Перевод "сынов" на английский

Русский
English
0 / 30
сыновchild son
Произношение сынов

сынов – 30 результатов перевода

Коммандер, Его город был уничтожен,
Его сын был спасен, но, Его жена убита,
Ему только что сообщили,
Commander, his town was destroyed.
His boy was saved, but, his wife was killed.
He just got the news.
Скопировать
Все в порядке,
Просто позаботься о сыне Доби
Я, я хотел сделать это Но сейчас, пообещай, что будешь там Что позаботишься о ребенке,
It's okay.
Only take care of Doby's boy.
I, I wanted to do it but now' promise that you'll be there to take care of the kid.
Скопировать
- Это светский ужин.
Я должен выглядеть, как сын Саккара.
Что?
- It's an elegant lunch.
I'm supposed to look like Saccard's son.
What?
Скопировать
Мразь!
Сукин ты сын.
Отпусти!
You swine.
You son of a bitch.
Let me go!
Скопировать
Знаешь, кто ты?
Хочешь узнать, чей ты сын?
Не хочешь. А я хочу.
You know who you are?
You want to know whose son you are?
You don't, I do.
Скопировать
Все хотят.
Ты сын тысячи отцов, таких же ублюдков, как и ты.
А твоя мать...
Everybody does.
You're the son of a thousand fathers, all bastards like you.
And your mother...
Скопировать
У меня для вас выгодное предложение.
Есть тут один здоровенный сукин сын, у которого есть $4,000.
4000 долларов.
I had a good deal for you.
There's a big son of a bitch who's got $4000.
$4000.
Скопировать
Моя жена.
Где мои жена и сын?
Твоя жена умерла.
My wife.
Where is my wife and my son?
Your wife is dead.
Скопировать
Рада была познакомиться.
Теперь я спокойна за своего сына.
Да, ведь теперь у него такие товарищи.
I'm glad to have met you all.
And knowing our son is with you makes saying good-bye easier.
Especially since he's found such good comrades.
Скопировать
Да, ведь теперь у него такие товарищи.
Господа, хочу вас попросить, немедленно известить нас, когда с нашим сыном кое-что случится.
Но папа, что же такое должно со мной случится?
Especially since he's found such good comrades.
Gentlemen, please contact us immediately should anything happen to my son.
What could happen, Dad?
Скопировать
Пожалуйста!
Но ты не забывай что у нас есть сын!
Дорогая!
you're welcome!
But do not forget that we have a son!
My dear!
Скопировать
- Так и должно быть.
Мне нужно задать Вашему сыну несколько вопросов.
Где ты был во время процессии?
-I'd better be.
I need to ask your son some questions.
Where were you during the procession?
Скопировать
Добрый вечер.
Мой сын доставляет Вам много хлопот.
Примите мои извинения.
Good evening.
My son has been giving you trouble.
I'm sorry.
Скопировать
Что это за мальчик?
Сын одного из итальянцев.
- Что за итальянцы?
Who's that boy?
He's the son of one of the italians.
-What ItaIians?
Скопировать
Он никогда не уезжал вот так.
Он не оставил бы своего сына.
Он исчез бесследно.
He'd never leave like that.
He wouldn't abandon his son.
There's no sign of him. He's disappeared.
Скопировать
Или я арестую тебя!
Мужайтесь, сын мой!
Вы не ведаете, что творите!
Hey, get off and take you prisoner!
Do not rush!
Be patient!
Скопировать
Думаешь я не знаю?
Твой сын увидел тебя, Бруно, и умер от смеха.
Короткая счастливая жизнь.
Don't you think I knew?
Your son caught sight of you, Bruno, and died laughing.
A short and happy life.
Скопировать
Спасибо.
Ты хороший сын для господина Кураты.
Передай ему, я согласен на векселя.
Thanks
You're a good son to Mr. Kurata
Tell him I agree about the notes
Скопировать
С чего бы?
Он даже не мой сын.
Так, где моя фуражка?
What for?
He's not my kid.
Now, where's my cap?
Скопировать
Иногда нужно хоть немного отдохнуть. По крайней мере, я так считаю!
Но будь осторожен, сын мой.
Да. Не волнуйся.
I need a holiday every now and then, don't you think?
Be careful, son
Yes, don't worry
Скопировать
Говори, Жеронимо!
Не бойся, сын мой.
Говори. Ты - народ.
Speak, Jerônimo. Speak!
Don't be afraid! Speak!
You are the people.
Скопировать
- Разве ты не понял?
Бродяга - это Франс, сын владельца замка.
- Я правильно сделал, что сообщил о нём жандармам.
Don't you see?
That Gipsy was Frantz, the son from the chateau.
I should have turned him in to the police.
Скопировать
- А сейчас... вы что-нибудь знаете?
- Я слышала, их сын сбежал из дома, а дочь, очевидно, вышла замуж.
"И вот я сидел на скамье... дрожа от холода... в полном отчаянии...
And now... you don't know?
I heard the son ran away, apparently the girl is married.
"Sitting on the bench... shivering... miserable...
Скопировать
- Нет, годом раньше.
В честь обручения его сына, как говорили.
А он сбежал и о нём ничего неизвестно.
No, the one before.
For his son's engagement, they say.
He went off and hasn't been seen since.
Скопировать
Почему Боско один?
Только о них и думаешь, и даже не спрашиваешь как твой сын поживает.
Не хочу, чтобы дети услышали.
Why is Bosko himself?
Just thinking about them, the son is nothing without asking.
Make sure that children do not hear.
Скопировать
О матери мирового пролетариата.
Зиро, ты знаешь, кто самый знаменитый русский сын?
Знаменитым русским сыном был товарищ Ленин, он носил кепку, и был джентльменом.
Mother of the world proletariat.
Gyro. Do you know who largest Russian son?
The largest Russian companies was the son of Lenin, who was wearing a hat, a true gentleman.
Скопировать
Зиро, ты знаешь, кто самый знаменитый русский сын?
Знаменитым русским сыном был товарищ Ленин, он носил кепку, и был джентльменом.
Он был главным мировым пролетарием и был очень умным.
Gyro. Do you know who largest Russian son?
The largest Russian companies was the son of Lenin, who was wearing a hat, a true gentleman.
He was largest in the world proletarian and very smart.
Скопировать
Сирота и изгнанник.
И как же он ходил в немецкую школу, если он сын стрелка и партизана?
Вон!
Poor and gojenec this home.
And how has it come to the German school, if his son puškomitraljezca and partisan?
Get out!
Скопировать
В ходе повествования, делавшегося все лаконичнее, и рассказчик и слушатель осознавали определенные ущемления супружеских прав, как то, что последнее совокупление, с извержением мужского семени, в женскую утробу, состоялось 10 лет, 5 месяце и 18 дней назад.
За 5 недель до рождения и смерти их единственного сына Рудольфа Блума мл., прожившего 11 дней.
Усталое дитя-муж, мужедитя в утробе.
During the course of this brief ascending and narration, the narrator and the listener are called to demonstrate the limits of compatibility marriage, where a complete carnal intercourse with ejaculation semen in the female organ, is not made 10 years ago, 5 months and 18 days.
That was five weeks before Birth and death of his only son Rudolph Bloom Junior 11 days of life.
A boy exhausted a child in the womb.
Скопировать
Что ни говори, А гораздо лучше было бы, если б миром правили женщины, уж они то не будут друг дружку резать,
Эх, сплошная жалость — у кого такой сын, а они не довольны.
У меня вообще нет!
I do not care what others say, but it would be much better for the world if women were ruling, because we would not see women killing and slaughtering each other.
Well, is a sad case to those they have a beautiful son, like that and are not happy.
I'm not!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов сынов?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сынов для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение