Перевод "be taken aback" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение be taken aback (би тэйкен эбак) :
biː tˈeɪkən ɐbˈak

би тэйкен эбак транскрипция – 32 результата перевода

Here we can assume that this Mrs. Stubb was a lady, and that she'll behave accordingly.
She'll be taken aback for a little while...
We must be tactful!
Исходим из того, что мадам Штубб была порядочная женщина, и будет вести себя прилично.
Минутку будет не в себе.
Но мы будем деликатны.
Скопировать
I guess you could call him a rival to the major.
John is aware I wrote him, but he might be taken aback by the tenor of his reply, which could be perceived
- I know he likes to joke, but...
Думаю, его можно назвать соперником майора.
Джон знает, что я ему написала, но его может удивить тон этого ответа, который можно принять за чувства пылкого ухажера.
- Я знаю, что он любит шутки, но...
Скопировать
Here we can assume that this Mrs. Stubb was a lady, and that she'll behave accordingly.
She'll be taken aback for a little while...
We must be tactful!
Исходим из того, что мадам Штубб была порядочная женщина, и будет вести себя прилично.
Минутку будет не в себе.
Но мы будем деликатны.
Скопировать
Can't you surprise him in some other way?
For example, I'm sure he'd be delightfully taken aback if you cleaned your apartment.
Come on, Sheldon, this is important to me.
А ты не можешь удивить его по-другому?
Например, он будет просто поражен если ты приберешься в своей квартире.
Ну, Шелдон, это важно для меня.
Скопировать
I guess you could call him a rival to the major.
John is aware I wrote him, but he might be taken aback by the tenor of his reply, which could be perceived
- I know he likes to joke, but...
Думаю, его можно назвать соперником майора.
Джон знает, что я ему написала, но его может удивить тон этого ответа, который можно принять за чувства пылкого ухажера.
- Я знаю, что он любит шутки, но...
Скопировать
Thomas wolsey, you are arrested by order of the king, and charged with high treason.
You will be taken from here to london, where you will be tried.
There, there joan.
Томас Вулси, вы арестованы по приказу короля, и обвиняетесь в измене.
Вас доставят в Лондон для допроса.
Ну же, Джоан.
Скопировать
Fetherston will also accompany her, along with 300 members of the princess's household.
She is to be taken away from me?
No.
С ней поедет и ее учитель, доктор Фетерстон, и триста человек придворных.
Ее забирают у меня?
Нет.
Скопировать
My baby.
Your majesty must be reassured. The princess will be well taken care of, as befitting her station.
You will be sent regular reports of her health and accomplishments.
Мое дитя.
Я заверяю ваше величество, о принцессе будут заботиться соответственно ее положению.
Вам будут регулярно посылать сообщения о ее здоровье и воспитании.
Скопировать
You are here charged with praemunire: That is exercising your powers of papal legate in the king's realm, thus derogating the king's lawful authority.
- You are to be dismissed of all your offices and all your goods shall be taken into the king's hands
- I take it you have the king's written authority for this?
Вам предъявлено обвинение, что выполняя обязанности папского легата в королевских владениях, вы таким образом принижали законную королевскую власть.
Вы отстранены от всех своих должностей, и все ваше имущество переходит в руки короля.
Я так понимаю, что у вас есть письменный приказ короля?
Скопировать
Well, Thomas More,
I marvel that you have always been taken for so wise a man that you will now play the fool here in this
Don't be like that!
Что ж, Томас Мор,
Меня всегда поражало, что тебя считали таким мудрецом чтобы теперь ты валял дурака здесь в заперти в грязной тюрьме и делил комнату с мышами и крысами.
Не надо так!
Скопировать
The overwhelming weight of our lives to come... And the uncertainty of time hung over us.
But... the creeping anxiety that had taken hold of me... Would soon gradually melt away.
We spent that night in a shack by the side of a field.
Нас по-прежнему ждала необозримая жизнь, перед нами раскинулась неизбежная равнина времени без конца и края.
Однако... обуявшая меня тревога вскоре незаметно рассеялась, и остались только нежные губы Акари.
Ту ночь мы провели в маленьком сарае на краю поля.
Скопировать
Depending on who you asked, my date, Tanani, was either in prison for protesting the oppressive treatment of native Americans, or for stabbing her boss at the company picnic.
It may have taken all my money, but it really was turning out to be a magical night.
And splurging on the food really paid off.
Смотря кого спрашивать, моя пара Танани была в тюрьме за то, что протестовала против жестокого обращения с коренными американцами, или за то, что избила своего босса на корпоративном пикнике.
Хоть этот бал и затратил все мои деньги, но он сделал эту ночь волшебной.
Затраты на еду действително оправдались.
Скопировать
We are not human.
Prisoners of high intelligence will be taken to the Transgenic Laboratory.
Look out, they're moving.
Мы не люди.
Заключенных с повышенным интеллектом отвести в Генетическую лабораторию.
Осторожно, они двигаются.
Скопировать
- Come back soon.
I'll be back once everything's taken care of. Take good care of him, okay?
- Come back soon.
Возвращайся скорее.
Я вернусь, как только все улажу.
Позаботься о нем. Скорей возвращайся.
Скопировать
I have 50% of yours.
What I need is to be taken seriously.
I'm working.
У меня и так половина твоих.
Мне нужно, чтобы меня принимали всерьез.
Я работаю.
Скопировать
Sir Thomas More, you are to be drawn on a hurdle through the City of London to Tyburn,
there to be hanged till you be half dead, after that cut down alive, your bowels to be taken out of your
your head cut off, your body to be divided in four parts...
Сэр Томас Мор вас провезут в телеге для осужденных через Лондон до Тайборна
затем вас повесят до полусмерти после чего разрежут заживо ваши внутренности достанут из живота и сожгут перед вами вам отрежут детородные органы
и отрубят голову тело разделят на несколько частей...
Скопировать
I'm to go to the country to my father's people to have the baby.
Then it will be taken away.
Why did you come?
Я уезжаю в деревню к родственникам отца, чтобы там родить ребенка.
А потом у меня его заберут.
Зачем ты пришла?
Скопировать
Escaped prisoners?
I will not be taken prisoner again.
They brought you on board, didn't they?
Вы - беглые заключенные?
- Больше я в тюрьму не сяду.
Они затянули тебя на борт?
Скопировать
There is no Jacob, Ben.
I'm not gonna be taken in by the little... show you put on last night.
You're a fraud.
-Нет никакого Джейкоба, Бен
Я не куплюсь на этот.. спектакль, который ты передо мной разыграл
Ты обманщик.
Скопировать
You've never been baptized?
Apparently on the day I was supposed to be baptized, I stuck a quarter up my nose and had to be taken
Organizational skills were never your family's strong point.
Ты некрещённый?
Видимо, в тот день, когда меня должны были крестить, я запихал монетку себе в нос, и меня отвезли в больницу, а крещение так и не перенесли.
Организационные навыки никогда не были сильной стороной в твоей семье.
Скопировать
He's a fuckin' cancer.
He needs to be taken out.
Let's go get a beer, huh?
Он - гребаная раковая опухоль.
Его надо удалить.
Пойдем за пивом, а?
Скопировать
Don't worry.
Mike will be taken care of.
No.
Не волнуйся.
О Майке позаботятся.
Нет.
Скопировать
Most California political leaders, from Governor Jerry Brown to former Governor Ronald Reagan, say there are already enough laws on the books to protect children.
If you allow one, just one human being to be allowed to have his rights taken away from him, as a human
You do what you want in the privacy of your own home.
Большинство политических лидеров Калифорнии, начиная с губернатора Джери Брауна до бывшего губернатора Рональда Рейгана, говорят, что есть уже достаточно законов по защите детей.
Если у одного человека, даже у одного человека позволить отнять его права, как человека, тогда, приятель, у тебя не будет прав, когда они придут за твоими правами.
Делай что хочешь у себя дома.
Скопировать
Revived are the days once-forgotten.
Far, faraway we'll be taken by spring,
When suddenly, amid silence,
Вновь оживают забытые дни.
Далеко-далеко нас уносит весна,
Когда вдруг, в тишине,
Скопировать
He came with certain bugs in the software.
"This country will not be taken hostile,"
oops, delete, delete, "hostage".
Он был выпущен с некоторыми багами в программе.
"Мы не хотим запарывать эту страну!"
упс, удалить, удалить, "то есть захватывать!"
Скопировать
You can't move- because you're tided up with ropes and your joints are really hurting- but by discovering what feelings you then have you discover allot of things.
- that is, when you are forced into a certain mold- different kinds of feeling appear that needs to be
It's the same with noise.
Вы не можете двигаться - потому что вы связаны веревками и это весьма больно, Но, обнаруживая, какие ощущения это вам приносит, вы открываете для себя множество вещей.
В Анкоку Буто есть выражение "влиться в форму". когда вы вынуждены находиться в определенном положении, Появляются разнообразные ощущения, за которыми нужно тщательно следить.
То же самое с шумом.
Скопировать
I stole from him? Fuck you!" You know, the verbal equivalent in the press.
Taken aback. I'm used to saying shit about people left and right.
Nobody ever says anything back because people are fairly political.
Сам-то я всю жизнь пиздел налево-направо и до сих пор не получал сдачи -- нынче в моде корректность.
Но на мгновение Тим Бёртон скинул маску: "Бой насмерть!
Нападай..."
Скопировать
-Yeah, Chuck?
I don't mean to be a back-seat driver but we kind of need to put the pedal to the metal.
-Did he really just say that to me?
-Да, Чак.
Слушай, я не хочу вмешиваться в твой стиль вождения, но нам вроде как нужно покрепче нажать на педаль, если ты понимаешь, о чём я.
-Он правда мне это только что сказал?
Скопировать
- Don't that count upstairs?
- Oh, ill be taken into consideration.
You made that sound kind of ominous.
...Как думаешь, считается?
- О, они примут это к сведению.
Как-то это зловеще звучит.
Скопировать
But the building has bylaws about this sort of thing.
If this was anything but the American flag, people would demand that it be taken down.
Face it, Fras, Cam's got you on this one.
Но ведь в уставе есть пункты по поводу таких ситуаций.
Виси у нас что угодно, кроме американского флага правление сразу бы потребовало это снять.
Признай, Фрейз, тут Кэм тебя сделал.
Скопировать
And I've come to realise I've spent most of my life taking care of a layabout husband.
Well, now it's my turn to be taken care of.
Thank God I've got Simon.
Я поняла, что потратила бОльшую часть своей жизни заботясь о муже-бездельнике.
Теперь настала моя очередь получать заботу.
Слава Богу, что у меня есть Саймон.
Скопировать
And my mother started yelling not to touch him.
I thought it might be a back injury.
But I turned him over.
И мама тоже закричала, что6ы я не прикасался.
Я тоже думала, что у него что-то со спиной.
Но я перевернул.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов be taken aback (би тэйкен эбак)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы be taken aback для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить би тэйкен эбак не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение