Перевод "inexplicable" на русский

English
Русский
0 / 30
inexplicableнеобъяснимый неизъяснимый
Произношение inexplicable (инэкспликабол) :
ˌɪnɛksplˈɪkəbəl

инэкспликабол транскрипция – 30 результатов перевода

- But I saw you sleeping.
- So much in life is inexplicable.
You notice that particularly when you dabble in magic.
Ты говоришь, что не спал всю ночь.
Но я видел, как ты спал на кровати твоего дяди. На свете есть много всякого удивительного и необъяснимого.
Особенно это понимаешь, когда занимаешься магией.
Скопировать
Hi, Spirit.
There is something like an inexplicable magic of cinema.
Hi, Spirit.
Привет, Спирит.
Это что-то вроде неизъяснимого кино-чуда.
Привет, Спирит.
Скопировать
Perhaps this experiment still held, but in another dimension.
Perhaps this explains the huge number, At first glance inexplicable phenomena.
For example, the vision, the perfume, the sudden disappearance of people.
Возможно, этот эксперимент все-таки провели, но в другом измерении.
Возможно, это объясняет огромное количество, необъяснимьlх на первьlй взгляд явлений.
Например, видения, духи, внезапное исчезновение людей.
Скопировать
Over time, the conditioned response will become ingrained in his psyche.
Eventually, the mere sight of a red balloon will bring about in him an inexplicable sense of loss.
Isn't that... kind of out there?
Со временем этот условный рефлекс закрепится в его психике.
И в результате, один только вид красного шарика будет вызывать у него необъяснимое чувство потери. Шах и мат.
- А это не слишком?
Скопировать
I've never heard of it, but it's something about Tuva.
In some rather inexplicable way I figured out by the sound what they were doing with their mouths how
He had apparently picked up the Tuvan way of singing on his own.
Никогда такого не слышал, но думаю, это что-то из Тувы.
Каким-то необъяснимым образом я определил по звуку, чтО они делали со своим ртом, что бы получить такой звук.
По-видимому, он сам как-то освоил стиль тувинского пения.
Скопировать
Really, I can't understand what the young see in this.
These new crazes are simply inexplicable.
Margo, it's Adam.
Искренне не понимаю что в этом находит молодёжь.
Мне непонятны эти новые увлечения.
Алло? Марго это Адам.
Скопировать
I mean, please, look at you.
Your hand is blistered, you can barely stand, your hair is inexplicable!
You've already proven you're just as good as he is.
Посмотри на себя.
Ты натерла руку, ты еле стоишь, на голове у тебя чёрт знает что!
Ты уже доказала, что ты хороша.
Скопировать
Complaints I can handle.
What I can't handle is your customers' inexplicable knowledge of Insuricare's inner workings!
They're experts. Experts, Bob!
- С жалобами я могу разобраться.
А вот с чем я не могу разобраться, так это с безошибочными знаниями твоих клиентов... наших внутренних процедур. Они эксперты.
Эксперты, Боб!
Скопировать
Hmm! It's extraordinary!
It's inexplicable.
No, wait a minute, wait a minute...
Хмм Это необычно!
Это необъяснимо.
Нет, постойте-ка, минуточку...
Скопировать
-Take a look at this, my boy. Isn't that extraordinary?
Well, that's inexplicable.
Mellium!
Посмотри на это, мой мальчик.
Ведь это необычно? Ну, это необъяснимо.
Меллиум!
Скопировать
You've been with us a long time... and we've been highly satisfied with you.
regrettable affair... with a notorious young lady... who just met with an untimely end... would be quite inexplicable
We do not believe in prying into our employees' private lives... provided, of course, they behave properly in their functions.
Господин Легран, вы были с нами долгое время. И мы были вами весьма довольны.
Эти ваши достойные сожаления отношения с дурной молодой дамой, которая внезапно скончалась, были бы необъяснимы, если бы вы не подвергли себя, из-за этой молодой дамы, тратам, превзошедшим все ваши мыслимые доходы.
Мы не считаем, что вмешательство в личную жизнь наших работников позволительно, если они, конечно, выполняют свои обязанности должным образом.
Скопировать
I've had the same anxious feeling the last couple of days.
An inexplicable notion that Bjørn's in danger.
Is that it?
В последние дни, у меня было чувство такого же беспокойства.
Необъяснимая уверенность, что Бьёрн в опасности.
Это она?
Скопировать
Obsessed with destruction, he created something instead.
Something inexplicable, congenital in him- -that produced transparent forms of evil.
The world we are living in now is a creation of the Marquis de Sade.
Испытывая блаженство разрушая, он пришел к созиданию.
В нем зародилась некая неясная субстанция и образовала совершенный кристалл Зла.
А мы с вами живем в мире, созданном маркизом де Садом.
Скопировать
Then explain it.
It's inexplicable.
We'd better put it back.
Тогда как вы это объясните?
Это необъяснимо!
Нам лучше вернуть эту панель на место.
Скопировать
lnexpressible. Inexplicably inexpressible.
To--to express the inexplicable.
Well, why don't you tell me what you want to say? Oh, why not?
Необъяснимо невыразимое.
Выразить необъяснимое.
Почему бы тебе не сказать мне, что ты хочешь сказать?
Скопировать
The Doctor couldn't explain it.
So it's inexplicable.
A miraculous nonrecovery.
Доктор не смог объяснить.
Значит, это необъяснимо.
Чудесное невыздоровление.
Скопировать
This should be something that calls Armelan "Return to the light."
All of these inexplicable things ... They were simply signs end of the world.
Prior to April 23 was 18 days.
Это должно быть то, что Армелан называет "возвращением в свет".
Все эти необъяснимые вещи... были просто знамениями конца света.
До 23 апреля оставалось 18 дней.
Скопировать
An attack upon time itself.
Entirely gratuitous and wonderfully inexplicable.
If that doesn't stir the authorities in this country... out of their cretinous torpor, I don't know what will.
Покушение на само время.
Совершенно бессмысленное и восхитительно загадочное.
Если даже это не выведет власти этой страны из их кретинического оцепенения, то мне останется только развести руками.
Скопировать
- I thought as much.
I find myself in strange situations and do inexplicable things.
It's like a call from nowhere.
- Я тоже так думаю.
Я нахожу себя в страных местах, и делаю необъяснимые вещи.
Это как зов из ниоткуда.
Скопировать
You've caught something there.
Crude, yes, primitive, yes, perhaps even grotesque, yet something inexplicable tells me that this might
All right, all right.
Ты кое-что ухватил.
Грубый, да, примитивный, да, возможно даже гротескный,... ..что-то необъяснимое говорит мне... ..что это наш человек!
Хорошо, хорошо.
Скопировать
Unless it was déjà vu.
In some inexplicable way the graffiti man had reminded me of Joachim Stiller again.
I couldn't get him out of my head.
Похожее на дежавю.
Каким-то необъяснимым способом граффити снова напомнили мне об Иоахиме Стиллере.
Я не мог перестать думать о нем.
Скопировать
You look quite ill.
I am in perfect health, and nothing is wrong with me, except this strange and inexplicable condition.
"Condition?" What "condition"?
Пойдем..., ты больна.
Мне хорошо, меня мучает только это странное и необъяснимое состояние.
Состояние? Какое состояние?
Скопировать
He must have been removed for a reason.
It's totally inexplicable to me.
Stephen wouldn't have left him off on purpose, nor would anybody have asked for him to be removed.
Должна быть причина, почему его удалили.
Это совершенно необъяснимо для меня.
Стивен не убрал бы его намеренно, Никто не попросил бы его удалять.
Скопировать
ritual?
A fantasy which allows him to explain the inexplicable senseIess tragedy.
The death of his sister. A death for which he may feel some responsibility.
Ритуала?
Мне кажется, что Сэм разыгрывает свою бредовую фантазию, позволяющую ему объяснить необъяснимое:
Смерть, за которую он может частично чувствовать себя ответственным.
Скопировать
He has attempted on several occasions to escape his duties, voiced doubts on the chances of our victory... and made defeatist comments in public.
The inexplicable duration of his duel... with the Nazi sharpshooter can only be explained by... his lack
Good morning, Sacha.
Он пытался несколько раз избежать своих обязанностей, высказал сомнения на наш шанс победить... и сделал капитулянтские комментарии публично.
Необъяснимая продолжительность его поединка... с нацистским снайпером может быть объяснена только... его недостатком веры в коммунистический идеал.
Доброе утро, Саша.
Скопировать
First a collision, then a dead navigator and now a monster roaming about my ship.
It's totally inexplicable.
Nothing is inexplicable.
Сначала столкновение, потом мертвый навигатор, а теперь по моему кораблю бродит это чудовище.
Совершенно необъяснимо.
Нет ничего необъяснимого.
Скопировать
No, sir, I do not!
Then what we saw tonight was a physical phenomenon an inexplicable physical phenomenon!
If it's phenomenological, then it's explicable.
Нет, сэр, никак нет!
Тогда то, что мы видели, было физическим явлением, необъяснимым физическим явлением!
Если это относится к феноменологии, это должно иметь объяснение.
Скопировать
It's totally inexplicable.
Nothing is inexplicable.
Then explain it.
Совершенно необъяснимо.
Нет ничего необъяснимого.
Тогда как вы это объясните?
Скопировать
Her dull eyes expressed complete vacancy of mind, and, looking at her, one would have thought that the rocking of her body was not a voluntary action of her own, but was produced by the action of some concealed galvanic mechanism.
Suddenly the death-like face assumed an inexplicable expression.
The lips ceased to tremble, the eyes became animated:
В мутных глазах её изображалось совершенное отсутствие мысли; смотря на неё, можно было бы подумать, что качание страшной старухи происходило не от её воли, но по действию скрытого гальванизма.
Вдруг это мёртвое лицо изменилось неизъяснимо.
Губы перестали шевелиться, глаза оживились:
Скопировать
When war broke out, God, I embraaced it.
With some inexplicable sense of relief and the kind... of enthusiasm I hadn't shown for anything for.
Yoy should have joined the Foreign Legion, Jack.
Когда разразилась война, Боже, как я ухватился за это.
С каким необъяснимым чувством облегчения... и даже энтузиазма, которого я не выказывал ни к чему...
Тебе надо было вступать в Иностранный легион, Джек.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов inexplicable (инэкспликабол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы inexplicable для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инэкспликабол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение