Перевод "soft-hearted" на русский

English
Русский
0 / 30
soft-heartedмягкосердечный
Произношение soft-hearted (софтхатид) :
sˈɒfthˈɑːtɪd

софтхатид транскрипция – 30 результатов перевода

- Just give us the whole factory!
I thought... you were too soft-hearted to bring the interest on the money on time...
But that wasn't the case.
- Просто отдайте нам фабрику!
чтобы принести проценты вовремя...
Но дело не в этом.
Скопировать
You're a good man.
A beautiful, soft-hearted kid came to me and pleaded with me to help.
He's dead... and I'm here.
Ты хороший человек.
Пркрасный, мягкосердечный ребенок пришел ко мне и молил о помощи.
Он умер... а я здесь.
Скопировать
"Destructive in the air and sky can win with his roar of war."
"A ferocious warrior will become soft-hearted afterwards."
"Killer of fear.
"Разрушающей силой в воздухе и небе, своим рёвом он выигрывает войны."
"Свирепый воин добросердечным станет в мирные дни."
"Он - победитель страхов.
Скопировать
I need him alive.
I have no time for your soft-hearted sympathies.
Stand aside.
Он нужен живым.
У меня нет времени на твое жалостливое сострадание.
Отойди в сторону.
Скопировать
Is it possible Jean was lying to you about his beliefs, that he infiltrated your church in order to destroy it?
Jean was no turncoat and he was a gentle soft-hearted boy, not an assassin.
Then why did he need a dozen barrels of gunpowder?
— Возможно ли, что Жан лгал о своих намерениях, и проник в церковь лишь с целью взорвать её?
Жан не был предателем, он был мягкий и добрый мальчик, вовсе не убийца.
Тогда зачем ему такое количество пороха?
Скопировать
Now it's time to get this boy to the giant before we're all... keep away from him.
This is no time to be soft-hearted!
He's going to the giant and I'm taking him.
Пора отвести мальчишку к великанше, иначе мы все умрем... держитесь от него подальше. – Нет!
Не время быть мягкосердечным!
Я отведу его к великанше.
Скопировать
- I didn't know that, but now I do.
Parents were not so soft-hearted when I was a child.
They had the cane. It's an ordinary carpet beater, but it can dance quite well.
Ты знаешь, у меня есть средства. Раньше не знал, но теперь знаю.
Понимаешь, во времена моего детства особо не миндальничали.
У нас были розги, они и сейчас есть.
Скопировать
Tabard
My boy, the disciplinary committee has agreed ...under pressure from your soft-hearted teacher...
Such magnanimity, Mr Viot ...out of consideration for your family and concern for you and in view of the celebration of our Commemoration Day tomorrow to excuse your behaviour
Табар
Мой мальчик, дисциплинарный комитет постановил по просьбе вашего горячо любимого учителя...
Такое великодушие, Мсьё Виот ...не извещая вашу семью и обращаясь лично к вам в виду завтрашнего празднования годовщины Колледжа чтобы оправдать ваше поведение
Скопировать
The scourge of the French Sure there isn't some mistake?
You seem a bit... soft-hearted to be Chosen Men.
Chosen Men are men of honour.
Бич французов. Уверены, что здесь нет никакой ошибки?
Для бойцов особого назначения вы что-то слабоваты.
Бойцы особого назначения - люди чести.
Скопировать
Shut up, Lana!
My poor sister... so soft-hearted.
Take care of her.
Заткнись, Лана!
Моя бедная, несчастная, сестрица.. такая мягкая сердцем.
Позаботься о ней.
Скопировать
Yes, his approval would be a dubious proposition at best.
Soft hearted Frenchy?
Alexandre Dumas is black.
Да, его одобрение было бы под вопросом!
Ох уж эти добросердечные французы?
Александр Дюма был чёрным.
Скопировать
You're a bright kid.
Thanks to my mom, I'm also a big, soft-hearted wuss.
I think you may have gotten that from both of us.
Ты смышленый. Спасибо тебе.
И также спасибо моей матери - я большой, мягкосердечный слабак.
Я думаю, ты мог унаследовать это от нас обоих.
Скопировать
You're nice.
Some people would see me as being compassionate or soft-hearted.
Will thinks I'm a baby.
Ты добрая.
Правда? Некоторые думают, что я жалостливая и мягкосердечная.
Уилл говорит, что я как маленькая.
Скопировать
And since when did helping your neighbor.. - turn into a character flaw?
And my son is occasionally too soft-hearted for his own good.
Then what exactly are you proud of me for, Dad, huh?
И с каких это пор помощь соседу стали считать постыдной?
Я лишь говорю, чтобы быть хорошим адвокатом, нужно уметь разделять личное и профессиональное, а мой сын, очевидно, слишком мягкосердечен, для его же пользы.
Тогда почему ты мной гордишься, пап?
Скопировать
If you want to rebuild, you need to commit to being the hedonist everyone loves to hate.
No one wants a soft-hearted has-been who's worried about dating Blair Waldorf.
Trust me, a relationship with Blair is the furthest thing from my mind.
Если ты хочешь восстановиться, ты должен взять на себя обязательство быть гедонистом, все любят ненавидеть.
никому не нужен мягкосердечный бывший, который волнуется о свидании с Блэр Уолдорф.
Поверь мне, отношения с Блэр это самое последнее, о чем я думаю.
Скопировать
I feel really bitter.
You are so soft-hearted.
That's not why I don't kill.
Я слишком зла.
Ты слишком мягкосердечна.
Не поэтому я не буду убивать.
Скопировать
Did you start to like her?
She's more soft-hearted than anyone else, and she always betrays her own emotions.
She's so used to that, living while having forgotten what's inside herself.
Она теперь тебе нравится?
Она очень мягкосердечна, всегда думает о других.
Привыкла жить, постоянно забывая о себе.
Скопировать
John, after everything the Blur's done, how can you be such a cynic?
Well, apparently, I don't suffer from the same soft-hearted hero worship you do.
At least I have a heart. You gotta lighten up, John.
Его же никто не видел. Джон, после всего того, что Пятно сделал для города, откуда такой цинизм?
Ну, видимо потому, что я не страдаю.. таким же.. поклонением героям, с сопутствующим размягчением сердца.
По крайней мере, у меня есть сердце!
Скопировать
Not all your family can be crooked.
The Blathereen are useless, soft-hearted do-gooders.
Nothing but middle management.
Не все в вашем семействе - жулики.
Блаверины - бесполезные, мягкосердечные благодетели.
Всего лишь средний класс.
Скопировать
But I can only pretend that I don't know.
I thought if I became soft-hearted first, Hwan would break down.
Yes.
Но к чему эти мечты.
Думала, что если буду жестокой, то Хван сломается.
Да.
Скопировать
Use that crossbow I gave you and claim the throne of Wei.
You're still too soft-hearted.
Your sword.
Я подарил тебе этот арбалет, нажми на курок и забери себе трон
Ты все еще слишком мягок
Твой меч
Скопировать
Maybe old Trimack was wrong.
Maybe this man is too soft-hearted to lead D'Hara--
Anyone else wanna question my orders?
Может старый Тримак был неправ
Может этот человек был слишком мягкосердечным чтобы возглавлять Дхару...
Есть ли еще у кого вопросы, насчет моего приказа?
Скопировать
That's how she is.
She seems tough but she's soft hearted.
What do you mean?
Такая она у нас.
С виду грубая, а на самом деле добродушная.
Ты о чём?
Скопировать
Why don't you see him.
Who says women are soft-hearted?
No reaction to my begging at all.
Почему ты его игнорируешь.
Кто сказал, что женщины мягкосердечны?
Никакой реакции на мои слова.
Скопировать
♪ Loo, loo, loo, you've got some, too ♪
You expect people to believe that you went from being the biggest asshole in the school to a soft-hearted
Fat chance.
Лу-лу-лу, и у тебя...
Баттерс, ты думаешь, кто-то поверит, что ты из величайшего козла школы превратился в чуткого феминиста, типа меня?
Не надейся.
Скопировать
I'm the pro-bono suit you'll try to retain after you go down for this.
Only not even my soft-hearted partner will take your case, or any other self-respecting attorney in Hell's
Not because you're so badass, but because you're just that stupid.
Я доброволец в костюме, который пытается все сохранить, после того как ты облажаешься.
Только если мой мягкосердечный партнер возьмется за твое дело, или любой другой уважающий себя адвокат из Адской Кухни.
Не потому, что ты засранец, а потом, что ты тупой.
Скопировать
Yes.
The soft-hearted liberal in her natural habitat.
Ms. Lockhart, alicia's here.
Да.
Добросердечный либерал в своей естественной среде обитания.
Мисс Локхарт, Алисия пришла.
Скопировать
Using their direction and our other men's sightings, their base should be in this general area.
Oh, Hiccup, so soft-hearted and soft-headed.
I knew my little attack on Berk would draw him and his lizard-flying friends out into the open.
Согласно их направлению и наблюдениям наших людей, их база должна быть в этой области.
О, Иккинг, такой мягкосердечный и глупый.
Я знал, что моя маленькая атака на Олух выманит его и его друзей на летающих ящерицах из укрытия.
Скопировать
At a moment of life and death, make a wish with a powerful desire.
A soft-hearted creator might grant you that wish.
You punk. Drive properly!
загадай заветное желание.
И милосердный творец может его исполнить.
идиот?
Скопировать
The one you're asking me to save isn't you, is it? Just my child, at least.
You're lucky, though, to have met a soft-hearted god like me.
It's just that I don't want to see anyone die tonight.
Ты не о собственной жизни просишь... хотя бы малыша...
Тебе повезло встретиться с милосердным божеством.
Сегодня мне не хочется видеть смерть.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов soft-hearted (софтхатид)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы soft-hearted для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить софтхатид не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение