Перевод "miscarriage" на русский

English
Русский
0 / 30
miscarriageвыкидыш аборт
Произношение miscarriage (мискаридж) :
mɪskˈaɹɪdʒ

мискаридж транскрипция – 30 результатов перевода

You'd never do that.
If you don't want a miscarriage of justice, be a good boy and do as I say.
OFF027, can you hear me?
Вы, вы этого нe сдeлaeтe. Heт. Это нeвозможно.
Если ты нe xочeшь стaть жeртвой судeбной ошибки, будeшь слушaться, и дeлaть то, что я скaжу.
У-Эф-Эф-ноль двaдцaть ceмь, гдe вы? Oтвeчaйтe.
Скопировать
He had to make a mistake.
You've just made a miscarriage of justice.
Why do you say this only now?
Он должен был совершить ошибку.
Вы только что совершили судебную ошибку.
Почему вы заявляете об этом только сейчас?
Скопировать
This is my room.
Pregnant at 18, married, then a miscarriage, probably because he beat her up, and still, she can't leave
You are gonna have to help me.
Моя палата.
Беременная в 18 лет, замужем, выкидыш, разумеется, после побоев, и не может расстаться с ним.
Мне нужна ваша помощь.
Скопировать
Alan Rokesmith didn't strangle Jennifer Holiday.
He was the victim of a miscarriage of justice.
He was found leaning over the corpse, in an alley, with a length of cord in his hands.
Алан Роксмит не убивал Дженнифер Холидей.
Он пал жертвой ошибки правосудия.
Его застали склонившимся над телом, в переулке, с обрезком шнура в руках.
Скопировать
There you are.
I see your wife had a miscarriage.
Aw, don't bring that up, God.
Вот и Вы.
Я вижу что ваша жена потеряла беременность.
Ай, не говори об этом пожалуйста, Бог.
Скопировать
Well if a fetus is a human being how come the census doesn't count them?
If a fetus is a human being how come when there's a miscarriage they don't have a funeral.
If a fetus is a human being how come people say we have two children and one on the way instead of saying we have three children?
Ну, если зародыш является человеком, почему они тогда не учавствуют в переписи населения?
Если зародыш является человеком, то почему когда происходит выкидыш им не устраивают похороны.
Если зародыш является человеком, почему тогда люди говорят что у них двое детей и один на подходе, вместо того чтобы говорить что у них трое?
Скопировать
Are you crazy?
Do you want me to have a miscarriage?
Hello Mr. Zlabek.
Ты сошел с ума?
Ты хочешь, чтобы у меня был выкидыш?
Добрый день, пан Злабек.
Скопировать
I hope.
There's a O.5% chance of miscarriage from the procedure.
- Now, it's a very small risk--
Я надеюсь!
Я должен сказать вам, что есть шанс, около 0,5 %, спонтанного аборта.
- Это очень маленький риск...
Скопировать
Beat that."
In what some considered a miscarriage of justice...
Patricia Bradley was sentenced to life imprisonment... although it was never proven she participated in the killings.
"Я убил 12.
По некоторым предположениям, из-за судебной ошибки
Патриция Энни Брэдли была приговорена к пожизненному заключению, не смотря на бездоказательность её активного участия в убийствах.
Скопировать
She thinks this baby will take care of her when she's old.
I'm gonna fuck her ass, and so strongly that she will have a miscarriage.
Yes...
Она думает ребёнок позаботиться о ней когда она состариться.
Я собираюсь трахнуть её задницу так сильно что она пожалеет.
Да...
Скопировать
He is me.
the bloodstained table of human flesh- -a quivering foetus with blind eyes, ingrowing limbs; a divine miscarriage
Yes, I realized that the Marquis de Sade is the foetus aborted by God who can be himself only when he flees from himself and that those surrounding Alphonse - the women he tormented and the women who tormented him - were also Alphonse.
Он - это я.
Он стал окровавленным столом из живой плоти, чьи глаза стали незрячи, а из рук и ног ушла сила. Выкидышем Бога...
Да, Маркиз де Сад превращается в выкидыш Небесного Отца. Он становится самим собой, только когда вырывается из своего "я". И все, кто окружают Альфонса - женщины, которых истязает он, и женщины, хлещущие его, - становятся самим Альфонсом.
Скопировать
What's the matter?
Angry because I had a miscarriage before?
Is that it?
В чём дело?
Злишься, потому что у меня и в прошлый раз был выкидыш?
В этом дело?
Скопировать
Michael, you are blind.
It wasn't a miscarriage.
It was an abortion.
Ты слеп.
Это не было неудачей.
Это был аборт.
Скопировать
Come on.
Kay had a miscarriage.
- Was it a boy?
Ну, что?
У Кэй был выкидыш. Она потеряла ребёнка.
- Это был мальчик?
Скопировать
THANKS FOR WATCHING OUT!
How can a woman live if she has a miscarriage?
You don't get it,
Спасибо тебе за озарение!
Как женщина сможет жить дальше, если у неё случится выкидыш?
Ничего не выйдет.
Скопировать
I've learned that I have the strength to change.
Then you'll forget about this miscarriage and we'll have another child.
And we'll go on, you and I.
Я знаю, что я смогу.
И ты забудешь об этой неудаче... и у нас будет другой ребенок...
И мы будем жить дальше...
Скопировать
You have to disappear for a while.
She could have a miscarriage.
She might not be pregnant at all.
Тебе надо исчезнуть на время.
У нее может быть выкидыш.
А, может, она еще и не беременна вовсе.
Скопировать
Nothing!
Not even a little miscarriage. Normal girls are easy to find!
You can pick and choose!
Хоть бы выкидыш был!
Нормальных женщин - пруд пруди!
Только выбирай!
Скопировать
There's always another time
When was your last miscarriage?
This isn't the first, is it?
Всегда есть ещё шанс.
Когда у вас был последний выкидыш?
Это ведь не первый?
Скопировать
5 years ago
Miscarriage can very easily happen again, if you are not careful
Be extra careful next time
5 лет назад.
Выкидыш может случиться и снова, если вы не будете осторожнее.
В следующий раз будьте крайне осторожны.
Скопировать
If I don't step in, if I fail in taking Max red-handed, the captain and his forty men will go to jail.
I must prevent a miscarriage of justice.
Wait.
Если я не начну действовать и не поймаю Макса с поличным, капитан и его сорок людей отправятся в тюрьму.
Я не могу допустить, чтобы справедливость не свершилась.
Подожди.
Скопировать
She had pregnancy problems in her past.
So after the 4th miscarriage...
That Pancaldi she mentioned was a professor at the hospital.
Знаете, она никак не могла родить.
Так что после четырех абортов...
Этот Панкальди, которого она упомянула, был врачом в роддоме.
Скопировать
Though many others have managed to reintegrate into society, living and working like ordinary people.
When you've experienced miscarriage you wonder if... your child's generation would be affected and are
If... it were just me, I would endure any bitterness and hardship, but to think that it might affect the life of the future generation...
Но многие адаптировались, живут и работают, как обычные люди.
Если получила дозу облучения, важно знать, скажется ли это на детях. Беспокоит.
Если бы... речь шла обо мне, все проще. Я способна вынести любые невзгоды. Но как подумаешь, что это повлияет на будущие поколения...
Скопировать
Indirect.
henceforth in the independent township of Guellen the crime of murder, rape, treason and inciting a miscarriage
The City Council shall constitute itself a special court and there shall be no appeal from the decision of this court.
Непрямой. Более дешевый.
Ставится на голосование предложение, что начиная с сегодняшнего дня в независимом городе Геллене такие преступления как убийство, изнасилование, государственная измена и подстрекательство к судебной ошибке караются смертной казнью.
Городской совет берет на себя обязанности суда особой юрисдикции. Решения этого суда обжалованию не подлежат. Кто за?
Скопировать
- Perhaps it won't take.
- This is a dreadful miscarriage.
Where's Paul?
-Может быть не подействует?
-Какая ужасная ошибка!
Где Пол?
Скопировать
Well, that's mighty fine work.
And just to make sure that there won't be no miscarriage of justice... as chief magistrate...
And all you citizens here present... please report to my office tomorrow so we can select a jury.
Да, хорошая работа.
Но чтобы правосудие не упустило всех деталей я, как главный судья сам возьмусь за это дело.
Все присутствующие должны прийти завтра в мой кабинет чтобы мы выбрали присяжных.
Скопировать
Yeah, but there's always a doubt.
I suppose you fellas are going to say it was a miscarriage of justice.
That someone is getting away with murder?
Да, но всегда остаются сомнения.
Полагаю, вы дойдете до того, что это была судебная ошибка!
И убийство кому-то может сойти с рук?
Скопировать
Not so much an illness, more a refurbishment. What do you mean?
Miscarriage.
Oh, Vicomte, I am so sorry.
Это не совсем болезнь - избавление.
Что такое?
О, Виконт! Мне так жаль.
Скопировать
The perfect fulfillment of both our desires.
There is fear of a miscarriage in the event of any more water breaking.
Definitely come back when it comes to full-term.
Идеальное исполнение наших желаний.
Есть страх выкидыша по причине преждевременного разрыва мембран.
Рецидив возможен к окончанию срока беременности.
Скопировать
"My husband and I are dedicated to the reform of criminals.
"But capital punishment does not allow reform or mercy... "...and no chance to right a miscarriage of
My God, Kate! The Governor?
"Мой муж и я ратуем за перевоспитание преступников.
Но смертная казнь, как высшая мера наказания, препятствует перевоспитанию и немилосердна, ...при этом нет гарантии безошибочности суда."
Бог мой, Кейт! "Губернатор!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов miscarriage (мискаридж)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы miscarriage для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мискаридж не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение