Перевод "painful" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение painful (пэйнфол) :
pˈeɪnfəl

пэйнфол транскрипция – 30 результатов перевода

Well, what exactly defines needing help? !
[Door Slams] I can only imagine how painful this must be for you, sir ... betrayed by someone you trained
- We don't have all the facts yet.
Эм, что именно определяет потребность в помощи?
Я только могу представить, как больно это для вас, Сэр--
Быть преданным кем-то ,кого ты тренировали в кого ты верил. У нас пока недостаточно фактов.
Скопировать
I thought not.
[PAINFUL GRUNTING]
[POWER SURGE]
Не думаю.
.
.
Скопировать
I, too, wonder whether she really is your mother.
hard, the harder you try to survive the more potent the effects of the poison become, making it more painful
Therefore, if you want to survive another night it'll be better for you to just sit quietly.
Я тоже задаюсь вопросом: точно ли она твоя мать.
Не старайся так... тем ближе к тебе смерть.
Сопротивляться бесполезно. лучше сиди спокойно.
Скопировать
I still... love you mom and dad.
That's why this situation is so hard and painful.
You're not the only one.
Я очень сильно люблю вас.
Вот почему мне сейчас очень больно.
Не только тебе.
Скопировать
Everything else is just a process.
It was painful back then for this day.
I think our families fall in a similar context.
Все остальное - лишь процесс.
мне пришлось пережить много боли.
что наши семьи в этом очень похожи.
Скопировать
Could you dispose of it?
It's painful to be reminded of it.
Why don't you guys stop killing if it's so unpleasant?
Можете их расплавить?
Воспоминания причиняют боль...
Ага! Если тебя это так угнетает, может быть, не надо убивать?
Скопировать
I don't want to.
Even if it's painful I don't want to delete the memories of the time I spent with Reiji.
But it's too late.
Нет, не хочу!
Даже если больно, наши с Рэйдзи воспоминания я не хочу стирать!
Но уже поздно, пожалуй.
Скопировать
JUST ABOUT EVERY CREATIVE WAY THAT YOU CAN DISPOSE OF CHRISTIANS.
WHEN FACING THE PAINFUL END OF THEIR LIVES THEY OFTEN SANG AND REJOICED.
AS THOUSANDS OF CHRISTIANS PAID THE ULTIMATE PRICE FOR THEIR FAITH, THEIR DYING PRAYERS AND BLOOD
Буквально любые изощренные способы , чтобы избавиться от христиан.
Проходя через исполненный болью конец своей жизни, они часто пели и радовались
Когда тысячи христиан платили высшую цену за свою веру, их предсмертные молитвы и кровь в конечном итоге становились семенем для новой церкви.
Скопировать
It appears it was used to cover the victim's face, which is another sign that the killer knew the victim.
You know, looking at her was too painful.
Murdered by someone who loves you.
Похоже, его использовали, чтобы спрятать лицо жертвы, что доказывает, что убийца знал жертву.
Знаешь ли, глядеть на ее было мучительно.
Погибнуть от руки того, кто тебя любит.
Скопировать
Reiji is dead.
I'm sure that I'll never understand how you feel but it's painful to see you like this.
You're still living in the same apartment with a puppet that has Reiji's face.
Рэйдзи-сан умер!
Асахи-сан, думаю, мне никогда не понять, что вы чувствуете. Но когда я смотрю на вас сейчас, мне больно.
Вы - в комнате, где жили с Рэйдзи-саном. И вдобавок - бок о бок с куклой, у которой лицо Рэйдзи-сана.
Скопировать
By the time you read this, I will be in the afterlife.
It is painful to think that my son will be alone.
It'll be hard for him to hold on to his throne alone.
я буду в мире ином.
причиняет мне боль.
Тяжко будет ему удерживать трон одному.
Скопировать
They say if you pray hard enough, it can grow back.
I hope it's not painful.
How do I look?
Молиться очень тяжело
Я думаю моя вера снова вырастет Я надеюсь, что это не больно.
Как я выгляжу?
Скопировать
- They are enemies of the Fae.
- Their deaths will be most painful.
- And there it is.
- Они враги фей.
- Их смерть будет мучительной.
- Такой.
Скопировать
I thought of something that could fill my whole mind.
I focused on the most painful thing I could think of.
I'll show you.
Я подумал о том, что затмило все мои остальные мысли.
Сфокусировался на самом болезненном воспоминании.
Я покажу тебе.
Скопировать
A failure is not a good memory, and a failure it was...
If it hasn't been, everything would be different, but it was a failure... and it's painful, especially
Especially.
Несчастье - вещь неприятная, остерегайся его. А это было несчастье...
Если б не было несчастья, всё было бы иначе. Но, это было несчастье и... Несчастье - вещь неприятная, особенно для женщины.
Особенно.
Скопировать
I'm not gonna lie to you.
It'll be painful.
Well...
Я не буду вам врать.
Будет больно.
Что ж...
Скопировать
I used a concentrated dose.
In its natural form, death would be much slower and far more painful.
I suggest we go this way.
Я использовал концентрат сока.
Если взять обычный сок, смерть будет гораздо медленнее и мучительней.
Пойдем той дорогой.
Скопировать
My wife's family had a horrific Trouble.
Painful, brutal.
And I was terrified that my wife was gonna get it too, so I tried to protect her the only way I could, with my friend, Simon Crocker.
У семьи моей жены была ужасающая Беда.
Мучительная, жестокая.
Я боялся, что эта Беда перейдет к моей жене, я пытался защитить её, единственным возможным способом, со своим другом, Саймоном Крокером.
Скопировать
And this is just the first game of the first round of a three-week tournament?
This is more painful than sitting through those parent-teacher-cheetah meetings.
So, in short, your kids are all doing great.
первого сета трехнедельного турнира?
Это еще хуже. чем сидеть на родительском собрание с гепардом.
И так, вкратце, все ваши дети преуспевают. Продолжайте читать им каждый вечер.
Скопировать
OTTO: RICO's dead, bitch.
These next few months will be the most excruciatingly painful time of your sick and miserable life.
JAX: We haven't heard anything about Clay.
Дело РИКО развалилось, сука.
Последующие несколько месяцев станут самыми мучительными за всю вашу жалкую жизнь.
Мы не слышали никаких новостей про Клэя.
Скопировать
It'll give his blade a clear path to your neck.
- Less painful that way.
- Maybe we don't tell him.
Так он не промахнется своим клинком по твоей шее.
- Будет не так больно.
- Может, не говорить ему?
Скопировать
Austin S. Welch.
That looks so painful.
Getting them removed hurts more.
Остин С. Велч.
Это выглядит очень болезненно.
Удалять их еще больнее.
Скопировать
I have nightmares, too.
I know how painful it can be to think about the past.
But if what happened in Berlin, in Spreenhagen... if it has any bearing on these deaths...
Мне тоже снятся кошмары.
Я знаю, как больно думать о прошлом.
Но если то, что случилось в Берлине, в Шпренхагене... если это имеет какое-то отношение к этим смертям...
Скопировать
I was in an immigration hearing all morning, and when I came out, I saw the news feed in the lobby.
It's impossibly painful.
Caitlin was like family to us.
Я был на иммигрантском слушании всё утро, а когда вышел, то увидел по новостям в коридоре.
Это невероятно больно.
Кейтлин была для нас как часть семьи.
Скопировать
You have avoidance issues.
Anytime you think something's gonna be awkward or painful...
- Mm-hmm. - You avoid it.
У тебя проблемы с избеганием.
Каждый раз как ты думаешь, что будет больно или неприятно...
Ты прячешься.
Скопировать
I can.
Just watching your side of it is physically painful.
But effective.
Я могу.
Даже просто смотреть на твою часть трюка физически больно.
Но эффективно.
Скопировать
And my lesson?
My lesson was painful to do everything to get away from you.
You know, the cops Newcastle still looking for the man who killed Astra.
Да. И мой урок...
Мой болезненный урок состоит в том, чтобы держаться подальше от тебя, дружище.
Ты знаешь, полицейские Ньюкасла все еще ищут человека, который убил Астру.
Скопировать
I was confused.
I - - I thought it was sparing her from a painful death.
Now I understand how twisted that logic was, but in that moment, I... I'm sorry.
Я была смущена.
Я думала что это избавит ее от мучительной смерти.
Теперь я понимаю насколько испорченной была эта логика, но в тот момент, я... мне жаль.
Скопировать
Yet now you sit here crying for the same man?
Ai, Lucia, Lucia, Lucia, that father would forsake me for Johnny, that was painful.
Predictable, yes, but painful.
Yet now you sit here crying for the same man?
Люсия, Люсия, этот отец променял меня на Джонни, а это было больно.
Предсказуемо конечно, но больно.
Скопировать
Don't hurt me!
You think this is painful?
Wait till you get to hell.
Не убивайте меня!
Ты думаешь, это больно?
Подожди, пока окажешься в аду.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов painful (пэйнфол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы painful для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пэйнфол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение