Перевод "chapters" на русский
chapters
→
глава
Произношение chapters (чаптез) :
tʃˈaptəz
чаптез транскрипция – 30 результатов перевода
I wrote a ballet.
In 53 chapters.
With music and everything.
Я написал балет.
Феерическое зрелище... 53 сцены.
С музыкой и все такое.
Скопировать
We make it the primary rule to practice discipline.
The discipline comprises 73 chapters.
We are strict about... adultery, murder and theft.
Мы живём по строгим правилам.
Свод правил, регламентирующих жизнь сестёр в аббатстве, состоит из 73 пунктов.
Недопустимы прелюбодеяние, убийство и воровство.
Скопировать
"THE HOLY THRONE"
Now a brief summary from previous chapters.
After untold vicissitudes ... theoldCardinal Pisutti been uploaded to the Holy Throne ... beatingintheConclave Cardinal Canareggio ,... toastingwhich,... suddenly attacked by a mysterious evil.
Святой престол
Напоминаем содержание предыдущих серий.
После неописуемых приключений старый кардинал Щипачини взошел на святой престол, обойдя на конклаве кардинала Перевертуччи, а затем, выпив с ним по стаканчику, был сражен непонятным недугом.
Скопировать
Is there anything else Miss Rosenberg would like to tell you?
All right, chapters 6 through 8 by tomorrow, people.
Can I see you for a moment?
Есть еще что-то, что хочет сказать вам мисс Розенберг?
Хорошо. Главы с шестой по восьмую к завтрашнему дню!
Могу я с тобой поговорить?
Скопировать
OK.
Chapters 6 through 8.
Seven including Cheryl.
Спасибо.
С шестой по восьмую главу.
Семь, включая Шерил.
Скопировать
There should be nothing on your desk but your test paper and a pencil.
We're covering chapters 17 through 28.
Your eyes should stay on your test paper, please.
На столе должны быть только тесты и карандаши.
Главы с семнадцатой по двадцать восьмую.
Смотреть только на тесты.
Скопировать
Of course I'm tempted.
But some of the darkest chapters in the history of my world involve the forced relocation of one people
I had hoped that we had learned from our mistakes, but it seems that some of us haven't.
Конечно, я буду удовлетворён.
Но одна из самых тёмных страниц в истории моего мира принудительное переселение одного народа для того, чтобы удовлетворить потребности другого.
Я надеялся, что мы извлекли урок из собственных ошибок, но, кажется, далеко не все.
Скопировать
You don't have to explain, Odo.
I only read the first three chapters.
Maybe you should finish it.
Нет необходимости объяснять, Одо.
Я прочел только три первых главы.
Возможно, стоит дочитать.
Скопировать
Start sleeping, then. Study time's over.
We still have six more chapters left.
Then can you keep the decibel level down, please?
- Тогда ложитесь спать, уже поздно.
- Еще шесть разделов осталось.
- Тогда, пожалуйста, уменьшите децибелы, для моего мужа.
Скопировать
Believe me, it wasn't like this when I left.
I must have missed a few chapters.
Holodeck programs don't normally run by themselves.
Поверьте мне, когда я уходил, тут такого не было.
Я, должно быть, пропустил пару глав.
Программы на голопалубе обычно не работают сами собой.
Скопировать
I wonder if I'll have another dream tonight.
I'd read two chapters.
You probably want to be alone.
Мне очень любопытно будет ли у меня сегодня ночью похожий сон.
На Вашем месте я прочла бы две главы.
Скорее всего, Вы хотите побыть в одиночестве.
Скопировать
I want whatever you guys got on these power procedures. - Gene, they're already...
- I don't want the whole bible, just a couple of chapters.
- We've got to get something up to these guys.
Я хочу хоть что- нибудь, что у вас есть о процедурах включения.
- Джин, они почти уже...
- Мне не нужна целая библия, только пару абзацев.
Скопировать
- Sure it is. Look at the cover.
But inside, it's mostly about Ross Perot... and the last two chapters are excerpts from the Oliver North
Ah, Oliver North.
Взгляни на обложку.
Внутри пишут в основном про Росса Перо, а две последние главы - выдержки из процесса Оливера Норта.
А, Оливер Норт.
Скопировать
If we look at the wars in the last millennium of human history, we see that no nation has solved their problems.
There's no country on earth without shameful chapters in it's history, like oppression, racism or fighting
Compared with any kind of animal, the human race is much worse so we can say with certainty:
Проанализируйте последние тысячелетия человеческой истории - и вы не станете утверждать, что людям удалось решить свои проблемы.
На Земле нет ни одного государства, в истории которого не было бы постыдных страниц, связанных с угнетением, расизмом или истреблением других народов.
Если мы сравним человеческий род с любым видом животных, то сможем с уверенностью сказать:
Скопировать
I just kept reading them over and over.
I've only got two chapters to go on this one, and I know when I finish I'll just turn right to the first
I'm...
Я постоянно читала книги о Мизери.
Я прочитывала две главы и начинала читать сначала. И так каждый раз.
Я...
Скопировать
Leave the theme for next week.
- But translate two chapters for Wednesday.
- Well?
Один перевод нужен сегодня, другие к среде.
Да, месье.
- Ну?
Скопировать
By itself, this fact more than justifies the money our species has spent in sending ships to other worlds.
It is our fate to live during one of the most perilous and one of the most hopeful chapters in human
Our science and our technology have posed us a profound question:
Одно только это, на мой взгляд, с лихвой оправдывает все средства, вложенные в отправку кораблей на другие планеты.
Нам уготовано жить в период человеческой истории, полный самых больших опасностей и самых больших надежд.
Наша наука и технология ставят перед нами важнейший вопрос:
Скопировать
- Yeah.
Did you hear Viking Press loved the first four chapters of Ike's book?
- Great!
- Ага.
Ты слышал, "Викинг Пресс" понравились первые четыре главы книги Айка?
- Отлично!
Скопировать
Now you have to be brave always, until the day you die.
I'm going to write five chapters.
There have to be thoughts of the Emperor, and of final victory, that sort of thing.
Придется проявлять доблесть до самой смерти.
Я напишу серию из пяти статей.
Будет там император, окончательная победа и тому подобная дребедень.
Скопировать
- No one knows.
He's only written a few chapters so far.
He's in charge of the King's Hunting.
-Неизвестно.
Он пока отрывки печатает.
Заведует у нас Королевской Охотой.
Скопировать
Viking loved my book.
They loved the first four chapters and, you know, they were really complimentary.
Yale had read them and thought they showed promise.
В "Викинге" очень понравилась моя книга.
Им очень понравились первые четыре главы и, ты знаешь, их отзыв был очень лестным.
Йел прочел их и считает многообещающими.
Скопировать
I hope it wasn't -
No, I have to memorize some chapters on forensic medicine.
May I show him out?
Это из-за неё?
Нет-нет. Я должен проштудировать задание по Судебной медицине.
- Я могу проводить его?
Скопировать
Didier shouldn't have written his book so quickly.
My character has many more chapters.
And I'm starting to owe you lots of money.
Дидье поторопился написать свою книгу.
Я персонаж романа с продолжением.
К тому же я тебе уже должна немало денег.
Скопировать
She's Rastignac in a skirt.
Which she takes off in certain chapters.
Sensuality plays an important role in your books.
Она похожа на Растиньяка в юбке.
В некоторых главах она эту юбку снимает.
В ваших книгах большая роль отведена чувственности.
Скопировать
- It's great!
You know the teacher gave us two whole chapters of the Gallic Wars?
Two chapters?
- Отлично!
Ты знаешь, учитель задал нам две главы из "Галльской войны".
Две главы?
Скопировать
You know the teacher gave us two whole chapters of the Gallic Wars?
Two chapters?
That'll take me all day.
Ты знаешь, учитель задал нам две главы из "Галльской войны".
Две главы?
- У меня целый день уйдёт. - Нет.
Скопировать
Thank you, Jennings.
You will confine yourself, it is our understanding to the chapters in Mr.
That's all I'm interested in. Thank you.
Спасибо.
Мы надеемся, что в рукописях вы ограничитесь только главами, касающимися мистера Кейна.
Только это меня и интересует.
Скопировать
NOW THAT IMPRESSES ME.
A presentation from a cultural and historical point of view in 7 chapters of moving pictures.
BENJAMIN CHRISTENSEN wrote the script and produced this film between the years of 1919 and 1921.
А вот теперь я впечатлен!
Представление на основе историко-культурных свидетельств, в 7 картинах.
БЕНЬЯМИН КРИСТЕНСЭН - писал сценарий и готовил фильм к выпуску с 1919 по 1921 годы.
Скопировать
But I mean it, Bart. This man is terribly good.
Of course, the book is still unfinished, but the first few chapters show a definite new talent.
It's called "Without Love".
Я серьезно, Барт. Он чертовски хорош.
Конечно, книга не закончена, но первые главы говорят определенно о новом таланте.
Книга называется "Без любви".
Скопировать
Tomorrow's world, here he is!
I suggest that its system of world order, provided in ten large chapters.
I will explain it to you.
Завтрашний мир, вот он!
Я предлагаю свою систему устройства мира, изложенную в десяти больших главах.
Я разъясню её вам.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов chapters (чаптез)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы chapters для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить чаптез не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
