Перевод "infinity" на русский
infinity
→
бесконечность
Произношение infinity (инфинити) :
ɪnfˈɪnɪti
инфинити транскрипция – 30 результатов перевода
You'll see.
Soon he'll think he's the cube root of infinity.
This will be interesting.
Увидите.
Когда мы закончим, он не будет понимать, Номер Шесть он или корень в третьей степени из бесконечности.
Это будет интересно.
Скопировать
Is it not better to commence with the complex and work down to the simple?
We tread with uncertainty, for we are caught between an infinity and an abyss of quantity, an infinity
from which we can learn to truly know ourselves and enrich ourselves with thoughts worth more than the whole of geometry.
Не лучше ли начать со сложного и прийти к простому?
Мы ступаем неуверенно, так как мы находимся между бесконечностью и бездной количества, бесконечностью и бездной движений, бесконечностью и бездной времени,
с помощью чего мы можем научиться в действительности узнать себя и обогатиться мыслями более стоящими, чем вся геометрия.
Скопировать
from which we can learn to truly know ourselves and enrich ourselves with thoughts worth more than the whole of geometry.
You speak of a method, but to truly understand infinity requires an infinity of methods and only God
Your objections, sir, are quite brilliant.
с помощью чего мы можем научиться в действительности узнать себя и обогатиться мыслями более стоящими, чем вся геометрия.
Вы говорите о методе, но для того, чтобы по-настоящему понять бесконечность, необходима бесконечность методов и только Бог знает их, ибо лишь Он бесконечен.
Ваши возражения блестящи, месье.
Скопировать
God is, or he is not.
Reason can decide nothing here except to admit there is an infinity of things beyond understanding.
You're not a skeptic, because skeptics know man has a deep need for certitude, and a man like you wouldn't be satisfied with less.
Бог либо есть, либо его нет.
Разум здесь ничего не определяет, не считая того, что существует бесконечное число вещей вне понимания.
Вы - не скептик, потому что скептики знают, что человек крайне нуждается в вере, а человек вроде Вас не довольствовался бы меньшим.
Скопировать
Draw.
Have you noticed the development of the idea of infinity?
You know, the Greeks, Aristotle, Plato, for them infinity was somewhat imperfect, slightly worse than the finite.
Ничья.
Ты обратил внимание, какую эволюцию прошла идея бесконечности?
У греков - Аристотеля, Платона, бесконечное было чем-то несовершенным, чем-то худшим, чем конечное.
Скопировать
Have you noticed the development of the idea of infinity?
You know, the Greeks, Aristotle, Plato, for them infinity was somewhat imperfect, slightly worse than
In the Middle Ages it changed.
Ты обратил внимание, какую эволюцию прошла идея бесконечности?
У греков - Аристотеля, Платона, бесконечное было чем-то несовершенным, чем-то худшим, чем конечное.
Но в Средние века это уже изменилось. К бесконечности стали относиться иначе.
Скопировать
Wait, I will show you.
For the modern man idea of infinity is isn't perfect nor imperfect.
Ceased to be fascinating subject.
Подожди, сейчас покажу.
А для современного человека идея бесконечности ни совершенна, ни несовершенна.
Она перестала быть чем-то невероятным.
Скопировать
Dark Heraclitus
Infinity as a spirit of nations and the world may be understood only from a clumsy point of view.
We must expose the myths themselves more conclusively.
Гераклит Темный
Бесконечность как дух народов и всего мира можно понять только с очень грубой точки зрения.
Мы должны разоблачать мифы решительнее. Фридрих Гёльдерлин
Скопировать
From your dark, mysterious depths you pulse your waves with all the coolness of your eternal power
Your moral grandeur, a reflection of infinity is as immense as philosophy's reflections, like love of
Tell me, ancient ocean, will you be my brother?
Из темных, таинственных глубин ты струишь свои волны со спокойным чувством твоего вечного могущества.
Твое нравственное величие, твое образ бесконечности так же безмерен, как философские образы, как любовь женщины как божественная красота птицы.
Скажи мне, о древний океан, станешь ли ты моим братом?
Скопировать
The essential question is far more serious than just Solaristics.
By artificially establishing a knowledge frontier, we limit our concept of the infinity of man's knowledge
And if our movement is not forward, do we not risk moving backward?
- Речь идет о вещах более важных, чем изучение соляристики. Речь идет о границах человеческого познания.
Устанавливая такие границы, мы наносим удар по идее безграничности мышления.
Ограничивая движение вперед, способствуем движению назад.
Скопировать
Yes, of course, of course.
An infinity of universes, ergo an infinite number of choices.
So free will is not an illusion after all.
Да, конечно, конечно.
Бесконечность вселенных, следовательно бесконечное множество решений.
Значит свобода воли это не иллюзия.
Скопировать
They teach all you need know of the world.
enlightened by understanding and knowledge, and man's only true knowledge is to acknowledge that there is an infinity
beyond his grasp.
Оно учат всему, что тебе нужно знать о мире.
Да, но природа носит печать Бога, и я верю, что только милосердие правдиво, если понимание и знание пролили на него свет, и единственно правдивое знание для человека - это признание того, что существует бесконечное множество вещей
вне его власти.
Скопировать
It's always infinite with Pascal.
"Unless the probability of salvation is nil, since infinity times zero equals zero."
But with the slightest grain of belief, it becomes infinite again.
По Паскалю это бесконечная величина.
Но всё это при условии, что вероятность спасения не равна нулю, так как бесконечная величина, помноженная на ноль, дает ноль.
Эта аргументация не годится для убежденного атеиста.
Скопировать
- of disdain, almost.
Over the course of an infinity, I know that anything can happen to a man;
his virtuous behaviour, whether past or future merits nothing but goodness.
доходящий почти до презрения.
Находясь в бесконечности, мне известно всё, что может статься с человеком;
с его благими поступками, прошлыми или будущими он заслуживает лишь доброту.
Скопировать
Football is played on an enclosed, rectangular grid and every one of them is the same size!
Baseball is played on an ever-widening angle it reaches to infinity, and every park is different!
Football is rigidly timed!
В футбол играют на закрытой прямоугольной сетке, и каждая сетка одного размера!
В бейсбол играют на любом широком угловом участке... который уходит в бесконечность, и каждый парк - разный!
Футбол строго ограничен во времени!
Скопировать
It means you want to die stupid.
Love is infinity within the reach of poodles.
We`ll get old in the end.
Это означает, что ты хочешь умереть глупым.
Любовь - это вечность, доступная каждому пуделю.
Мы все, в конце концов, взрослеем.
Скопировать
Congratulations, Bill.
Now multiply that by infinity, take that to the depths of forever, and you still will barely have a glimpse
- Joe?
Поздравляю, Билл.
Теперь помножь его на бесконечность в степени вечность и это будет примерная картина того, как у нас все действует на самом деле.
- Джо?
Скопировать
So that's love according to William Parrish?
Multiply it by infinity and take it to the depth of forever, and you will still have barely a glimpse
- Those were my words.
Вот, значит, какая она, любовь по Перришу?
Умножь все это на вечность в бесконечной степени и получишь лишь небольшое представление о чем я говорю.
- Это были мои слова.
Скопировать
- Three!
To infinity and beyond!
- Approaching destination.
Давай это обсудим! Три!
Через тернии... к звёздам!
Достигаем цели.
Скопировать
Come to me, my prey.
To infinity and beyond!
So, we meet again, Buzz Light year, for the last time.
Иди ко мне, моя добыча.
Через тернии - к звёздам!
Итак, мы встретились снова, Базз Светогод, в последний раз.
Скопировать
- I'm proud of you, cowboy.
Besides, when it all ends, I'll have old Buzz Light year to keep me company... for infinity and beyond
¶¶You're goanna see it's our destiny¶¶
- Всё будет здорово, пока оно будет продолжаться.
- Я горжусь тобой, ковбой. Кроме того, когда оно закончится, у меня будет старина Базз Светогод,.. чтобы составить мне компанию от терний до звёзд.
Ты поймёшь, это - наша судьба.
Скопировать
The smiling, modest world bows down to feminine radiance.
There is not only one world, there is an infinity of worlds.
Of necessity, in one of them, everything ugly, criminal and absurd.
Мир со скромной ульiбкой преклоняет колени перед женским великолепием.
Мир не один, число миров бесконечно.
Среди них непременно есть такой, где все уродливо, преступно и абсурдно.
Скопировать
And the object is always there.
IYARASHII HITOZUMA NURERU (Love - Zero = Infinity) It's OK if you don't believe me.
But there's no other way to describe it.
И эти объекты есть всегда.
ЛЮБОВЬ-НОЛЬ=БЕСКОНЕЧНОСТЬ Все в порядке если ты мне не веришь.
Но я не знаю, как еще можно это объяснить.
Скопировать
And you were dead.
The void equals infinity!
Oh, no, Uncle!
И ты был мёртв.
Ничто равняется бесконечности!
О, нет, Дядя!
Скопировать
Stand back, everyone!
To infinity and beyond!
-Can!
Разойтись всем!
Бесконечность не предел!
- Может!
Скопировать
Yeah!
To infinity and beyond!
All this packing makes me hungry.
Да!
Бесконечность не предел!
Я от всех этих сборов проголодался.
Скопировать
And best of all, high pressure space wings!
-To infinity and beyond!
-Not a flying toy.
И самое главное Крылья высокого давления!
- Бесконечность не предел!
- Не летающая игрушка.
Скопировать
Why, I'd fly
To infinity and beyond!
Clearly, I
Значит, я полечу...
Бесконечность не предел!
Понятно, что я...
Скопировать
Hiya, fellas!
To infinity and beyond!
Hey, look!
Привет, ребята!
Бесконечность не предел!
Смотрите!
Скопировать
Time for lift-off!
To infinity and beyond!
Back, back.
Время сматываться! Ууу!
Бесконечность не предел!
Ааа! Назад, назад!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов infinity (инфинити)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы infinity для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инфинити не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
