Перевод "болезненный" на английский

Русский
English
0 / 30
болезненныйpainful morbid unhealthy sickly ailing
Произношение болезненный

болезненный – 30 результатов перевода

Я его никуда не посылал.
У Деточкина есть очень много всяких болезненных родственников, в разных городах Советского Союза.
Вот я получил недавно телеграмму... вот она.
I didn't send him anywhere. You see...
Detochkin has many sickly relatives, in various cities in the Soviet Union.
I recently got a telegram... There it is.
Скопировать
И я этому рад.
Но это болезненно.
Не думай, я буду ответственным.
And I'm glad.
But it's painful.
- Don't think I'll take responsibility.
Скопировать
Нужно его найти.
Я был болезненным ребёнком, мистер Дюк.
Астма.
You should take the time.
I was a sickly child, Mr. Duke.
Asthma.
Скопировать
Возьми бутылку джина. Она спрятана за дверью в погребе.
Смерть будет менее болезненной.
Я настоящая шлюха!
Get the bottle of gin it's hidden behind the cellar door.
Death'll be less painful.
I'm a real slut!
Скопировать
Вы сделали это нарочно.
Поверьте, мистер Спок, это было болезненно, во всех смыслах.
Споры.
You did that to me deliberately.
Believe me, Mr. Spock, it was painful in more ways than one.
The spores.
Скопировать
Я не знаю.
Я понимаю, что такие воспоминания порой бывают болезненными, но мы ведь не можем остановиться сейчас,
Нет.
- Now you sound like he did.
Charles.
You know these things can be painful at times, but...
Скопировать
Впервые от прикосновения к материнскому животу, обтянутому мокрым купальником, он ощутил неясный и живой трепет.
И потому, несмотря на недовольство, и болезненное упрямство, не стал отстраняться.
Холодно, да?
For the first time he felt the mother's womb trapped in the swimsuit... as the vehicle of a dusky and vital thrill.
And even with a lively sense of disgust... because of a painful obstinacy, he didn't want to avoid it.
You feel cold, eh?
Скопировать
Мучительное молчание.
Франциск, забудь об этих болезненных снах!
В тебе есть все задатки величия!
tormenting silence.
Francis, forget these morbid dreams.
You have the makings of greatness in you.
Скопировать
Что мне нужно, так это реальные пижоны, хорошо одетые, и трахающие тёлок в своих роскошных тачках.
нравятся древние славяне, если вам не нравится наше героическое прошлое, если вам не нравится наше болезненное
Проваливайте в ещё более прекрасное будущее!
What I dig - real hunks, well dressed, shagging good chicks in great cars.
If you don't like Ancient Slavs... if you don't like our hreoic past... if you don't like our painful rebuilding and development... if you don't like our socialist community...
Buzz off to ever more beautiful future!
Скопировать
Ты должен понять, иногда нужно действительно посмотреть на себя и сделать выводы.
Иногда это - неудобно и даже болезненно...
Я полагаю, мы не должны позволять, чтобы эти вещи становились на нашем пути...
You must understand. There are times when one must really look at himself and draw conclusions.
At times this is uncomfortable and even painful...
I'm willing to admit. But we shouldn't let these things get in our way...
Скопировать
Но потом у меня кончились деньги, я не смогла его больше кормить, и он убежал...
Я знаю, что это должно быть болезненная тема, но... тебе никогда не приходила мысль найти работу?
Конечно, где я только не работала... Посмотрим...
But I ran out of money. I couldn't afford to feed him anymore, and he ran away.
I know it must be a painful subject, but, uh, have you ever considered getting a job?
Sure, I've had all kinds of jobs.
Скопировать
"Триумф смерти". А, Д'Аннунцио!
"Болезненная любовь привязывает Джорджо Ауриспа к Ипполите, женщине, которую он создал, следуя своему
Неудовлетворенность этой связи медленно разъедает их жизнь, а изоляция и контакт с природой контакт с природой открывают дорогу к угрызениям совести, в то время как мистические устремления не смягчают жестокие раны, наносимые цепью, которая составляется из грехов до самой смерти".
"The Triumph of Death", by D'Annunzio
Giorgio Rispa is madly in love with lppolita a woman he has shaped to meet his requirements and suit his needs
The dissatisfaction of this relationship is slowly consuming their lives Only isolation and contact with nature... And contact with nature give way to feelings of regret while the mystic aspirations can't relieve the pain caused by a string of sins, until death puts an end to it
Скопировать
¬ы понимаете.
" мен€ были ужасные болезненные страхи.
я думаю, что могу превратитьс€ в жилую комнату.
That's the fellow.
I've had terrible morbid fears.
I think I may turn into a bed sitting room.
Скопировать
Женщины соответствуют нашему набору хромосом после касания.
Это болезненные отношения, скажу я вам.
- Я - для Сулу.
Women match our chromosome patterns after they touch us.
It's a very painful affair, I can tell you.
- I am for Sulu.
Скопировать
Может быть перелом.
По ощущению довольно болезненно.
Я стяну ремнём его.
Could be a fracture.
Feels painful enough.
I'll strap it.
Скопировать
- Фотографируете?
- Болезненно.
Подожди, оставь меня!
- Taking pictures?
- Like a maniac.
Wait! Let me be!
Скопировать
Ты же знаешь.
Ax, этот чудесный и загадочный мир болезненной кожи.
Какое же это неописуемое удовольствие - снова выйти на работу.
- Just being audited?
That's like saying you're just being drafted.
Isn't it funny how all of a sudden you can get a letter and feel guilty? I didn't do anything wrong, I don't think. I always say, it pays to have a great tax man.
Скопировать
Пальцем я блокирую погруженное в воду отверстие.
Теперь я отодвигаю насос, и мой палец чувствует сильную тягу, очень болезненно.
Если я надавлю на насос, мой палец больше не будет чувствовать тяги, хотя пустота внутри шприца увеличилась.
With one finger, I block the submerged opening.
Now I pull back the plunger, and my finger feels a strong pull, it's painful.
If I continue to pull the plunger, my finger no longer feels a pull, even though the empty space inside the syringe has increased.
Скопировать
И потом, у тебя вот такой голос...
После этого достаточно болезненного момента ребенок собственно начинает выходить.
- Ты была в сознании?
And after, you've got a voice like this...
After that rather painful moment comes the expulsion.
- You're conscious?
Скопировать
1, 2...
И вовремя этого болезненного момента акушерка говорит:
"1, 2, выдох... 1, 2, выдох!"
1, 2...
And during this painful moment, the midwife says:
"1, 2, exhale... 1, 2, exhale!"
Скопировать
Это не больно.
В нашей жизни столько боли, болезненных отношений.
И без проблем с зубами боли хватает.
It doesn't hurt.
Well, yes, I mean we have very painful lives, we have very painful relationships with people.
And God knows there is enough pain in the world without having anything happen to your teeth.
Скопировать
Похоже, они меня ненавидят.
Не находишь, что тут как-то болезненно?
Да нет, ты преувеличиваешь.
I think they hate me.
There's something morbid about this house.
I think you're exaggerating a little.
Скопировать
Эти тени - одни из немногих, что мне подходят.
"Коррида" Какие-либо бледнее... придают мне болезненный вид.
А вы чем пользуетесь?
This shade suits me fine.
"Corrida" Anything paIer... makes me look sickly.
What do you use?
Скопировать
Что тебе будет?
Большая и болезненная промокашка.
Боже.
What will you get?
A large and painful hickey.
Oh, my God.
Скопировать
Ты сгрызаешь половину ногтя, повреждая и то место, где ноготь срастается с плотью;
грызёшь эпидермис - пока не начинает выступать кровь, пока твои пальцы не становятся настолько болезненными
И крысы, как тебе известно, не играют в пинбол.
You tear off half of the nail, bruising the spots where it is attached to the flesh;
you tear away the cuticle nearly all the way back to the top joint until beads of blood start to appear, until your fingers are so painful that, for hours, the slightest contact is so unbearable that you can no longer pick things up and you have to go and immerse your hands in scalding hot water.
But rats, as far as you know, do not play pinball.
Скопировать
Я не могу
Это очень болезненно, сестра
А кто была та девушка?
I can't
It's too painful, sister
And the one you mentioned, who was that girl?
Скопировать
Хорошая работа.
Со стороны выглядело очень болезненно.
Угомонись.
Good work.
That looked painful.
Settle down.
Скопировать
Иди сюда.
Вы видите, он болезненно застенчив.
Он особенно застенчивым с девушками.
Come up here.
You see, he's painfully shy.
He's especially shy with girls.
Скопировать
- А кто сказал, что я ждала звонка? Вьι хоть знаете, что произойдёт, когда я буду сьιта этим по горло?
Мне-то легко избавиться от вашей болезненной страсти.
Я знаю, что в пять я буду у телефона а в 5:30 снова стану свободной женщиной.
I know at 5:00 I'll be on the phone, and by 5:30 I'll be a free woman once again.
When I get tired of being held captive, I will ask my husband to intervene.
- And you... you will go to jail. - But you're the one who has provoked me.
Скопировать
Мы уже забыли какой прекрасный мир нас окружает.
Лишь иногда это прерывалось болезненными воспоминаниями о далеком доме.
В центре спокойнее.
We dedicate this to nature.
The days passed by in an endless indolence... as sleepy and salubrious as a long vacation, broken only at intervals by the painful thought of a distant home and the enchantment of our rediscovery of nature.
It's calmer in the middle.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов болезненный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы болезненный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение