Перевод "be taken aback" на русский
taken
→
очарованный
Произношение be taken aback (би тэйкен эбак) :
biː tˈeɪkən ɐbˈak
би тэйкен эбак транскрипция – 32 результата перевода
Here we can assume that this Mrs. Stubb was a lady, and that she'll behave accordingly.
She'll be taken aback for a little while...
We must be tactful!
Исходим из того, что мадам Штубб была порядочная женщина, и будет вести себя прилично.
Минутку будет не в себе.
Но мы будем деликатны.
Скопировать
I guess you could call him a rival to the major.
John is aware I wrote him, but he might be taken aback by the tenor of his reply, which could be perceived
- I know he likes to joke, but...
Думаю, его можно назвать соперником майора.
Джон знает, что я ему написала, но его может удивить тон этого ответа, который можно принять за чувства пылкого ухажера.
- Я знаю, что он любит шутки, но...
Скопировать
Here we can assume that this Mrs. Stubb was a lady, and that she'll behave accordingly.
She'll be taken aback for a little while...
We must be tactful!
Исходим из того, что мадам Штубб была порядочная женщина, и будет вести себя прилично.
Минутку будет не в себе.
Но мы будем деликатны.
Скопировать
Can't you surprise him in some other way?
For example, I'm sure he'd be delightfully taken aback if you cleaned your apartment.
Come on, Sheldon, this is important to me.
А ты не можешь удивить его по-другому?
Например, он будет просто поражен если ты приберешься в своей квартире.
Ну, Шелдон, это важно для меня.
Скопировать
I guess you could call him a rival to the major.
John is aware I wrote him, but he might be taken aback by the tenor of his reply, which could be perceived
- I know he likes to joke, but...
Думаю, его можно назвать соперником майора.
Джон знает, что я ему написала, но его может удивить тон этого ответа, который можно принять за чувства пылкого ухажера.
- Я знаю, что он любит шутки, но...
Скопировать
He's been asking about it.
He ordered it be taken to his room, immediately.
Must be important.
- Да. А что?
Он беспокоился из-за неё. И просил сразу же отнести её к нему в комнату.
Даже так?
Скопировать
Perhaps I prefer privacy.
That could be taken as being anti-social.
Some setup.
Возможно, я предпочитаю уединение.
Это можно принять за антиобщественное поведение.
Вроде подставы.
Скопировать
There isn't one because we don't need it.
I asked to be taken to a public telephone and she said no. We're inside a china cabinet, yes...
Who did you want to talk to?
Я попросила проводить меня к общественному телефону, но она ответила, нет!
Мы внутри шкафа с фарфором, да и любая оплошность может разбить здесь всё вдребезги давайте попытаемся не делать никаких лишних движений.
- С кем ты хотела поговорить? - Это моё дело.
Скопировать
What will happen to Medok?
Well, he'll be taken back to the hospital for correction.
He'll be given another course of treatment.
Что будет с Медоком?
О. Ну, он будет доставлен назад в больницу для коррекции.
Ему назначат другой курс лечения.
Скопировать
All guards are detailed to hunt for the Doctor and the girl.
They must be taken dead or alive.
Look!
Все охранники проинформированы для охоты на Доктора и девочку.
Они должны быть взяты живыми или мертвыми.
Смотрите!
Скопировать
Aye. well, Mollie...
Listen to me, "have them taken. " I dare say I'll be doin' it meself!
You see, we didn't have time to pick up the luggage.
Да. хорошо, Молли...
Послушайте меня, "отнесла бы." Я хотела сказать, что я обязательно это сделаю!
Видите ли, у нас не было времени, чтобы привезти багаж.
Скопировать
I am your world.
If you live a dream, you may be taken for mad.
- I like my dream.
Я твой мир.
Если ты живешь во сне, тебя могут принять за безумца.
- Мне нравятся мои мечты.
Скопировать
Mr. Spock and I are trapped on the planet Organia, which is in the process of being occupied by the forces of the Klingon Empire.
The Organians have provided us with native clothing in the hopes that we may be taken for Organians.
Captain, our phasers are gone.
Мистер Спок и я застряли на планете Органия, которая находится в процессе оккупации силами Империи Клингон.
Органиане предоставили нам местную одежду в надежде, что нас примут за органиан.
Капитан, наши бластеры пропали.
Скопировать
We have prepared a planet with a suitable atmosphere.
You will be taken there, as will the captain of the Gorn ship which you have been pursuing.
There you will settle your dispute.
Мы подготовили планету с подходящей для вас атмосферой.
Вас доставят туда, как и капитана корабля, который вы преследовали.
Там вы уладите свой спор.
Скопировать
Do you vote to admit Coridan to the Federation?
The vote will not be taken here, Ambassador Gav.
My government's instructions will be heard in the Council Chambers on Babel.
Вы голосуете за принятие Коридана в федерацию?
Голосование проходит не здесь, посол Гав.
Указания моего правительства будут высказаны в зале совещаний на Вавилоне.
Скопировать
And it is precisely that which makes us great.
And there is a universe to be taken.
It's a very large universe, commander.
И именно это делает нас великими.
Пред нами открыта вся Вселенная.
Эта Вселенная огромна, военачальник.
Скопировать
You'll both be filing reports. Make your comments and recommendations then.
Captain, while we wait, I've taken the liberty of cleaning the radioactive disposal vent on Number 2
We're not leaving orbit, Mr. Scott, not that quickly.
В них внесите свои замечания и предложения.
Капитан, пока мы ждем, я позволил себе почистить эмульсионный двигатель от радиоактивного мусора но мы сможем покинуть орбиту через полчаса.
Мы не покинем орбиту, мистер Скотт, не так быстро. - Капитан.
Скопировать
And I awaited my turn with impatience.
It's too unfair to be taken like this into your neat trap.
I lied, it's true.
И я с нетерпением ждал своей очереди.
Как несправедливо, вот так попасться в собственные сети!
Я лгала, это правда.
Скопировать
If they don't, they're finished.
I know they have to change and some day the land'll be taken over by these farmers with their towns and
But, not like this.
Иначе им конец.
Знаю я эти перемены. Однажды придут фермеры и займут эту землю, поселятся здесь.
Но не таким образом. Нельзя их обманывать.
Скопировать
I walked her decks across the seven seas.
Woe be onto thee, oh, Moab, for thy sons are taken captive.
- Who is he?
Я ходил по его палубам, проплыл на нем семь морей...
" Горе тебе, Моав!" "... ибо сыновья твои взяты в плен... "!
- Кто это?
Скопировать
Good night, my lord and lady. Good night.
Since I've taken the vows of wife... and since there must be nothing hidden between man and wife... there
Sometimes it's best to leave a little something hidden... even between man and wife.
Спокойной ночи, милорд, госпожа.
Я приняла супружеский обет. И поскольку между мужем и женой не должно быть тайн, я хочу признаться тебе кое в чем.
Иногда стоит кое-что оставить в тайне даже между супругами.
Скопировать
I have words for your ears only, my King.
There is a way Calahorra could be taken without a blow.
I will help you.
Мне нужно поговорить с вами, король.
Есть способ одним махом взять Колахору.
Я помогу.
Скопировать
Be brave, Bonfils.
And most of all... don't be taken in by their antics.
They're comedians, they'll fool you.
Давайте, мужайтесь, Бонфис.
И самое главное, не давайте себя разжалобить.
Это артисты, а значит симулянты.
Скопировать
Lepers.
They must be taken outside the city and released at once.
Then we'll burn out the cell.
Прокаженные!
Сегодня же выпустим их в город.
И устроим пожар в их камере.
Скопировать
But Saulius is completely fine.
I won't allow my child to be taken away from me.
He has a predisposition to whooping cough.
Но Саулюс совершенно здоров.
Я не позволю, чтобы у меня отобрали ребенка.
У него предрасположение к коклюшу.
Скопировать
Behind me, the plane that's been causing all the excitement.
They'll be taken by the F.B.I.
Over to the administration building, held there for questioning, and in a few moments, the demolition squad will move in and start looking for that bomb that's aboard the plane.
За моей спиной тот самый самолет, из-за которого было столько волнений.
В этот самый момент высаживаются последние пассажиры, и агенты ФБР уводят их в здание администрации, чтобы допросить.
Через несколько минут команда взрывников начнет поиск бомбы на борту самолета.
Скопировать
Oh, I had no notion you lived in such elegance.
Don't be taken in by the glamorous past, Tammy.
If it weren't for the pilgrimage money, we wouldn't even get our taxes paid.
О, я и понятия не имела, как вы шикарно жили.
Не обманывайся очарованием прошлого, Тэмми.
Если бы не деньги от Паломничества, мы бы не смогли заплатить налоги.
Скопировать
It seems to me that it's quite possible he leads us into a trap.
Your point would be well taken, Mr. Randolph, with one exception:
I hear the captain has already served the Crown as a privateer.
Мне кажется, не исключено, что он заведет нас в ловушку.
Ваше мнение можно принять во внимание, но с одной оговоркой:
я слышал, капитан уже служил Короне в качестве капера.
Скопировать
He couldn't hardly stand his own family being present
If you had taken better care of him we wouldn't be here today
The Count ordered me to leave him alone
Он едва терпел присутствие собственной родни.
Присматривай вы за ним лучше, нас бы сейчас здесь не было!
Месье граф сам приказал его оставить.
Скопировать
- My legs...
Come, these symptoms... must be taken very seriously
I will examine you.
- Ноги...
Пойдемте со мной, Я Вас осмотрю в машине скорой помощи Потому что такие вещи, лучше не запускать
Это серьезно, и лучше наблюдаться с самого начала
Скопировать
When I saw you, it was clear that you'd succeed in doing what I never could:
be taken seriously by Kramer.
I knew he'd follow you to the end of the world, even onto my boat here.
Увидев вас, мне стало ясно, что вы преуспеете в том, что мне всегда было не под силу:
серьезно увлечете Крамера.
Я знал, что он последует за вами на край света, пусть хоть на борту моего катера.
Скопировать
Once it's done, we'll take you outside, on the street, where we've set everything up.
You'll see they'll gather round, one will notice you have a broken arm they'll say you must be taken
Let them take care of it.
Как только закончим, отведем тебя на улицу, где все обставим.
Посмотришь, они соберутся вокруг, заметят, что у тебя сломана рука. Скажут, что тебе нужно в больницу.
Пусть позаботятся.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов be taken aback (би тэйкен эбак)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы be taken aback для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить би тэйкен эбак не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
