Перевод "slander" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение slander (сландо) :
slˈandə

сландо транскрипция – 30 результатов перевода

By so doing, it protects this nation from the great divisions it has suffered in the past, when several different titles have pretended to the throne.
The Act warns that anyone saying or writing anything to the prejudice or slander of the lawful matrimony
"The new Act requires all the King's subjects,
Тем самым, это защитати нацию от великих размежеваний, какие были в прошлом когда разные титулы претендовали на трон.
Акт предостерегает любого от произнесения или написания злословия или клеветы в адрес законного брака Короля и его дражайшей и любимейшей жены Королевы Энн или в адрес их наследников и будет приравниваться к высшей степени предательства наказание которому - смерть и конфискация имущества в пользу Короны.
"Новый Акт требует от всех подчиненных Короля
Скопировать
Do I have the nose of a drunkard?
All their slander will drive me mad.
What's wrong Catherine?
Разве это нос пьяницы?
Их клевета сведет меня с ума.
Катерина, что такое?
Скопировать
I object to that last remark as a mean and unprincipled slander!
I meant no slander, sir.
If the word "silver" bothers your conscience in any way, suppose I say "golden."
Я возражаю против последнего замечания, так как это беспочвенная клевета!
Я не подразумевал никакой клеветы, сэр.
Если слово" серебро" беспокоит вашe совесть, считайте, что я говорю" золото".
Скопировать
Oh, if I only had the silver tongue of Ethan Hoyt...
I object to that last remark as a mean and unprincipled slander!
I meant no slander, sir.
О, если бы я имел серебрянный голос, как у Итана Хойта...
Я возражаю против последнего замечания, так как это беспочвенная клевета!
Я не подразумевал никакой клеветы, сэр.
Скопировать
- You and your friend, Mr. Mitchell.
He came to see me and repeated the slander you'd told him.
- So I threw him out.
- И тебя, и твоего друга Митчела.
Он пришел ко мне и повторил все грязные сплетни, что ты ему передал.
-Я его выгнала.
Скопировать
Liar!
My client, Cassius, rebuts this slander.
He's not a Roman.
- Лжец.
- Мой клиент, Кассий, опровергает клевету.
Он не римлянин.
Скопировать
I have been offered a job.
Someone's hired you to slander the dead. You're very good at that.
No.
Мне предложили работу.
Дай угадаю, кто-то нанял тебя поносить мертвых?
У тебя прекрасно выходит.
Скопировать
, Let her run, she's just put her foot in her mouth again, Don't Worry,
We'll sue her for slander, Sit down,
This sucks,
Пусть бежит. Она не может угомониться.
Не переживай, мы подадим на нее в суд за клевету. Садись.
- Вот дерьмо.
Скопировать
In secret.
- Slander is not power.
- Shame is?
Тайком!
Злословие не приносит власти.
А позор?
Скопировать
- Men in need of money will do just about anything!
- This is slander!
- Careful now!
- Человек, нуждающийся в деньгах, именно та и поступает!
- Это клевета!
- Аккуратнее!
Скопировать
They'll talk however one lives one's life.
Did you hear the poet Wildenvey's advice to those who wish to avoid slander?
[Speaks in Norwegian] "Do not walk in the street".
Сплетни были, есть и будут.
Помнишь, что советовал поэт Вильденвей тем, кто боится сплетен?
"Не выходите на улицу..."
Скопировать
But you won't go to Galbraith with me?
Offend a good citizen and involve the department in a slander suit?
Oh, no.
Но к Гэлбрейту вы со мной не пойдёте.
Обвинить порядочного гражданина и напороться на обвинение в клевете?
Ни за что.
Скопировать
And I'm thinking not only of you but of Mr. Mitchell.
He dared to come in his work clothes to repeat slander, vicious stories from you.
I gave him his walking papers.
Перед тобой и твоим другом, господином Митчелом.
Он приходил сюда сегодня, чтобы повторить клевету, которую услышал оттебя.
Я велела емуубираться.
Скопировать
- You're a scoundrel
- I'll sue you for slander
He's welcome to see his solicitor.
- Вы негодяй!
- Я подам на вас в суд за клевету!
Пусть обращается к своему адвокату.
Скопировать
I doubt - Teachers of the young, you should be ashamed! My Lord Chancellor, representative of the government, supremo of all teachers, punish this woman's presumption!
is an insult, and in a sneering and ironic tone she called you the teacher of the young, which is a slander
Alas for the young!
стыдитесь! вы обязаны привлечь эту женщину к ответственности.
Она призвала вас стыдиться — это оскорбление! Она назвала вас учителем молодежи презрительно и иронично — это оскорбительные речи!
Бедная молодежь!
Скопировать
- Make me to see't or prove it that the probation bear no hinge nor loop to hang a doubt on or woe upon thy life!
If thou dost slander her and torture me, never pray more.
Abandon all remorse, on horror's head horrors accumulate do deeds to make heaven weep, all earth amazed for nothing canst thou to damnation add greater than that.
Сомнению лазейки не оставив, Все докажи, - ...иначе жди беды! - О, ваша честь!
И, если ты оклеветал ее, Предав меня мученьям, отрекись От совести и от святой молитвы, На ужас новый ужас громозди,
В унынье ввергни небо, землю - в трепет. Ты осужден, ничем ты не рискуешь Усилить приговор небес!
Скопировать
How dare you say that!
That's vile slander!
You're just picking on me because I'm weaker.
Как смеешь ты утверждать подобное!
Это же банальное, заурядное злословие!
Ты провоцируешь меня потому что знаешь, что я слабее тебя.
Скопировать
They couldn't find any witness, however hard they might have tried.
Who would slander Him, the innocent?
And the Pharisees were great deceivers, literate and cunning.
Свидетеля так и не нашли, как ни старались.
Кто ж его, невинного, оклевещет?
А фарисеи на обман мастера, грамотные, хитроумные.
Скопировать
An open-and-shut case.
Pure libel and slander. We haven't a leg to stand on.
And now, I've got to get on my knees to Jim Allenbury... a man I fought for 20 years, never giving an inch.
Все просто.
Беспочвенные клевета и опрочивание.
И теперь я должен ползать на коленях перед Джимом Алленбери... перед человеком, с которым я 20 лет боролся, не отступая ни на пядь.
Скопировать
Yes, sir.
I once found it necessary to sue your mother for defamation of character and slander.
My name is Thomas Jordan.
Да, сэр.
Однажды мне пришлось подать на вашу мать в суд за клевету и личные оскорбления.
Меня зовут Томас Джордан.
Скопировать
I understand that you feel uneasy.
I don't force you to slander him.
But it can't be avoided old chap, trust but verify.
Я понимаю, тебе неловко.
Тебя не заставляют наговаривать.
Но без этого нельзя, старик, доверяй, но проверяй.
Скопировать
Heaven doth know.
villain, some busy and insinuating rogue some cozening slave to get some office, have not devised this slander
- I'll be hanged else.
Бог знает.
Я дам себя повесить, если кто-то, Отъявленный мерзавец, лживый раб, Втируша, не измыслил здесь навета, Чтоб теплое местечко получить!
- Когда не так, я дам себя повесить!
Скопировать
You're a bit of a Red if you ask me, that's what you are.
That's slander.
I'll see my lawyers about that.
Ты вообще-то на красного похож, вот что я скажу.
Это оскорбление.
Я дам знать своему адвокату.
Скопировать
A libertine.
No family slander, please!
The charming story of your father and the maid that he ran off with.
От кого я это слышу!
Вы не имеете права возводить напраслину на мою семью.
И уж точно не вам осуждать других.
Скопировать
I'll sue you for slander.
- It's not slander. It's history.
- Forget Albert's uncle.
Тебя арестуют за клевету!
Это не клевета, а история Франции.
Хватит об этом!
Скопировать
They filed a civil suit against the girl.
- Defamation, slander.
- Cerreta: So what?
Они подали на девушку гражданский иск.
- За клевету.
- И что?
Скопировать
You'll hold on to me with threats?
Stupid threats and slander-- This is your idea of love?
I won't be tossed out!
Удержать мне угрозами, так?
Глупыми угрозами и клеветой. И это твое представление о любви?
Меня так не выбросишь!
Скопировать
He's jealous of Taro's position.
Is that why you slander me?
Brother or not, watch your step!
Он завидует положению Таро.
Сабуро, вот почему ты клевещешь на меня?
Хоть ты и мой брат, остерегайся!
Скопировать
That's not true!
That's slander!
I found that spring with my watch.
Это ложь!
Навет!
Я нашел родник с помощью часов!
Скопировать
Damn monkey, you flirt with my life
Although we are friends I'll indict you slander if you repeat again
Kill him
Проклятая обезьяна, ты играешь с моей жизнью?
Хоть мы и друзья, я обвиню тебя в клевете, если скажешь это еще раз.
Убить его!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов slander (сландо)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы slander для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сландо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение