Перевод "A... a wife" на русский
Произношение A... a wife (эй э yайф) :
ˈeɪ ɐ wˈaɪf
эй э yайф транскрипция – 33 результата перевода
Yes, of course.
A... a wife. Two boys.
Really?
Конечно
Э.....жена 2 мальчика
Правда?
Скопировать
Well, if you're not coming out, why did you call us during the cricket semifinals?
I'm tired of trying to meet someone, and I think I'd like you to help me find a... a wife.
And just to clarify... a female wife?
Ладно, если ты не собираешься признаваться в своей нетрадиционной ориентации, зачем ты звонишь нам во время полуфинала по крикету?
Я устал пытаться найти кого-нибудь, и думаю, я бы хотел, чтобы вы помогли мне найти ... жену.
И просто для полного взаимопонимания... женщину?
Скопировать
We're all monsters in some way, I suppose.
Even as a mother, a... a wife, I never felt whole, but then I found these people, and, uh, I felt a part
I can because I've been searching for that my whole life.
Мы все монстры, в некотором роде, я предлагаю
Моя жизнь до моих друзей была несчастна даже как монстр, как... жена я никогда не чувствовала себя цельной, но потом я встретила этих людей, и я чувствовала часть чего-то ты можешь понять хоть немного?
я могу потому что я искал для этого всю свою жизнь
Скопировать
Of course I loved her but from a distance.
Personally,I have a wife.
Enjoy the feast.
Конечно, я любил нее, но на расстоянии.
И вообще-то я женат.
Приятного пира.
Скопировать
For as it says in leviticus:
"If a man shall take his brother's wife, it is an impurity;
he has covered his brother's nakedness; they shall be childless."
Ибо сказано в книге Левит:
"Если кто возьмет жену брата своего: это гнусно;
он открыл наготу брата своего, бездетны будут они".
Скопировать
My lords, english history is littered with the tragedies of those who have tried to pass on their crown to a daughter!
Then... he has a new wife in mind?
He has a mind to take one,yes.
Господа, в истории Англии полно трагедий, к которым приводила попытка передать корону дочери!
То есть, он думает о новой жене?
Да, он думает жениться.
Скопировать
- Just as well. I wouldn't like to be the man that has to present this to the descendant of Saint Peter.
this: " If no way can be found to nullify the king's marriage then the Pope should allow him to take a
Do you understand? He's asking the Pope to sanction bigamy.
Не хотел бы я быть человеком, который представит это наместнику святого Петра.
Он вот о чем: если не найдется способа аннулировать брак короля, то папа должен разрешить ему взять вторую жену. Вы не понимаете?
Он просит папу одобрить двоеженство!
Скопировать
- His Holiness is aware of the Queen's great piety. She herself has spoken of it. Her love for the Mother of God, for the saints and so on.
And he wonders if her Majesty might be persuaded, like Jeanne de Valois, the sometime wife of Louis XII
- What do you think, Wolsey?
Его святейшество знает о глубокой набожности королевы, она сама говорит о своей любви к богоматери, святым и так далее.
Папа интересуется, можно ли уговорить ее величество, как Жанну де Валуа, жену Людовика XII, отказаться от брака и удалиться в монастырь.
Что ты думаешь, Вулси?
Скопировать
- I'm sure to service his latest mistress.
- Why would he have to do that when he has such a beautiful wife?
- You should ask him, Monsieur.
Уверена, заигрывать с его новой любовницей.
Зачем ему это, ведь у него такая красивая жена!
Спросите его, месье.
Скопировать
I flee to you as head of justice in this realm.
I call God and all the world to witness that I have been to you a true, humble and obedient wife, ever
I have loved all those whom you have loved, for your sake, whether or not I had cause, whether they be my friends or enemies.
Обращаюсь к вам как к гаранту справедливости в этом мире.
Я призываю бога и весь мир в свидетели того, что я была вашей честной, смиренной и покорной женой, всегда послушной и довольной вашей волей.
Ради вас я всегда любила тех, кого любили вы, была у меня на то своя причина или нет, были ли они моими друзьями или врагами.
Скопировать
Later that day he said to us:
"Masters, it's a good pastime to have a wife. "
- Silence in the court!
Позже в тот день он сказал нам:
"Господа, иметь жену - это хорошее увеселение".
Тишина в суде!
Скопировать
What is this?
- only a wife to a husband.
Sleep now, my sweet charles.
Что такое?
Просто жена пришла к мужу.
Спи, мой дорогой Чарльз.
Скопировать
Did I mention my concerns about four being less than six?
Wilson's first wife ignored a similar issue.
Of course, that time, it was only fatal to their marriage.
Я не упомянул о своём беспокойстве на счёт того, что четыре меньше шести?
Первая жена Уилсона проигнорировала похожее обстоятельство.
Конечно в тот раз конец пришёл всего лишь их браку.
Скопировать
Guess you made a bad choice,huh,tucker?
You picked a bad wife, she made a bad mother,she made you stay home, raise your son,and then she almost
Poor you,huh?
Считаешь, что ты сделала неправильный выбор, Такер?
Ты выбрал плохую жену, она стала плохой матерью, она заставила тебя сидеть дома, растить нашего сына, и потом чуть не убила его.
Бедняжка, да?
Скопировать
I know it's hard to see the silver lining here,but think of the discoveries you made today about yourself and your life and-and your ex-wife.
My ex-wife was a castrating bitch!
She was a castrating bitch,and I never missed her for one day since she left!
Знаю, вам сложно увидеть в этом положительную сторону, но подумайте об открытиях, которые вы сделали сегодня, о себе самом, своей жизни, и бывшей жене.
Моя бывшая была стерилизованной сукой!
И я ни дня не тосковал по ней с тех самых пор, как она уехала!
Скопировать
Oh, one more thing.
Look, I know I said I wouldn't use you to get my wife back, but I am a desrate man.
Okay, lay it on me.
Еще кое-что.
Слушай, я сказал, что не буду использовать тебя, чтобы вернуть свою жену, но я в отчаянии.
Ладно, выкладывайте.
Скопировать
You review the file again.
And if either of you see my wife, you tell her the polite thing to do is return a man's damn phone call
See, a tumor in the temporal lobe can blur the line between imagination and reality.
А ты еще раз посмотришь карту.
И если кто-то из вас увидит мою жену, передайте, что мужчинам принято перезванивать.
Понимаете, опухоль в височной доле может размыть границу между вымыслом и реальностью.
Скопировать
- All right.
- I have a wife, you know.
We're happy.
Ясно.
У меня есть жена, вот. Мы счастливы.
То есть, не счастливы.
Скопировать
since I must be careful for the sake of the child and not let him enjoy his conjugal rights.
It is natural for a man, when his wife is big with child and not willing to lie with him, to find some
And for Kings, it is properly expected.
так как мне надо быть осторожней с ребенком а не угождать его супружеским правам.
Для мужчины естественно пока жена носит под сердцем ребенка и не желает делить с ним ложе искать временного утешения где-то еще.
От Королей этого вполне можно ожидать.
Скопировать
Like you could survive five minutes without me.
What kind of man puts his wife in a box and cuts her up?
I'm just trying to create a sense of wonder.
Ты без меня и двух минут не протянешь.
Что за муж кладёт свою жену в коробку и разрезает её?
Я только хочу создать подобие чуда.
Скопировать
I won't stand for it!
As a samurai's wife, I can't allow our family to be heirless! Please forgive me.
I'm sorry, Okuma.
Рицу - мой замок.
Иными словами, через неё ты можешь получить мои знания.
Ничего не понимаю...
Скопировать
- I'd like to talk to you first.
My wife has been surfing the internet of late and has been reading quite a lot about dyslexia.
- Just wanted to let you know.
- Хотел сперва с Вами поговорить, - Конечно, слушаю Вас.
Моя жена последнее время много всего нашла в Интернете. Она прочитала о дислексии практически все.
- Просто хотел, чтобы вы знали это.
Скопировать
What does it say in the Gospels?
If a man should marry his brother's wife.
Tell me.
- Что говорится в Библии?
Можно ли жениться на жене своего брата?
Скажи мне.
Скопировать
The king blames me, he thinks it all my fault and now he does not come to my bed.
It says if a man marries his brother's wife they die childless.
But you have a child.
Король считает, что причина во мне, и теперь он больше не приходит в мою спальню.
- Сказано: если кто возьмет жену брата своего, они умрут бездетны.
Но у вас есть ребенок.
Скопировать
If you keep yelling, I think you'll owe me sex.
You knew he had a wife waiting at home... you didn't care.
I'm not saying you broke up the marriage, but you didn't help.
Если ты и дальше будешь кричать, то я подумаю, что ты должна заняться со мной сексом.
Ты знал, что его ждала дома жена... Но тебе было всё равно.
Я не говорю, что ты разрушил брак, но ты и не помогал.
Скопировать
Well, you'd better decide soon.
'Cause I have a feeling your wife will also be getting a "new model."
Yeah, she'll be "trading up."
Лучше бы тебе решаться побыстрее.
У меня такое чувство, что твоя жена тоже вскоре заведет "новую модель".
- Да, она возьмет себе вариант подороже.
Скопировать
I've ended a life in its prime.
You've given my wife a reason to say "I told you so."
She knew this date wouldn't work out.
я оборвал чью-то жизнь в еЄ самом расцвете.
'уже. ¬ы дали повод моей жене сказать:
ќна знала, что свидание не удастс€.
Скопировать
Well, she... she doesn't want a job.
She wants to be a wife and mother?
No, she is a wife and mother.
Ну, она...она не хочет работать.
Она хочет быть, женой и матерью?
Нет, она и так, жена и мать.
Скопировать
She wants to be a wife and mother?
No, she is a wife and mother.
She just wants more time to herself, You know, a big swim in lake me.
Она хочет быть, женой и матерью?
Нет, она и так, жена и мать.
Она просто хочет, посвятить немного времени себе, ну ты знаешь, больше плавать в озере.
Скопировать
What life?
Husband, wife, a house in the suburbs.
Two screaming kids and a sad job.
Какую жизнь?
Муж, жена, дом в пригороде.
Двое орущих детей, скучная работа.
Скопировать
The cave of Afghanistan or screaming kids?
A wife that only wants to fuck when the headache allows it?
You know what?
Пещеры Афганистана или орущие дома дети?
Или жена, которая соглашается на секс, только если не болит голова?
Знаешь что?
Скопировать
- what the hell are you talking about?
Fucking your wife while she is in a coma.
Ugh!
- О чём вы, чёрт возьми?
Ты переспал с ней, пока она была в коме.
Жуть!
Скопировать
John was going to make up with his parents, and I was going to get my certificate for six months off my sentence.
Earl, if I wanted uncomfortable silence, I would have made a lunch date with my wife.
A little awkwardness is completely normal.
Джон собирался встретиться с родителями, а я собирался получить свой сертификат на шесть месяцев.
Эрл, если бы я захотел неловкого молчания, я бы пошол на свидание со своей женой.
Небольшая неловкость это нормально.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов A... a wife (эй э yайф)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы A... a wife для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эй э yайф не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение