Перевод "morbid" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение morbid (мобид) :
mˈɔːbɪd

мобид транскрипция – 30 результатов перевода

tormenting silence.
Francis, forget these morbid dreams.
You have the makings of greatness in you.
Мучительное молчание.
Франциск, забудь об этих болезненных снах!
В тебе есть все задатки величия!
Скопировать
Doctor?
This type of morbid exaltation can be harmful to the nerves...
- As a doctor, I don't recommend it.
Доктор?
Такое нездоровое возбуждение может повредить нервной системе.
- Как доктор, я не рекомендую.
Скопировать
young lady! I am talking to you! In the museum you can not touch the furniture!
Only a morbid fantasy failing grades could think of bedroom furniture so unbelievable proportions.
Not even worth talking about that ordinary people would not have what do these strange couches.
Девушка, руками мебель в музее не трогают.
Только больная фантазия загнивающих классов могла породить спальную мебель таких невероятных размеров.
Излишне говорить о том, что простым людям нечего делать на таких кроватях.
Скопировать
They're all about the torso murder case.
Oh, yes, a bit morbid about that case, Tim was. Kept all the newspaper cuttings.
Can't think why.
Вырезки об убийстве Торсо.
Да, Тим был очень заинтересован этим делом.
Вечно собирал вырезки. Я все гадал, зачем.
Скопировать
Write:
There is a morbid, D'Annunzio-style atmosphere inside.
There is a lot of blood.
Пиши.
Там нездоровая обстановка, даннунцианский стиль.
Много крови.
Скопировать
That's the fellow.
I've had terrible morbid fears.
I think I may turn into a bed sitting room.
¬ы понимаете.
" мен€ были ужасные болезненные страхи.
я думаю, что могу превратитьс€ в жилую комнату.
Скопировать
I don't think any of my lot are likely to...
Yes, I know but morbid curiosity can be very strong.
See to it, will you?
Не думаю, чтобы кто-нибудь из моих людей возымел такое желание.
Да, я знаю, но нездоровое любопытство может быть очень сильным.
Так что позаботься об этом.
Скопировать
Business will be pretty brisk today.
You know how morbid people are.
Absolutely.
Дела сегодня идут отлично.
Надоели психопаты.
Это точно.
Скопировать
I can see it in your eyes
It has nothing to do with what's right or wrong It's a morbid desire to hurt yourself
You take pleasure in torturing yourself
Я вижу это по твоим глазам.
Я знаю, почему ты хочешь донести на себя, это не имеет никакого отношения к тому, что справедливо.
На самом деле ты одержим желанием причинить себе боль. Ты испытываешь настоящее сладострастие, терзая себя.
Скопировать
Dead. Sophie, tell me what happened.
Must not get all morbid.
Ask Paul.
Софи, расскажи мне, что случилось.
Спроси Пола.
Моя красавица...
Скопировать
I think they hate me.
There's something morbid about this house.
I think you're exaggerating a little.
Похоже, они меня ненавидят.
Не находишь, что тут как-то болезненно?
Да нет, ты преувеличиваешь.
Скопировать
I've never seen anyone dead That interests me
Your daughter's rather morbid.
Death is not beautiful
Ни разу не видела мертвецов, мне интересно.
А твоя дочь - извращенка.
Элен, смерть не привлекательна.
Скопировать
Oh, and Miss Lumley.
Do your best to forbid any idle and morbid gossip - about this whole wretched business.
- Yes, Mrs Appleyard.
И еще, миссис Ламли.
Постарайтесь пресекать всякие пересуды об этом несчастье.
Да, миссис Эплярд.
Скопировать
In fact, I wouldn't have come but for the thought of seeing Mrs Thomas' tomb.
This is just morbid extravagance. I'm sorry.
Well, what about the scold's bridle at Walton Church?
я бы и не поехал, если бы не мысль о том, что € увижу могилу миссис "омас.
ƒ∆≈–ќћ: "звини, но это жуткое чудачество.
Ќу ладно. ј как насчет того, чтобы посмотреть железный кл€п в ¬олтонской церкви?
Скопировать
All my life needed was a sense of some place to go.
I don't believe that one should devote his life to morbid self-attention.
I believe that someone should become a person like other people.
Всю жизнь я пытаюсь найти место, где я был бы нужен.
Я не думаю, что человек может посвятить всю жизнь нездоровому самокопанию.
Но я точно знаю, что кое-кому пора стать нормальным человеком.
Скопировать
Everyone forgets, Willow, that knowledge is the ultimate weapon.
The thing about Emily Dickinson I love is that she's just so incredibly morbid.
A lot of loss, a lot of death.
Все забывают, Виллоу, что знания – страшная сила.
Кстати, об Эмили Дикинсон, мне нравиться в ней ее невероятная болезненность.
Много потерь, много смерти.
Скопировать
I wish before he died, I had forgiven him.
But we're morbid.
You think you're dying but you're not.
Перед его смертью, я сожалел что не простил его.
Но мы мнительны.
Ты думаешь что умираешь, но это не так.
Скопировать
I thought everyone read them.
Don't you think it's a little morbid?
Wilton Smith, father of four, worked for 27 years... cleaning lint from various garments.
А я думал, что все это читают. Да?
А тебе не кажется, что это какая-то паталогия?
Уилтон Смит, отец четырех детей,.. ...в течение 27 лет удалял корпии с различных видов одежды.
Скопировать
Sit down!
Reede, it is out of sheer morbid curiosity I'm allowing this freak show to continue.
Mrs. Cole if you dare.
- Сядьте!
М-р Рид, только из чистого любопытства... я позволяю продолжить весь этот балаган.
Миссис Коул. На ваш страх и риск.
Скопировать
He wrote how the boy forced his way into the old man's house.
How he blackmailed the old man to serve his own morbid fascinations.
When the boy's grades began to fall, he blamed the old man and ordered him to impersonate his grandfather.
Он написал, как парень вторгся в дом старика.
Как он шантажом заставил служить его гадкому воображению.
Когда оценки парня стали ухудшаться, – – он обвинил в этом старика, и заставил выдать себя за его деда.
Скопировать
Oh, forgive me.
You mustn't let my...morbid thoughts dissuade you from your purpose.
Yes, I...
О, прости меня
Ты не должен позволять моим... болезненным фантазиям отвращать тебя от цели
Да! Я...
Скопировать
The cure is still in there somewhere.
This might sound a bit morbid, but what if you used the Romulan mental probes now?
His memory pathways are scrambled to prevent someone from doing just that.
Лекарство все еще где-то там.
Это может прозвучать немного безумно, но что если ты используешь ромуланские мозговые зонды сейчас?
Пути его памяти нарушены именно для того, чтобы никто не смог этого сделать.
Скопировать
I know.
But it seems morbid.
- That implies she's not coming back.
Я знаю.
Но это как-то ненормально.
- Ненормально считать, будто она не вернется.
Скопировать
Oh, yeah, that's worse. lot of pressure-
You know, you guys are really morbid.
Kim, you asked the question.
- Точно, куда хуже. Такое давление...
- Знаете, парни, вы больные.
- Ким, ты сама спросила.
Скопировать
I wanted to get to the root of it.
Maybe that's what the whole thing was, just morbid, sick curiosity.
How did you find me?
Я хотела добраться до причины всего этого.
Видимо, все дело в моем любопытстве... Нездоровом любопытстве.
Значит, как ты говоришь, ты нашел меня?
Скопировать
Look at them.
They're consumed with morbid fascination.
They can't wait to get in here. They all want to know what happened. Was it a bar fight?
Только посмотри на них...
Их пожирает нездоровый интерес. Они дождаться не могут попасть сюда.
Они все хотят знать, что случилось.
Скопировать
- I don't know who these people are.
It's morbid.
I don't want to see anymore.
- Я не знаю кто эти люди. - Нет.
Это нездоровый интерес.
Я больше не хочу смотреть.
Скопировать
I got curious.
Morbid curiosity.
How much can this woman take? What's going to happen to her vagina?
Я стал любопытным.
Нездоровое любопытство.
Сколько эта женщина выдержит?
Скопировать
I had this very definite, bad problem about Charles.
I think a lot of it had to do with my morbid sensitivity to the guy... as well as his natural affinity
Robert was somewhat of a middleman.
У меня определенно были серьезные проблемы с Чарльзом.
Главным образом из-за моей болезненной чуствительности к нему... и его природной склонности наживаться на этом.
Роберт был как-то по середине.
Скопировать
I had a pleasure seeing the guy taking the skull...
Was it a morbid or a childish-unconscious thing ?
Sort of both...
Мне доставляло удовольствие смотреть на то, как он вытаскивает череп...
Это было чем-то патологическим или по-детски неосознанным?
И то, и то...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов morbid (мобид)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы morbid для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мобид не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение