?
- Inexplicable.
This reading began at approximately the moment that the pulsation phenomenon began to subside.
- Почему это обнаружилось сейчас?
- Необъяснимо.
Показания появились примерно в тот момент, когда начала затихать эта пульсация.
Скопировать
- What is it, Spock?
- Inexplicable, captain.
Extreme heat. Not only the weapons, but the bodies as well.
- Что произошло, Спок? - Необъяснимо, капитан.
Очень горячо.
Раскалилось не только оружие, но и тела.
Скопировать
- I thought as much.
I find myself in strange situations and do inexplicable things.
It's like a call from nowhere.
- Я тоже так думаю.
Я нахожу себя в страных местах, и делаю необъяснимые вещи.
Это как зов из ниоткуда.
Скопировать
-Take a look at this, my boy. Isn't that extraordinary?
Well, that's inexplicable.
Mellium!
Посмотри на это, мой мальчик.
Ведь это необычно? Ну, это необъяснимо.
Меллиум!
Скопировать
When beauty is overtaken by reality, when we lose our purity in these gardens of tropical diseases when with anaemic people we breathe the same air of the worms in the animals' pores, or when we flee from the streets and inside our homes
like food, books, records, clothes, plates, skin, your liver bursts in rage, your throat panics and an inexplicable
Finally we feel that death converges, into an aggressive form of life.
Когда красота обойдена реальностью, когда мы теряем нашу чистоту в этих тропических садах, когда, среди таких бесжизненных людей, мы дышим... то же дыхание из пор стольких животных... когда мы бежим с улиц, и даже в наших домах
нам сопутствует нищета в самых фатальных формах, пища,книга, пластинка, тарелка, кожа... нутро горит, горло сжимается... и необъяснимое забвение самих себя.
В конечном счете, мы чувствуем, что это смерть под видом жизни, агрессивная смерть.
Скопировать
We'll start with the reproductive organs.
The human fascination with genitals is continuous and inexplicable.
No other body part gets nearly as much attention.
Начнём с половых органов.
Влечение человечества к половым органам было в течение длительного времени необъяснимо.
Никаким другим частям тела не уделялось так много внимания.
Скопировать
An attack upon time itself.
Entirely gratuitous and wonderfully inexplicable.
If that doesn't stir the authorities in this country... out of their cretinous torpor, I don't know what will.
Покушение на само время.
Совершенно бессмысленное и восхитительно загадочное.
Если даже это не выведет власти этой страны из их кретинического оцепенения, то мне останется только развести руками.
Скопировать
lnexpressible. Inexplicably inexpressible.
To--to express the inexplicable.
Well, why don't you tell me what you want to say? Oh, why not?
Необъяснимо невыразимое.
Выразить необъяснимое.
Почему бы тебе не сказать мне, что ты хочешь сказать?
Скопировать
The Doctor couldn't explain it.
So it's inexplicable.
A miraculous nonrecovery.
Доктор не смог объяснить.
Значит, это необъяснимо.
Чудесное невыздоровление.
Скопировать
ritual?
A fantasy which allows him to explain the inexplicable senseIess tragedy.
The death of his sister. A death for which he may feel some responsibility.
Ритуала?
Мне кажется, что Сэм разыгрывает свою бредовую фантазию, позволяющую ему объяснить необъяснимое:
Смерть, за которую он может частично чувствовать себя ответственным.
Скопировать
- Someone you killed.
This is inexplicable!
That's debatable.
- Тот, кого тьi убил.
Это необъяснимо!
Спорное заявление.
Скопировать
No.
It's inexplicable.
You said you were cleaning the mirror when this happened.
Нет.
Это необъяснимо.
Вьi сказали, что протирали зеркало, когда это произошло.
Скопировать
Boko Fittleworth?
The tendency to rush round getting engaged to Florence is inexplicable.
He suffered many an indignity at the hands of Edwin, sir.
Боко Фиттлворт? Я этого не знал.
Абсолютно необъяснимо это стремление представителей мужского пола... обручиться с Флоренс.
Мистер Фиттлворт очень страдал из-за проделок Достопочтенного Эдвина, сэр.
Скопировать
None!
As you should be the first to understand, as someone who meddles with the inexplicable.
Don´t you feel the tiniest inkling of sympathy for me?
Никакого!
Но именно Вы должны это понять, как человек, который имеет дело с необъяснимым.
Неужели Вы не чувствуете хоть малейший намек на симпатию ко мне?
Скопировать
But the damage I did to them will last a lifetime.
What I can't understand is their inexplicable hostility toward me.
Maligning Constable Odo is one thing-- after all, he's a changeling.
Но раны, нанесенные им мною, будут терзать их до конца жизни.
Чего я не могу понять, так это их враждебности ко мне.
Оскорбления в адрес констебля Одо легко объяснить - в конце концов, он меняющийся.
Скопировать
Obsessed with destruction, he created something instead.
Something inexplicable, congenital in him- -that produced transparent forms of evil.
The world we are living in now is a creation of the Marquis de Sade.
Испытывая блаженство разрушая, он пришел к созиданию.
В нем зародилась некая неясная субстанция и образовала совершенный кристалл Зла.
А мы с вами живем в мире, созданном маркизом де Садом.
Скопировать
This should be something that calls Armelan "Return to the light."
All of these inexplicable things ... They were simply signs end of the world.
Prior to April 23 was 18 days.
Это должно быть то, что Армелан называет "возвращением в свет".
Все эти необъяснимые вещи... были просто знамениями конца света.
До 23 апреля оставалось 18 дней.
Скопировать
Every word of it.
[ Pincheon ] Gentlemen... any man's death is terrible, inexplicable.
The death of a child... even a Hebrew child...
Я полагаю, священники не уверены, есть ли душа у женщины.
Ребёнок был евреем, так? Вина животного в этом случае меньше? Он ведь не христианин.
Не могу сказать. Еврей ниже христианина в божественном законе, но выше козла или ослицы.
Скопировать
You look quite ill.
I am in perfect health, and nothing is wrong with me, except this strange and inexplicable condition.
"Condition?" What "condition"?
Пойдем..., ты больна.
Мне хорошо, меня мучает только это странное и необъяснимое состояние.
Состояние? Какое состояние?
Скопировать
You've caught something there.
Crude, yes, primitive, yes, perhaps even grotesque, yet something inexplicable tells me that this might
All right, all right.
Ты кое-что ухватил.
Грубый, да, примитивный, да, возможно даже гротескный,... ..что-то необъяснимое говорит мне... ..что это наш человек!
Хорошо, хорошо.
Скопировать
Then explain it.
It's inexplicable.
We'd better put it back.
Тогда как вы это объясните?
Это необъяснимо!
Нам лучше вернуть эту панель на место.
Скопировать
No, sir, I do not!
Then what we saw tonight was a physical phenomenon an inexplicable physical phenomenon!
If it's phenomenological, then it's explicable.
Нет, сэр, никак нет!
Тогда то, что мы видели, было физическим явлением, необъяснимым физическим явлением!
Если это относится к феноменологии, это должно иметь объяснение.
Скопировать
- But I saw you sleeping.
- So much in life is inexplicable.
You notice that particularly when you dabble in magic.
Ты говоришь, что не спал всю ночь.
Но я видел, как ты спал на кровати твоего дяди. На свете есть много всякого удивительного и необъяснимого.
Особенно это понимаешь, когда занимаешься магией.
Скопировать
Her dull eyes expressed complete vacancy of mind, and, looking at her, one would have thought that the rocking of her body was not a voluntary action of her own, but was produced by the action of some concealed galvanic mechanism.
Suddenly the death-like face assumed an inexplicable expression.
The lips ceased to tremble, the eyes became animated:
В мутных глазах её изображалось совершенное отсутствие мысли; смотря на неё, можно было бы подумать, что качание страшной старухи происходило не от её воли, но по действию скрытого гальванизма.
Вдруг это мёртвое лицо изменилось неизъяснимо.
Губы перестали шевелиться, глаза оживились:
Скопировать
Unless it was déjà vu.
In some inexplicable way the graffiti man had reminded me of Joachim Stiller again.
I couldn't get him out of my head.
Похожее на дежавю.
Каким-то необъяснимым способом граффити снова напомнили мне об Иоахиме Стиллере.
Я не мог перестать думать о нем.
Скопировать
First a collision, then a dead navigator and now a monster roaming about my ship.
It's totally inexplicable.
Nothing is inexplicable.
Сначала столкновение, потом мертвый навигатор, а теперь по моему кораблю бродит это чудовище.
Совершенно необъяснимо.
Нет ничего необъяснимого.
Скопировать
It's totally inexplicable.
Nothing is inexplicable.
Then explain it.
Совершенно необъяснимо.
Нет ничего необъяснимого.
Тогда как вы это объясните?
Скопировать
Hmm! It's extraordinary!
It's inexplicable.
No, wait a minute, wait a minute...
Хмм Это необычно!
Это необъяснимо.
Нет, постойте-ка, минуточку...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов inexplicable (инэкспликабол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы inexplicable для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инэкспликабол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение