Перевод "slander" на русский
Произношение slander (сландо) :
slˈandə
сландо транскрипция – 30 результатов перевода
- Of course, captain. - Understood.
There will be payment for your slander, Sarek.
Threats are illogical.
- Конечно, капитан.
Вы заплатите за клевету, Сарек.
Угрозы бессмысленны.
Скопировать
I'm sure there are rumours about my mother and Pierre Maury
People's slander is limitless It could so hurt my mother. She doesn't deserve it
Please clear up my stepfather's death
Умоляю вас провести расследование, чтобы убедиться в этом.
Я хочу, чтобы мама была счастлива и жила с поднятой головой, не боясь слухов.
Я не хочу мучить маму, она этого не заслужила.
Скопировать
The two made a statement, recorded by the Secretary Claiming that Rome burned, acting on your command.
I believe this statement vile slander in my address.
And I recommend to sentence The most severe - for these wretched slaves For the destruction of holy Rome and a violation of the sacred honor their sacred emperor!
эти двое сделали заявление, записанное секретарем туверждая, что подожгли рим, действтя по твоемт приказт.
я считаю зто заявление мерзкой клеветой в мой адрес.
и я рекомендтю назначить наказание максимально строгое - для зтих жалких рабов за тничтожение святого рима и попрание свяЩенной чести их свяЩенного императора!
Скопировать
Are you still padding the grocery bills of the local gentry?
What... what are you on about - that's slander.
Now, now don't deny it - I know.
Вы все еще подделываете счета в бакалейной лавке у местных жителей?
Что... о чем вы говорите — это клевета.
Не надо спорить — я все знаю.
Скопировать
A society based on boredom, persecution, obscurantism and idolatry of death.
- That's a slander.
I'm Demetrius of Carso, a philosopher, and I belong to the great Stoic school.
Общество полное скуки, преследований, мракобесия и поклонение смерти.
- Это клевета!
Я философ Деметрий Карсо, и принадлежу к великой стоической школе.
Скопировать
There is no doubt he would've made an eminent figure in his profession had he not been killed in a duel which arose over the purchase of some horses.
Barry's mother, after her husband's death lived in such a way as to defy slander.
Many a man who had been charmed by the spinster renewed his offers to the widow.
Нет сомнения в том, что он стал бы заметной фигурой если бы только он не был убит на дуэли произошедшей из-за покупки каких-то лошадей.
Мать Барри после смерти мужа жила так, словно не хотела дать повод молве.
Многие мужчины были очарованы ею ещё до её свадьбы и снова делали ей предложение.
Скопировать
We only talk, but you do business!
You are the source of all evil and all slander!
You always say spiteful things about women While you keep silent about men's doings!
За нами разговор, за вами дело!
Всё зло от вас и клевета от вас!
Злословием вы женщин окружили, а про дела мужчин... ни-ни, ни слова!
Скопировать
Silence!
You slander my mother!
Hear me, O wild mountain gods...
Молчать!
Вы клевета маму!
Услышь меня, дикие горные боги...
Скопировать
Successful lawyer in a big law firm. Company car. Nice office.
We'll add slander to breaking and entering.
While we're on the subject, you threw my client through a window.
Преуспевающий адвокат в большой юридической фирме служебная машина, хороший офис и как бонус, с возможность нанимать убийц, когда захочешь.
- Что-то вроде этого ты и сделал, правильно? - К проникновению со взломом добавим еще и клевету.
И говоря по делу, я припоминаю, что ты выбросил одного из моих клиентов в окно.
Скопировать
I might do that to others. Not to you, though.
That's slander!
Certainly not.
Расслабься, для кого угодно это сделаю, только не для тебя.
Хозяин, от этого вина чувствуешь себя как утопленник.
Наглая ложь!
Скопировать
We take a very dim view of spies and saboteurs on this station.
Now you slander us.
When my family finds out what you have done they will come here and kill you.
Мы очень не любим шпионов и саботажников на этой станции.
Теперь ты оклеветал нас.
Когда моя семья узнает, что ты сделал, они придут и убьют тебя!
Скопировать
- Arrest that whore.
That is slander.
We were married yesterday.
- Арестуйте эту шлюху.
Это клевета.
Мы вчера поженились.
Скопировать
Damn monkey, you flirt with my life
Although we are friends I'll indict you slander if you repeat again
Kill him
Проклятая обезьяна, ты играешь с моей жизнью?
Хоть мы и друзья, я обвиню тебя в клевете, если скажешь это еще раз.
Убить его!
Скопировать
If indeed he was so very bad.
But I cannot believe Mr Darcy would fabricate such dreadful slander, involving his own sister too.
No, it must be true.
Если он действительно такой плохой.
Но я не могу поверить, чтобы мистер Дарси придумал эту ужасную клевету. И о своей сестре тоже.
Нет, это должно быть правда.
Скопировать
And...
The line that i formulated for myself was: "I got bored to slander the universe"
And... I stopped caring.
И...
Правило, которое я сформулировал, звучит так: мне надоело злословить над миром.
Это мне не интересно.
Скопировать
You were craving her!
It's slander!
- I know what' I'm talking about!
Вожделели!
Ну кто ж позволит так клеветать, Аркадий Варламович?
О... я знаю, что я говорю!
Скопировать
The leader of the secret organization, Mikhail Korisheli himself, named you as one of its active members.
It's immoral to slander an honest man in order to extract false evidence.
Anything that is useful for the common cause is moral.
Руководитель тайной организации, сам Михаил Коришели назвал вашу фамилию как одного из активных членов.
Безнравственно чернить честного человека, чтобы выудить ложные показания.
Нравственно то, что полезно для общего дела.
Скопировать
Senator, I have had enough accusation for one afternoon.
Now I demand to know the source of this horrible slander!
Sir, this man is a paranoid schizophrenic, I can vouch for that! Well, there you have it.
Он лжет. С меня довольно на сегодня Сенатор!
Я требую представить источник этой злостной клеветы!
Сэр, я заявляю, что этот человек параноидный шизофреник.
Скопировать
You just prove it!
It is a lying slander!
We're going find yourself in court, mr. bloody Poirot!
Докажите! Это ложь!
Клевета!
Вы предстанете перед судом, кровавый мистер Пуаро.
Скопировать
They filed a civil suit against the girl.
- Defamation, slander.
- Cerreta: So what?
Они подали на девушку гражданский иск.
- За клевету.
- И что?
Скопировать
- My uncle.
He would often talk too much, slander himself, and with his delicate and vulnerable soul, you know, to
- Bastard. - Animal!
-Дядя.
Он тоже, бывало, в компании наговорит на себя, а душа у него тонкая, деликатная, легкоуязвимая. Ну, а чтобы не мучиться, возьмет и отравит собеседника. -Подлец.
-Скотина!
Скопировать
I have no trust in superstitions.
I don't run from slander or venom.
There's no death on earth.
Я не боюсь. Ни клеветы, ни яда
Я не бегу. На свете смерти нет.
Бессмертны все,
Скопировать
To hell with all of you!
convicted of plotting with Fabre and the others, are they also guilty of selling their votes in a plot to slander
Yes.
А теперь пошли вы все к черту!
Мы убедились в участии этих людей в заговоре. Вместе с ними признаете ли вы Фабра, Шабо, Делонэ, Базира и их сообщников виновными в участии в этом заговоре путем распространения лживых слухов, порочащих Конвент, и в том, что они пытались свергнуть правительство Республики путем подкупов?
Да.
Скопировать
You put all market director!
Vы woman Gusьkova MNE otvetite slander!
And you, comrade Anikeeva, for accepting a bribe!
Вам директор рынка всем сунул!
Вы, жена Гуськова, мне ответите за клевету!
А вы, товарищ Аникеева, за получение взятки!
Скопировать
She said revolting things about me.
You can't slander a man with my reputation.
I got custody over the child but she said she'll get him back.
Какие только гадости обо мне не наговорила.
Суд не поверил ей, потому что не так просто оклеветать человека и лишить уважения в своём окружении.
Суд определил ребёнка мне, но она постоянно грозится похитить его у меня.
Скопировать
They couldn't find any witness, however hard they might have tried.
Who would slander Him, the innocent?
And the Pharisees were great deceivers, literate and cunning.
Свидетеля так и не нашли, как ни старались.
Кто ж его, невинного, оклевещет?
А фарисеи на обман мастера, грамотные, хитроумные.
Скопировать
I understand that you feel uneasy.
I don't force you to slander him.
But it can't be avoided old chap, trust but verify.
Я понимаю, тебе неловко.
Тебя не заставляют наговаривать.
Но без этого нельзя, старик, доверяй, но проверяй.
Скопировать
A libertine.
No family slander, please!
The charming story of your father and the maid that he ran off with.
От кого я это слышу!
Вы не имеете права возводить напраслину на мою семью.
И уж точно не вам осуждать других.
Скопировать
You're a bit of a Red if you ask me, that's what you are.
That's slander.
I'll see my lawyers about that.
Ты вообще-то на красного похож, вот что я скажу.
Это оскорбление.
Я дам знать своему адвокату.
Скопировать
What's the matter with His Majesty?
The courtiers slander us, I hate them!
These are our rulers!
Что случилось с Его Величеством?
Придворные оговаривают нас. Ненавижу их!
Вот кто нами правит!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов slander (сландо)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы slander для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сландо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
