Перевод "тлеющий" на английский
Произношение тлеющий
тлеющий – 30 результатов перевода
Здесь у нас есть отличная возможность покончить с угрозой Доминиона раз и навсегда.
Огневой мощи корабля достаточно, чтобы обратить эту планету в тлеющие угли.
Лично я думаю, это отличная задумка.
We have an opportunity here-- a chance to end the Dominion threat once and for all.
We have enough firepower on this ship to turn that planet into a smoking cinder.
Personally, I think that would be a very good thing.
Скопировать
словно сор.
Тлеющие горы столиков.
испепеленные дотла.
A million sand wedges melted into scrap.
Smoldering mountain of occasional tables.
Middlesex's topiary incinerated in an instant.
Скопировать
Оно останавливает время.
Когда гасишь свет... и садишься у тлеющего камина... там нет ни каких правил больше.
Ты можешь делать, что хочешь, говорить, что хочешь... быть такой какой хочешь.
Firelight makes time stand still.
When you put out the lamps... and sit in the fýrelight's glow... there aren't any rules any more.
You can do what you want, say what you want... be what you want.
Скопировать
Что если я умру?
Я не могу создавать жизнь но я могу подуть на тлеющие угольки...
Этого может не хватить.
What if I die?
I cannot create life... but I can breathe on the remaining embers.
It may not work.
Скопировать
Моя знакомая работает секретарем в местной газете и ее редактор часто упоминает Ваше имя.
"Яркая искра в тлеющей золе полицейских сил", - говорит он.
Он человек поэтических ощущений?
- A friend of mine is a secretary at the local paper, and the editor mentions your name often.
"A spark in the otherwise dull embers of the police force," he says. - Ah.
He is a man of perception.
Скопировать
Большая часть существования человечества прошла в такие времена.
И тогда над тлеющими угольками костра в безлунную ночь мы смотрели на звезды.
Ночное небо интересно.
The greatest part of human existence was spent in such a time.
And then over the dying embers of the campfire on a moonless night we watched the stars.
The night sky is interesting.
Скопировать
Знаю, вы чувствуете себя потерянной, но напрасно. "Ничто не исчезает, не может исчезнуть".
"Увядшее тело и остывшая душа, словно тлеющие угли былых костров," "...в должный срок воспламенятся".
- Это вы написали?
I know you feel lost right now, but don't worry, nothing is ever lost, nor can be lost.
The body sluggish, aged, cold, the embers left from earlier fires.
Did you write that?
Скопировать
Понимаете, вы стареете, тело меняется... внизу теперь сухая деревянная коробка.
До сих пор тлеющими в позе ручной тележки.
Никто не хочет что бы его таким запомнили.
It's... look you change, you all... your body changes... it's a tinder box down there.
It would be a terrible way to be found the next morning - two charred skeletons still smouldering in the wheel-barrow position.
Nobody wants to be remembered like that.
Скопировать
Прямо здесь.
Крошка, я посылаю тебе взгляд тлеющей сексуальности с небольшим налетом безумия.
Хорошо, приготовься к моему зрению в секс-спектре.
Right here.
Baby, I'm giving you sexy smoldering with just a hint of crazy eyes.
Okay, well, get ready for my sex-ray vision.
Скопировать
Это ты сжег наш дом.
Ты оставил свою мать тлеющей и лысой.
Этот пожар был единственным разом, когда в доме было тепло, вы, сволочи с ледяными сердцами.
You burned down our house.
You left your mother smoldering and hairless.
That fire was the only time there was any warmth in that house, you cold-hearted bastards.
Скопировать
Солнце"поджарит" ближайшие планеты, и, хотя покрасневшее Солнце охладится, на Земле станет значительно жарче.
Солнце превратит ее в тлеющий уголь, кучу золы.
Для жизни на Земле это будет очень плохо.
The Sun will fry the inner planets and... even though the Sun will become red and cooler, the Earth will be much hotter.
Just leave the Earth a burnt cinder, like a charcoal bricket.
So that would be bad for life on Earth.
Скопировать
Я подразумеваю, что делаетты хочешь, чтобы я сделала, Не выходить за муж?
Сияние, но тлеющий устойчивый мальчик
И это ошеломляющая страдающая амнезией блондинка.
I mean, what do you want me to do, sit around and not get married? The fire in his heart.
Shine but smouldering stable boy
Healed it the stunning blond amnesiac
Скопировать
Но мое тело также содержит другие элементы в меньшем количествекак железо.
Этот элемент был сформирован во время умирающих тлеющих угольков гигантских звезд, поскольку они основывают
есть только два грамма цинка в моем телено этом элементе должен был быть создан во время сверхновой звезды взрыва гигантской звезды с космическим насилием во время которого более легкие атомы сплавлены вместечтобы сформировать более тяжелые элементы.
But my body also contains other elements in smaller amounts, like iron.
This element was formed during the dying embers of gigantic stars as they ground towards the ends of their lives.
There are also trace elements like zinc. There are only two grams of zinc in my body but this element had to be created during a supernova, the explosion of a giant star with cosmic violence during which lighter atoms are fused together to form heavier elements.
Скопировать
Тогда они потеряют страховку.
Дон, это как тлеющий фитиль, а сейчас не время для скандала.
У меня сейчас тоже не лучшие времена, Билл.
Then they lose their coverage.
Don, this is a lit fuse and it's a lousy time for a scandal.
It's a bad time for me too, bill.
Скопировать
Искpу.
Тлеющий угoлек.
Я pаздуваю егo, чтoбы oн гopел на аpене.
A small spark.
An ember.
I give it breath, tinder. Until it ignites in the arena.
Скопировать
—ейчас посмотрим, что за газ получил ѕристли.
≈сли € возьму эту лучину и задую ее так, что у мен€ будет всего лишь тлеющий уголек, она вновь загоритс
—ейчас мы знаем, что ƒжозеф ѕристли обнаружил кислород.
I'm now going to see what gas Priestley had made.
If I take this splint and blow it out so I just have a glowing ember, it bursts back into flame again.
'We now know that Joseph Priestley had found oxygen.
Скопировать
Да, такое может произойти.
может оставлять тлеющие угольки.
Вы хотя бы знаете, почему он ворует?
Yeah, that can happen.
...can leave embers.
Do you at least know why he steals?
Скопировать
Мам, что такое?
Ну что, ребята, как насчет тлеющего камина?
Что я не так сделал?
Mom, what is it?
Who's up for a crackling fire
what did I do?
Скопировать
Неужели!
впервые, специальные камеры сумеют рассмотреть скрытую силу, которая могла бы превратить его в пару тлеющих
На вид казавшиеся нормальными, линии электропередач, на самом деле, показывают интенсивный разряд, который сигнализирует о возможности катастрофической утечки электричества.
You don't say!
But now, for the first time, specialist cameras can see the hidden force that could reduce him to a pair of smouldering beige gloves.
What appeared to be a normal power line is actually revealed to have a violent discharge signalling a potentially catastrophic leak of electricity.
Скопировать
Я должен сделать ужасное признание.
Видишь ли, когда я пошел о поискать съестного, то что я на самом деле нашёл - были тлеющие обломки корабля
Игнорируя всякую опасность, я залез внутрь чтобы достать наши припасы.
I have a terrible confession to make.
You see, when I first went foraging, what I actually found was the smoldering wreckage of the ship.
Ignoring all danger, I charged inside to liberate our provisions.
Скопировать
Почему?
кажется закономерным, когда одна лучшая подруга находит себе замену в виде умной, красивой женщины. с тлеющей
Я уже говорила тебе, я в порядке.
Why?
It seems like the appropriate thing to do when one's best friend finds herself replaced by a smart, beautiful woman with the smoldering sexuality of a crouched Bengal tiger.
I already told you, I'm okay with it.
Скопировать
Это не героизм, это трагедия
В тлеющих углях пожара церкви Фелла вампиры были казнены.
И хотя вокруг бушевала война, Наш город был спасен от вампиров
That's not heroic. It's tragic.
With the dying embers of the fire at Fell's church, the scourge of the vampires had passed.
And though war raged all around us, our town was safe from the demons of the night...
Скопировать
Из за вины, Вильям.
Глубокой, тлеющей, разрушающей душу вины, за то, как вели себя вы в качестве молодых родителей.
Вы и ваша жена являли собой свободный дух эпохи.
Guilt, William.
Deep, coruscating, soul-destroying guilt at your behaviour as young parents.
You and your wife epitomised the free spirit of the age.
Скопировать
Или же веснушка у жизни на лице,
Тлеющий уголёк иль пламя в глазах,
Я должна полететь, я попытаюсь
¶ a freckle on the nose of life's complexion ¶
¶ the cinder or the shiny apple ¶ ¶ of its eye ¶
¶ I gotta fly once, I gotta try once ¶
Скопировать
Сегодня револьвер убил Феникса.
Осталась кучка тлеющего пепла.
- Чей револьвер?
"Gun killed a Phoenix today.
Left a pile of smoldering ash."
- Whose gun?
Скопировать
Я не хочу, чтобы листья опадали весной
Если твоя любовь - пламя, то твоё отсутствие - тлеющие угли
Спроси моё сердце о твоём отсутствии
I don't want leaves to fall in the spring
If your love is a flame, your absence is an ember
Ask my heart about your absence
Скопировать
Не важно, насколько он дик.
Нужно найти лишь тлеющий уголек выгоды, и раздуть его.
Мне похуй на угольки.
No matter how wild.
One must only find an ember of purpose, and give it breath.
I give no shit to embers.
Скопировать
И я уверена, что этот свет сияет в каждом из вас!
И тлеющие угли порождают пламя!
Да превратится железо в меч!
And I know that light burns in all of you!
Those embers must turn to flame.
Iron into sword!
Скопировать
Нашему корреспонденту Софие Мартинез удалось брала интервью у героя.
Как вы можете видеть, позади меня находятся тлеющие остатки школьного автобуса, который перевозил 25
Мистер Мид, пожалуйста, расскажите нам что произошло.
This was the scene last night as our own Sofia Martinez spoke with the hero himself.
As you can see behind me, these are the smoldering remains of the school bus that, earlier today, held 25 children.
Mr. Meade, please tell us in your own words what happened.
Скопировать
Я сижу здесь и жду, что ты вернешься домой.
Гаснут тлеющие огоньки, тает холодный снег, а я сижу здесь и жду, что ты вернешься домой.
И то, что я жду, вовсе не значит, что ты вернешься.
♪ I am waiting here ♪ waiting for you to come home ♪
♪ Sinking embers glow ♪ melting icy snow ♪ and I am waiting here
♪ And I wait ♪ it doesn't mean ♪ you will return ♪
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов тлеющий?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы тлеющий для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
