Перевод "уместно" на английский
Произношение уместно
уместно – 30 результатов перевода
- Через три года? За хорошее поведение.
В бумаге написано, что должен отметиться у местных властей, где бы я ни был.
Запись у нас в понедельник.
Good behaviour.
This paper says I have to report in to the local law officer wherever I am.
Check-in day is Monday.
Скопировать
Нет.
Так более уместно, почетный господин.
- Ты.
No.
But so much more fitting, honourable sir.
- You.
Скопировать
-Тебе нужно раздражать всех?
-Это был вполне уместный вопрос.
И, вообще, что с тобой такое?
- Do you have to antagonize everybody?
- It was a perfectly reasonable question.
What's the matter with you anyway?
Скопировать
Это, вне сомнения, механическое устройство.
Та же клеточная структура, что и у местных растений и даже деревьев с травой.
Хотите сказать, что это растение, мистер Спок?
This is definitely a mechanical contrivance.
It has the same basic cell structure as the plants here, even the trees, the grass.
Are you saying that this is a plant, Mr. Spock?
Скопировать
Я вас прекрасно понимаю.
Они повели себя не уместно.
"Они" это кто?
I know how you feel.
They've taken quite a liberty.
Who are "they"?
Скопировать
Нет!
Не совсем уместно носить такую короткую юбку во время работы.
Женщина как огонь... Мужчина может воспламениться. А вдруг что-нибудь произойдёт...
no!
well, I mean, yes the thing is, well, it is not appropriate to use such a short skirt during work hours but its just that... it distracts me!
the woman is the flame the man is the kindling the devil puts them together and ...
Скопировать
- Протест отклонен.
Это вполне ясное и уместное определение.
Получается, если футбольная команда не сможет найти поля для игры и "создаст проблемы" для города, она становится подрывной организацией.
Objection overruled.
It's a clear, relevant definition.
So if a football team can't find a field and raises problems for the city then it's a subversive organization.
Скопировать
Например, вы, мистер Торп...
Вы все еще подделываете счета в бакалейной лавке у местных жителей?
Что... о чем вы говорите — это клевета.
For instance, you, Mr. Thorpe...
Are you still padding the grocery bills of the local gentry?
What... what are you on about - that's slander.
Скопировать
Сказать ему про нефть?
Это не совсем уместно.
А о "Конкорде"?
- Should I mention petroleum?
- It'd be inappropriate.
A Concorde!
Скопировать
Окей.
. - Я думаю, это уместно.
Эрик, я не могу читать книгу, когда кто-то стоит и смотрит.
Most gals, you know, look their best when they're in their 20s.
But this little gal here, I'm telling you.
for posterity. Yeah, that's a good idea. Pictures.
Скопировать
Ты выглядишь по-настоящему изумительно.
Хватит комплиментов, ты знаешь, что они не уместны между нами.
Во сколько встреча?
Truly, you looked marvelous.
Enough with the complements, you know that there is no room for them between us.
What time is the meeting?
Скопировать
Я вас прекрасно понимаю.
Они повели себя не уместно.
"Они" это кто?
- Who brought me here?
I know how you feel.
They've taken quite a liberty.
Скопировать
Зачем оставлять его в морге так долго?
Это более уместно сделать в церкви.
Пластиковые украшения для гроба - 111,30 злотых.
What's the point in leaving him in the morgue for so long.
It's more pleasant in the church.
Plastic coffin decorations 111,30.
Скопировать
- Говорите же.
Вот ваш наряд, вы правда находите его уместным?
Брюки?
-Do go on.
Your own attire, is it really suitable?
Trousers?
Скопировать
- Я знал, что так будет. Это была долгая и утомительная гонка, но мы поднажали, и вот - мы тут. Поднажали, это точно.
Кажется, тут будет уместна бутылка шампанского. Кажется, я оставила её в самолёте.
И снова с вами в эфире Перман Уотерс и его песня "Сердце гонщика".
I know that we would win early of, endless hard game but we face the difficulty, always is to go forward courageously always are all!
Is should come to the cup champagne to celebrate once seem to forget in the cabaret
you can listen to this program in the whole countries come from the United States to choose the handkerchief Fertile especially the traffic accident of die each car hand, wish your good luck!
Скопировать
Черт!
Уместность - возражение.
Слухи - возражение.
Shoot.
Relevance - objection.
Hearsay - objection.
Скопировать
Мистер Биллингс, я понимаю ваше неудовольствие.
Но я считаю, что это достаточно уместно.
- Это также наносит ущерб.
I understand your displeasure.
But as bombs go, this one is more relevant.
-Also more prejudicial.
Скопировать
Да. "Подключим немного электричества."
Это не очень уместно сейчас.
О.
Yeah. Little touch of electricity.
That's not helpful.
Oh.
Скопировать
Не знаю, что будет с нами дальше.
Даже не знаю, уместно ли говорить о нас "мы".
Но я сделал всё, что мог, чтобы защитить тебя от этого профессионального проходимца, что заполз в нашу постель.
I don't know where we go from here.
I don't even know if "we" is an option.
I have done everything in my power to protect you from this career criminal that you've let crawl into our bed.
Скопировать
Извиниться.
Не знаю, если извинения могут быть вообще уместны, мистер Труман.
Перед нами извиняются уже 18 с половиной часов. Так что если вы не против, может, приступим к делу и...
- Apologize.
I don't know if we can take any more apologies, Mr Truman.
We've been apologized to for the last 18 and a half hours.
Скопировать
Можно тебя кое о чём спросить?
И ты, конечно, можешь сказать "нет" ...но, будет ли это уместно, если я устрою Россу свидание?
С кем?
Can I ask you something?
Okay, you can totally say no but would it be okay with you if I set Ross up on a date?
With who?
Скопировать
Такая легкая работа... странно, никто на нее не шел.
Выговор у местных какой-то смешной, но вообще город - что надо, я б тут и пожить не прочь.
Эй, Червонец!
Such an easy job... and no one would take it?
Admittedly they speak with a strange accent... But what the heck, the city is cool and... I wouldn't even mind living here,
Right, Solid Gold?
Скопировать
- Мне не нужны ваши деньги. Пожалуйста, я...
- И позвольте мне напомнить... что у вас билет третьего класса.. и ваше присутствие здесь более не уместно
Пожалуйста, я просто хочу поговорить с Розой...
You hold a third-class ticket.
Your presence here is no longer appropriate.
Please, I just wanna speak to Rose...
Скопировать
- Ты долго жил на Ямайке? - Немного.
Я только что понял, что мое присутствие тут не совсем уместно.
Да что ты, не извиняйся!
- Have you spent much time in the islands?
I realize now my being here, uh, is not quite appropriate.
Oh, no, please... Please don't apologize.
Скопировать
Займется ли когда-нибудь день, когда у тебя ее не будет?
Если этого парня допрашивают по делу о женском теле, она будет очень уместна
Год назад, когда женщина, Генерис, вошла в аббатство и была изгнана...
Will the day ever dawn when you haven't?
If this boy is being questioned on the matter of the woman's body, it is highly pertinent.
A year ago when the woman, Generys, entered into the Abbey gates and was removed...
Скопировать
В ее собственном доме мужчина, крупный мужчина, сексуально напал на нее.
И когда он, этот большой мужчина, ударил ее можно полагать, что было весьма уместно защищаться..
Пожалуйста.
In her very own home, a man, a bigger man, sexually assaults her.
And when he, this bigger man, struck her one could opine it was her place to defend herself.
Please.
Скопировать
- Я бы сделал это и сам, если бы знал закон. Проехали.
Я не говорю, что для женщины моего возраста уместно быть с...
Имеет ли значение то, что я любила его?
- I'd do it myself, if I knew the law.
I'm not saying it's right for women my age to be with... .
Does it matter that I loved him?
Скопировать
Иными словами, вы хотите, чтобы я заглядывал через плечо Т'тана и сообщал вам, какие карты у него на руках?
Весьма... уместное сравнение.
Что произошло с этой палубой?
In other words, you want me to look over T'than's shoulder and tell you what cards he's holding.
An apt comparison.
What happened to this deck?
Скопировать
Я удивлена.
Это было совсем не уместно!
Такое поведение отправило бы капитана Звёздного Флота водить мусоровоз.
I'm surprised to hear that.
It was completely inappropriate!
That kind of behavior would get a Starfleet Captain reassigned to a garbage scow.
Скопировать
То есть?
Он не уверен, что уместно поручать вам заключенного.
Могу я узнать, почему?
Meaning?
He's not sure it's appropriate that you're in charge of the prisoner.
May I ask why?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов уместно?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы уместно для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
