Перевод "высмеивать" на английский

Русский
English
0 / 30
высмеиватьscoff deride make fun ridicule
Произношение высмеивать

высмеивать – 30 результатов перевода

У него человеческое имя.
И я тебе его не назову, потому что ты его найдёшь и станешь высмеивать.
Поверить не могу, что ты так плохо обо не думаешь, что сразу предполагаешь... Это Люк Мюллер? Как ты это сделал?
he works with a friend of mine.
he has a human name. and i'm not telling you what it is, because you'll look him up and make fun of him.
i can't believe you think so little of me that you would just automatically assume-- is it luke mueller?
Скопировать
По крайней мере пока Меркурий не перестанет уходить.
Вы можете сколько угодно это высмеивать, но но у кого-то дорожные планы сегодня пошли наперекосяк?
Так же, как каждый день на 405.
At least not until Mercury's out of retrograde.
You guys can laugh it up all you want, but, uh, did anyone's travel plans go awry today?
Just like every day on the 405.
Скопировать
Типа того, но...
Было клёво высмеивать Бэрри.
Точно.
A little, but...
It was fun busting on Barry.
It was.
Скопировать
Удивительно, что можно соорудить из трех одеял, если использовать их как парео.
Я столько лет высмеивала... тупых идиотов в интернете.
А теперь тупой идиоткой стала я.
It's amazing what you can do with three in-flight blankets tied sarong-style.
I'd spent years laughing at stupid idiots on the internet.
And now that stupid idiot was me.
Скопировать
Нет, это вполне возможно.
Мои бицепсы высмеивают кучу людей.
Приму к сведению.
No, that's possible.
My biceps mock a lotta people.
Mm. Good to know.
Скопировать
Я как раз её открыл.
организациям, жертвующим кампании Майер, стоит призадуматься на тем, как их идиотскую прижимистость высмеивает
Ладно, что ж...
You're kidding... DAN: I've got it right here.
"Any organization donating to the Meyer campaign "may want to reflect on how its tightfisted idiocy "is mocked by the woman on the $1,200 crate."
Okay, well... (CLEARS THROAT)
Скопировать
Резиновая кормушка для птиц.
Высмеивать психическое заболевание — настоящая классика.
Но вы, ребята, были ...
Rubber birdfeeder.
Making fun of the mentally ill-- real classy.
But you guys were...
Скопировать
- Близкий друг?
- Не высмеивай это.
- Это буквально невозможно.
- A close friend?
- Don't mock this.
- It's literally impossible not to.
Скопировать
Пошли.
Мой отец наконец нашел подход к Эрике... начав высмеивать своего другого ребенка.
Как насчет Лэйни?
Let's go.
Finally, my dad had found a way to connect with Erica... by mocking one of his other children.
What about, uh, Lainey?
Скопировать
Это просто ужасно. Привет!
Шмидт меня высмеивает?
- Привет, Ник.
That's horrible.
Hey. Is Schmidt making fun of me?
- Yes. - Hi, Nick.
Скопировать
И свяжусь с вами.
Мистер Герлин, вы высмеивали людей?
Мы веселились вместе с людьми.
I'll get back to you.
Mr. Gerlin, do you make fun of people?
We have fun with people.
Скопировать
Ты смотришь, как другие танцуют...
Но ты высмеиваешь их.
Мы веселимся вместе.
You're watching other people dance...
But you're making fun of them.
We're making fun of them together.
Скопировать
И знаем, что ты один участвовал в драке в баре.
Тот дебил стал высмеивать Квентина Тарантино.
Судья согласился со мной и снял обвинения.
Sounds like you can hold your own in a bar fight.
Yeah, well, that moron was making fun of Quentin Tarantino.
The judge agreed with me and dropped the charges.
Скопировать
- Нет. - Я думал, что мы флиртуем.
Просто... ты высмеивал мой любимый фильм о любви прямо перед тем, как заняться сексом.
Ты права.
No, I thought this was, like, playful banter.
Well, it's just... you're making fun of my favorite romantic movie right before we have sex.
Ah. You're right.
Скопировать
Это хороший фильм.
Я вот не высмеивала твои комиксы.
"Романы в картинках".
It's a great movie.
I didn't make fun of you for your comic books.
"Graphic novels."
Скопировать
Прости.
Я не хотела высмеивать тебя.
Ни тогда ни сейчас.
I'm sorry.
I did not laugh at you.
Then and now.
Скопировать
Ну... это как рэп-композиция, а мы пели ее как будто это Рик Эстли, ну знаете... типа рикроллинга.
Вы высмеиваете эту рэп-композицию.
- Точно.
Um... well, it's a... like, a r... a rap song, and we were singing it like a Rick Astley, you know... like a rickroll.
You're satirizing the rap song.
- Well, sure.
Скопировать
- Но это не важно.
Если Роуби высмеивал оригинальную работу "Бунтаря" Кейна, то оно защищено.
Могу я просто сказать, как мне это нравится?
- But that doesn't matter.
If Rowby satirized Rebel Kane's original work, that makes it protected.
Can I just say that I love this stuff?
Скопировать
Вполне.
Но это то, что по словам Роуби Кантона, он делает своим перепевом, высмеивает шаблонную хвастливость
Да.
Pretty much.
But that's what Rowby Canton says he's doing with his cover, satirizing the clichéd braggish stance toward women.
Yeah.
Скопировать
Я знаю.
Так вы считаете, что он высмеивает то, что уже является насмешкой?
Да.
I know.
So he thinks he's satirizing something that's already a satire?
Yeah.
Скопировать
Что ты не заводишь друзей, и не участвуешь в школьной жизни.
Ну, ей стоило написать, что дети в школе высмеивают меня.
Ты не знаешь это наверняка.
[Lena] That you are not making friends, and not participating in school activities.
Well, she should write that the kids at school are making fun of me.
You don't know that for sure.
Скопировать
Это глупо.
Я хотел видеть что-то что высмеивает его, Но опять же, как вы это делаете?
Вы должно быть самый занятой человек в мире?
It is stupid.
I'm longing to see something that satirises it, but again, how are you doing it?
You must be the world's busiest man.
Скопировать
— Это правда, да.
Как у любой корпорации у них есть... то, что высмеивали много раз, но это что-то вроде кредо компании
— Не делай зла?
- It is true, yes.
But as a corporation, they have this... one that has been mocked many times, but it is their sort of mission statement.
- Is it "don't do evil"?
Скопировать
Настоящее имя этого парня Норвилл Роджерс.
Неприлично высмеивать чье-то имя.
Да.
This guy's real name is Norville Rogers.
Hey, it's not nice to make fun of someone's name.
Yeah.
Скопировать
Это так несправедливо.
Ты не мог бы объяснить это лучше, но, тем не менее, мы твои страшные соперники, и ты высмеивал нас в
И снова, человек, который дал мне листок бумаги, положил на него листок с высмеиванием ошибок QI.
KLAXON SOUNDS That's so unfair.
You could not have parenthesised it more but, nonetheless, we are beastly rivals of yours, and you did mock us in your last series, when you...
Yeah, again, the person that handed me the piece of paper put on it a piece of QI-fact-error mockery.
Скопировать
О,Боже,Боже,взамен можешь взять мою жизнь.
Негодяй,ты высмеиваешь мою актрескую работу.Ну,покажи мне.
Хорошо,я не буду,не надо этого делать.Все,закончили.
"Oh Lord... take my life in return"
Idiot you are making fun of my acting. You show me.
Okay I won't, don't do this Its over acting
Скопировать
Ни один из подозреваемых по делу Элли Уобаш не получил столько внимания, как Лукас Бундш, и абсолютно зря.
Мы только смотрели, как он высмеивает сестру девушки, Саманту.
Вы только что прочувствовали ее безумие.
No suspect in the Allie Wabash case got more attention than Lucas Bundsch, and for no good reason.
We only looked at him to humor the girl's sister, Samantha.
You just got a taste of her brand of crazy.
Скопировать
Думаю, вы согласны, что говорить о том, что мы далеко от Эквестрии, это лишь способ помечтать, да, ведь все указывает на то, что мы невероятно далеки от этого мира.
персонажи в шоу, они учатся, они прощают, они делятся и они чувствуют дружбу и доброту вместо того, чтобы высмеивать
Я считаю, что мы становимся лучше.
I think, you know, saying we're a long way from Equestria is just a way to surmise the fact that, yeah, all things considered, we're so far from this world.
Like, the characters in the show, they learn, they forgive, they share, and they celebrate friendship and kindness instead of mocking it, and that we are so far from that, but it's getting better.
I think it's getting better.
Скопировать
Думаешь, позволю Майку Россу?
Конечно, ты не позволяешь Тони помыкать собой, но я никогда не видела, чтобы ты высмеивал его идеи.
Потому что его идеи не абсурдны.
You think I'm gonna let Mike Ross?
No, of course you don't let Tony push you around, but I've never seen you mock one of his ideas.
Yeah, because his ideas aren't ridiculous.
Скопировать
Я воззвал к их чувству командной работы и товарищества с помощью вдохновенной речи, которой позавидовал бы Шескпир.
Долгое время нас унижали, высмеивали, заставляли носить галстуки!
Довольно!
I appealed to their sense of teamwork and camraderie with a rousing speech that would put Shakespeare to shame.
For too long, we've been put down, ridiculed, made to wear ties!
But no more!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов высмеивать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы высмеивать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение