Перевод "surround" на русский
Произношение surround (сэраунд) :
səɹˈaʊnd
сэраунд транскрипция – 30 результатов перевода
Though I have reasons to I have it all on me my yacht doo dee dah my castle de doo dah
So many men surround me.
Wonder why... dee doo dee
Хотя у меня есть основания я все храню при себе. моя яхта... мой замок...
Так много мужчин вокруг меня
Интересно, почему...
Скопировать
We must all realize our full potential.
Those who don't are like the people in Versailles, who surround those who do.
Those who do are inevitably surrounded and aggressive.
Каждый должен дойти до своего предела.
Люди, которые не понимают себя до конца, подобны версальцам, которые окружают тех, кто познал самого себя.
Те, кто открывает самих себя, неизбежно окружен неизбежно агрессивен
Скопировать
Doesn't it hurt?
I surround myself with dangerous people.
You remind me of elegant people in the 18th century who were very concerned with their appearance and the effect they had on others.
Тебе не больно?
Я общаюсь только с опасными людьми.
Ты заставил меня задуматься об элегантности людей конца 18 века, которые тщательно заботились о своей внешности, их волновало то, какой эффект они производят на окружающих.
Скопировать
We'll be over in ten minutes.
We'll surround the whole block.
Yei Lin will have to... perform a miracle if he expects to escape us this time.
Мы будем через 10 минут.
Мы окружим целый квартал.
Ей Лину останется... Совершить только чудо, если он думает, что сбежит от нас и на сей раз.
Скопировать
To me, love is like a fortress.
You surround it with barbed wire and...
Oh...
Для меня любовь, словно крепость.
Окружая ее колючей проволокой, ты...
О...
Скопировать
Not a sound...
Surround the house.
Each man for himself.
Тише, ни звука.
Окружите коней.
Каждый за себя!
Скопировать
Gentlemen, you have eyes, but you cannot see.
Galaxies surround us, limitless vistas.
And yet the Federation would have us grub away like some ants on some somewhat-larger-than-usual anthill.
Джентльмены, у вас есть глаза, но вы слепы.
Галактики вокруг нас, неограниченные перспективы.
И лишь Федерация желает нас уничтожить, как муравьев, построивших слишком большой муравейник.
Скопировать
And now let's get rid of it all.
Let's surround ourselves with all this rubbish.
Yes, rubbish.
Так давай избавимся от всего этого.
Давай окружим себя этом хламом.
Да, хламом.
Скопировать
I can stand upon a hill at dawn
Look all around me, feel her surround me
Stupid frilly hat!
ПИТЕР ШТРАУС
ДОНАЛЬД ПЛЕЗЕНС А ТАКЖЕ ДЖОН АНДЕРСОН
Чёрт, шляпка всё закрывает. Хонес.
Скопировать
"All Machines must be ready by noon tomorrow". Then they attack!
It should be a fairly simple matter to surround the building and arrest twenty people.
That is what the Police are for. But that machine will make mincemeat of them in twenty-seconds flat!
И вы говорите, что они повиновались этой машине?
Да, они говорили что все машины должны быть готовы завтра к полудню.
Это должен быть довольно простой вопрос окружить это место и арестовать 20 человек.
Скопировать
He won't escape this time.
Surround him!
Boys, I begged you to leave me alone!
Мы не должны его упустить.
Окружите его!
Парни, я просил вас оставить меня в покое!
Скопировать
I'll work through whole nights so we can fulfil some of our dreams.
We need beautiful clothes and to surround you with beautiful things.
I promise you to toil to make our life less dull.
Я буду работать все ночи так что мы сможем осуществить некоторые из наших желаний.
Нам нужны красивые одежды а также необходимо окружить вас красивыми вещами.
Я вам обещаю трудиться для того, чтобы сделать нашу жизнь менее скучной.
Скопировать
Close all exit tracts.
Surround, neutralise and retrieve when emergency is over.
Surely it can't take any more.
Перекрыть все выходы.
Окружить и нейтрализовать и доставить обратно по окончанию тревоги.
- Вы уверены, что она больше не примет?
Скопировать
Your oxen fear the stormy hail Of Russian arrows that them impale.
Goad on the bulls, surround Ruslan!
Let him be gored and trampled on!
Из них создам быкам заслон.
Колоть рогами!
Рычи, как тигр, как лютый зверь! Грозней, грозней, еще грозней!
Скопировать
If we have to, we'll use phasers to cut our own tunnels.
We'll try to surround it.
I'm sorry, Mr. Spock, but I'm afraid the creature must die.
Если надо, мы используем фазеры, чтобы сделать собственные тоннели.
Мы окружим его.
Мне жаль, мистер Спок, но существо должно умереть.
Скопировать
I last located the creature in the area marked adit 26, moving at bearing 201.
This particular group will move out beyond that area in all directions, in an effort to surround it,
Your orders are shoot to kill.
В последний раз я засек существо в районе 26, оно двигалось по азимуту 201.
Ваша группа будет двигаться в этом районе по всем направлениям, стараясь окружить его и по возможности захватить.
Вы должны стрелять на поражение.
Скопировать
PRIEST: The masque has begun.
Shall I order our brothers to surround the palace, Master?
Yes.
Маскарад начался.
Я прикажу нашим Братьям окружать дворец, Магистр?
Да.
Скопировать
They would merely act out the moments experienced while the scene was played and once finished would repeat them, like cells on a reel of film that, after arriving at the end, would start over from the very beginning.
Now, if we concede that the conscience distinguishes everything, from the objects to the people that surround
Once all the senses are united, surely the soul must follow.
Однажды закончившись, они повторяются вновь, как дорожки на пластинке или эпизоды фильма, которые, закончившись, воспроизводятся сначала. Итак, если мы признаем, что сознание и всё то, что отличает нас от предметов, присуще окружающим нас людям, мы не можем не сделать того же самого в отношении тех, кто создан моими приборами.
Когда все чувства собраны воедино, возникает душа.
Если присутствие Мадлен ощущалось зрительно, при помощи слуха, вкуса, обоняния, осязания, - значит, это и была Мадлен.
Скопировать
Will this do?
Darkness was now about to surround us. Fear was taking over me.
Teddy seemed darker than night itself.
- Такая подойдет? - Да.
Вот-вот нас должна была окружить тьма, и мной постепенно овладевал страх.
Ноно был темнее ночи.
Скопировать
HIERONYMOUS: So shall perish all our Earthly enemies.
Surround me with a helix of powers, Brothers, and none shall overcome us.
All has happened as was foretold down the centuries, the waiting, the prayers, the sacrifices.
Так погибнут все наши земные враги.
Окружите меня силой Спирали, Братья, и никто нас не преодолеет.
Все случилось, как и было предсказано столетия назад: ожидания, молитвы, жертвы.
Скопировать
I got nothing, Jerry, nothing.
Well, don't hang around and let your troubles surround you.
There are movie shows.
Ничего не приходит в голову, Джерри, ничего.
Не слоняйся без дела и пусть твои неприятности тебя окружат
Есть и кинофильмы.
Скопировать
Oh, impossible, Sir Henry.
The militia surround the whole island.
Come on!
Это невозможно, сэр Генри.
Остров окружен патрулями.
Давай!
Скопировать
Go!
Enemy ships closing in, trying to surround us.
Stand by for high-velocity bank.
Пошли!
Вражеские корабли приближаются, пытаются окружить нас.
Приготовиться к скоростному развороту.
Скопировать
The good things and bad that formed it.
Of some way, Colin it is a paper in target.. hoping to be colored by that they surround it.
Good, I will maintain it far from those friends and of drugs.
Забыл всё хорошее и плохое, что составляло его.
Он как чистый лист бумаги, который ждёт, что его раскрасят близкие ему люди.
Я буду держать его подальше от друзей, наркотиков и прочей дряни.
Скопировать
We can proceed with the attack against the forces holding Proxima 3.
We'll hit them in three waves, pull their forces apart then surround them with superior firepower.
The details have been linked to your ships.
Мы можем начинать атаку на силы, удерживающие Проксиму 3.
Мы ударим по ним тремя волнами, рассечем их на части после чего окружим их превосходящими силами.
Подробности переданы на ваши корабли.
Скопировать
- Do you think that's a good book?
You surround yourselves with 'em.
- They're the wrong fuckin' books. - What are the right fuckin' books, Will?
Вы, психологи, поражаете меня.
Вы тратите бешеные деньги, окружая себя идиотскими книжонками.
- Каковы тогда не идиотские книжонки?
Скопировать
Meditate that this took place.
12 months after it happened, shock and bewilderment continue to surround the strange events that occurred
Well-known within the International Church of Spiritualism was the revered medium and psychic Mr Jacques Futrelle, who, on June 21st last year, elected to stage an unusual experiment at his home in Berkshire, the bizarre and sprawling mansion known as Metropolis.
Задумайтесь, такое было на самом деле.
УЖАСНАЯ ЗАГАДКА "КОМНАТЫ С ПРИЗРАКОМ" МОЖЕТ НИКОГДА НЕ ПОЛУЧИТЬ ОБЪЯСНЕНИЯ даже 12 месяцев спустя после произошедшего шок и замешательство продолжают окружать странные события, случившиеся прошлым летом в далекой деревенской усадьбе где, по словам очевидцев, некий человек буквально растворился в воздухе
НЕВИННАЯ ДОМАШНЯЯ ВЕЧЕРИНКА ПРЕВРАТИЛАСЬ В УЖИН СМЕРТИ Хорошо известный в кругу прихожан Интернациональной церкви спиритуализма почитаемый медиум и экстрасенс мистер Жак Фьютрелл двадцать первого июня прошлого года вызвался осуществить необычный эксперимент в своем доме в Беркшире - странном и громоздком особняке, известном как Метрополис
Скопировать
The greatest threat is not Shigure.
It is the men who surround him.
Yahiko, you must grow up to become a respectable man.
Но самая большая опасность - это не Шигуре,
Это люди, которые его окружают.
Яхико, ты должен стать хорошим человеком.
Скопировать
Meanwhile, President Clark has offered amnesty to anyone willing to surrender.
Senator Borashevsky of the Russian consortium... is urging citizens to surround the Senate in a living
Off.
Тем временем президент Кларк предложил амнистию всем, кто хочет сдаться властям.
Сенатор Борщевский из Российского консорциума призывает граждан окружить здание Сената живым щитом..."
- Выключить.
Скопировать
Ok!
Surround him!
Uh-oh.
Так!
Зажимайте его!
Ух-уф.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов surround (сэраунд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы surround для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сэраунд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
