Перевод "appropriately" на русский

English
Русский
0 / 30
appropriatelyуместно закономерно
Произношение appropriately (эпроуприотли) :
ɐpɹˈəʊpɹɪətli

эпроуприотли транскрипция – 30 результатов перевода

Suddenly, though, the bear, after letting go, grabbed Timothy somewhere in the high leg area.
And Timothy, appropriately in my opinion, as a human being, decided now is the time to save one life
If his life was going away, if his life was fading away, now was the time for Amie to get out.
Но вдруг медведь, уже отпустив, опять схватил Тимоти за верхнюю часть ноги.
И Тимоти, вполне уместно, как мне кажетсл, как человек, решил, что нужно спасти хотя бы одну жизнь.
Эми нужно попытатьсл спастись.
Скопировать
He says, "What if I pay a fine instead of death?"
All he has to do in order to live is to come up with an appropriately punitive figure.
Guess what he suggested?
Он сказал: "Что если вместо смерти я заплачу штраф?"
Чтоб остаться в живых ему оставалось только... придумать уместную карательную цену.
Угадайте, сколько он предложил?
Скопировать
Niles, I thought you and Daphne were going out tonight.
Hey, Frasier, am I dressed appropriately for something called Bananarama?
You're in Armani.
Найлс! Вы с Дафни вроде куда-то собирались.
Она еще прихорашивается.
Ты в Армани.
Скопировать
and you're standing in the ruins of an evil, cursed castle.
Just act appropriately.
Hello. I'm Magellan, a traveling mage. I notice your group has no wizard.
И еще он стоит в руинах злодейского проклятого замка.
Ведите себя соответственно.
у вас в группе нет волшебника... в нашей благородной миссии?
Скопировать
he certainly is a handful.
Just treat Naruto appropriately. Just do what works.
Don't bother...with this kid.
с ним можно справиться.
что работает .
Не заморачивайся... с этим ребенком.
Скопировать
A bug?
A dim-witted, smelly, goofy splattered bug, to deal with appropriately and enthusiastically. - Come on
- As you can see, I'm still Jon's favorite.
Недоразумение?
Тупоголовое вонючее недоразумение, и мы с ним вскоре разберемся.
- Идем! - Видишь? Я все еще в фаворитах у Джона.
Скопировать
Follow him if you will, as he attempts to unravel this mystery... hindered at every step by his friends... and haunted always by a vague sense of foreboding.
This story is appropriately entitled Premonition.
I defy you to guess the nature of Kim Stanger's premonition... although we shall give you numerous clues in the prologue... which we now present immediately.
Давайте присоединимся к нему, пытающемуся разгадать тайну... наперекор мешающим ему друзьям... и мучимому постоянным предчувствием беды.
Соответственно, эта история и называется "Предчувствие".
Попробуйте разгадать природу предчувствий Кима Стэнгера... а мы дадим вам множество намеков в прологе... который начинается прямо сейчас.
Скопировать
This disgraceful practice has put many houses at a loss as to what to do.
And we have the members of the lyi Clan, who responded appropriately to facilitate his wishes.
In contrast to many disgraceful ronin, and the spineless timidity of other daimyo households, both parties in this instance acted in an exemplary manner that will open eyes and clear the air.
Эти бесчестные поступки поставили многие Дома кланов в затруднительное положение.
Однако визит доблестного самурая Мотоме Чидживы, который не побоялся умереть, совершив харакири, и мы, служащие клана Ии, которые с честью провели ритуал, дабы исполнить его последнюю волю, - все это послужит примером для бесчестных ронинов
и для слабовольных служителей других Домов. Достойные действия обеих сторон откроют глаза этим мошенникам и освежат их разум.
Скопировать
The result of an escape:
a few days of humiliation in a tourist center, Herbert's smile, Joachim's appropriately frosty satisfaction
No, no way back.
Итак, результат моего побега:
несколько дней унижений в туристическом центре, улыбка Герберта и соответствующее случаю холодное злорадство Йохима.
Нет никакого пути назад.
Скопировать
Thank you.
We look forward to honoring you appropriately when you return.
Thank you again, Captain.
Спасибо.
Мы с нетерпением ждем момента, когда сможем воздать тебе надлежащие почести, когда ты вернешься.
Еще раз спасибо Вам, капитан.
Скопировать
Stand up.
Now, didn't I tell you next time you appear in my courtroom that you dress appropriately?
You were serious about that?
Встаньте.
Итак, разве я не говорил Вам, что в следующий раз Вы должны появиться в зале суда одетым соответственно?
Вы что, серьёзно об этом говорили?
Скопировать
I realise what I'm about to say will come as a great shock.
However, I'm counting on you to respond appropriately.
Ten months ago our leader suffered a horrible accident when a bomb, planted in his home by the underground, exploded.
Я понимаю, что все, что я собираюсь сказать, будет большим потрясением.
Тем не менее, я расчитываю, что вы отреагируете должным образом.
Десять месяцев назад с нашим вождем случилось трагическое несчастье. Взорвалась бомба заложенная в его доме участниками Подполья
Скопировать
Yeah. That's her. The old flame is flaring up.
I wish Father would act appropriately for his age.
I wonder if he even worries about the store.
Да. она должно быть его старая любовь
Это прискорбно, что он ведёт себя так в этом возрасте
Он игнорирует наш бизнес
Скопировать
Friends...
Some things in life happen but once, and must be celebrated appropriately.
Your success today, Paul, is one such thing.
Друзья мои...
В жизни случаются такие вещи, которые случаются только однажды. И их нужно праздновать особым образом.
Сегодня, Поль, твой успех. Это одна из таких вещей.
Скопировать
We are happy to carry out your every command
Those I considered the most capable were fed appropriately
Thus as this solemn wedding feast we shall enjoy the greatest delicacy
Мы счастливы выполнить любой ваш приказ
Я выбрала наиболее удачные... и они были поданы соответственно
На этом торжественном свадебном банкете мы будет наслаждаться самым большим деликатесом
Скопировать
Anna Festival, Michel Butel...
So dress appropriately.
Ugly, hideous, fit for the trash...
Анна Фестиваль, Мишель Бютель.
Постарайся прилично одеться.
Ужасно. Чудовищно. Кошмарно.
Скопировать
What?
is we are going to be landing in about ten seconds, the bad new is the landing gear is not deploying appropriately
So hold on, we are going to crash.
Что?
Хорошие новости - мы собираемся приземляться примерно через десяти секунд, плохой новый - сажающее устройство не развертывается соответственно.
Так хранилище на, мы собираемся разрушать.
Скопировать
We do our jobs, stick to the rules!
The rules say to react to all events appropriately.
Shut your mouth!
Мы будем и дальше делать свою работу и следить за порядком.
Кстати, по правилам, мы должны на все реагировать, исходя из ситуации.
Заткнись!
Скопировать
The key issue in my mind is whether the unmet needs here on Earth should take priority.
But that's a question even more appropriately addressed to the military budgets now $1 trillion a year
You can buy a lot for that.
Для меня ключевой вопрос в том, не стоит ли в первую очередь заняться нерешенными проблемами на Земле.
Но этот вопрос должен быть переадресован военным бюджетам, на данный момент составляющим 1 триллион долларов в год.
За такие деньги можно многое приобрести.
Скопировать
- Well done, Latrine.
I see you have dealt with him appropriately.
Not the bird, you fool!
- Здорово, Латрин.
Здорово ты с ним расправился.
Да не птица, придурок!
Скопировать
- Half an hour.
More appropriately Tania's.
- Well!
- Полчаса.
- С такими темпами мы обязательно опоздаем в Мангал Поезд уходит завтра в 15:00, он нас ждать не будет Миша уедет и тогда плакали наши денежки Вернее Танины.
- Ага!
Скопировать
Mission does involve...
I think very appropriately. ...as you have suggested, give and take.
CRONAUER [ON TAPE]: Well, I didn't make that suggestion, sir.
"Военная операция подразумевает",
"как вы верно подметили, взимные уступки".
"Я такого не говорил, сэр".
Скопировать
In 1705, Edmund Halley finally figured out that the same spectacular comet was booming by the Earth every 76 years, like clockwork.
That comet is now called, appropriately, comet Halley.
And it's the same one that we talked about before, the comet of 1066.
В 1705 году Эдмунд Галлей наконец выяснил, что эта великолепная комета проносится мимо Земли каждые 76 лет, как часы.
Комета, в честь учёного, была названа кометой Галлея.
И это та же комета, о которой мы говорили раньше, пролетавшая в 1066 году.
Скопировать
Whatever are they talking about?
Let's imagine that we are perfectly flat I mean, absolutely flat and that we live, appropriately enough
Everybody in Flatland is, of course, exceptionally flat.
Что все это значит?
Давайте представим, что мы совсем плоские, абсолютно плоские, и мы живем в плоской стране под названием Флатландия, которую придумал Эдвин Эббот, шекспировед, живший в викторианской Англии.
Все жители Флатландии, естественно, плоские.
Скопировать
- I always do.
And you, try to dress more appropriately from now on.
This isn't a dance club.
- Не беспокойся.
А ты, с этого момента, постарайся одеваться подобающе.
Здесь тебе не дискотека.
Скопировать
Oh.
Well, I hope you felt appropriately guilty afterwards.
Afterwards, I did.
Ох.
Ну, я надеюсь, что вы чувствовали соответствующим виновным впоследствии.
После этого, я сделал.
Скопировать
Did he say anything that might shed some light on these dreadful events?
He spoke about things off the record, appropriately for a sitting justice.
But I think it would be appropriate to quote him now.
Сказал ли он нечто, что прольёт свет на эти события?
Да.
Сейчас я уже могу сослаться на него.
Скопировать
As I see it,
an appropriately... programmed computer may have... it's own taste
Individuality...
Я считаю, что должным образом
запрограммированный компьютер может иметь ... -Свой вкус... свои эстетические предпочтения,
свою индивидуальность...
Скопировать
Then we understand each other.
I encourage you to dress more appropriately.
- That will be all.
Хорошо. Значит мы понимаем друг друга.
Я так же призываю вас одеться более подобающим образом.
- Это всё.
Скопировать
I should be consulted about such things.
From now on, I will see to it that you are appropriately consulted on important matters whenever necessary
Your Grace.
Мне стоит сообщать обо всем важном.
Отныне, я прослежу, чтобы вам сообщали о важных событиях, когда это необходимо.
Ваше Высочество.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов appropriately (эпроуприотли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы appropriately для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эпроуприотли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение