Перевод "ярко выраженный" на английский

Русский
English
0 / 30
выраженныйpronounced expressed marked
Произношение ярко выраженный

ярко выраженный – 30 результатов перевода

Только такого они утвердят.
Ярко выраженную посредственность.
Остальные 8 готовятся отнимать у вас, Рой.
That's who they'll confirm.
Raging mediocrities.
The other eight are preparing to take it away from you, Roy.
Скопировать
Ты должна знать, о чём я толкую.
Ты страдаешь ярко выраженным случаем потребительской психологии.
Ты торгуешься и заигрываешь со своей собственной природой.
You ought to know, so I'm going to tell you.
You're afflicted with a fine, fat case of merchant psychology.
You bargain and trifle with your own nature.
Скопировать
Больные испытывают соматические, осязательные и визуальные галлюцинации, сопровождающиеся психогенной истерией.
Вторичные симптомы включают в себя сонливость, учащенное сердцебиение, ухудшение зрения, приводящее и ярко
Компьютер, каким образом лечится транспорттаторный психоз?
[COMPUTER BEEPING]
Peripheral symptoms include sleeplessness, accelerated heart-rate, diminished eyesight leading to acute myopia, painful spasms in the extremities, and in most cases, dehydration.
Computer... What is the treatment for transporter psychosis?
Скопировать
Об искусстве, трудно сказать что-либо лучше, чем ничего.
Даже одного смелого, ярко выраженного, но не соответствующего правде утверждения может быть достаточно
Дерек Джармен ...времени.
In art, it is hard to say anything as good as saying nothing.
Even to have expressed false thought boldly and clearly is to have gained a great deal.
Of time.
Скопировать
Это его диагноз.
Ярко выраженный синдром конфликта с родителями.
Ага, СКР.
Here's his evaluation.
A clear-cut case of Paternal Conflict Syndrome.
Ah, yes. PCS.
Скопировать
Этот Редль...
Ярко выраженный, беспощадный тип.
И всё же в нем есть нечто такое, что свидетельствует о сильной чувственности.
Mr. Redl.
This profile an extremely ruthless type.
But something about it suggests sensuality.
Скопировать
Если бы можно было это прочесть...
Войцек, у вас прекраснейшее aberratio mentalis partialis, то бишь раздвоение личности, причём ярко выраженное
Войцек, ты получишь прибавку.
If one could read that...
Woyzeck, you have the most wonderful aberratio mentalis partialis. The second kind. Beautifully developed.
Woyzeck I will give you a raise.
Скопировать
Его химия крови показывает, ненормальное потребления энергии.
Экспертиза зрительного нерва показывает, ярко выраженную аномалию.
Электроэнцефалограмма...
His blood chemistry shows an abnormal consumption of energy.
A thalamic examination shows marked abnormality.
Electroencephalogram...
Скопировать
Терпению и состраданию.
То есть черты, ярко выраженные у большинства врачей.
Мистер Даусон.
Patience and compassion.
Traits most doctors have in spades.
Mr. Dawson.
Скопировать
Скорость 19 узлов.
Мы видим ярко выраженный зигзаг.
Сейчас проверю.
Shear is 90 knots. 50 outbound, 40 inbound.
We see a very pronounced hook.
Checking for you now.
Скопировать
Как мировому лидеру, Америке необходимо обеспечить наших ученых систематическими грантами.
Я глубоко убежден, нам постоянно нужна ярко-выраженная инновационная политика с упором на разработку
СПасибо.
As a world leader, it is important for America to provide systematic research grants for our scientists.
I believe there will always be a need for us to have a well-articulated innovation policy with emphasis on human resource development.
Thank you.
Скопировать
Вот теперь я разозлился.
На фрагментах черепа ярко выраженные следы деятельности грызунов.
Судя по цвету плоти и температуре окружающей среды, я бы сказала, что смерть наступила примерно 4 дня назад.
Okay, now I'm mad.
Skull fragments show signs of heavy rodent predation.
And based on flesh tone and ambient temperature, I'd say he's been dead about four days.
Скопировать
Он истерически плакал.
И была отметина на его лице, в то время ярко выраженная.
Была синюшность.
He was crying hysterically.
And there was a mark on his face at that time, a pronounced one.
There was lividity there.
Скопировать
Я удивлен, что сердце Эммы не остановилось до этого.
Также, у каждой жертвы были ярко выраженные синяки на запястьях от веревок.
Сколько времени прошло между связыванием и убийством?
I'm surprised Emma didn't go into cardiac arrest before then.
Also, each victim has advanced anti-mortem bruising around their wrists from the bindings.
How long was it before the start of the bruising and the kill?
Скопировать
я должна была заметить это раньше, но похоже, я была слишком занята соревнованием с вами, и ничего не поняла.
Ярко выраженные надбровные дуги ребенка - говорят о его принадлежности к виду неандертальцев, в то время
Я сам был поражен.
I should have spotted it earlier, but apparently I was too busy competing with you to really see anything.
The child's large, pronounced brow ridge is characteristically Neanderthal while the radius and ulna appear to be Homo sapien.
I was stunned myself.
Скопировать
У Саттона был хронический синусит.
Обрати внимание на ярко выраженную гребешковую форму.
А это рентген снимок синусов жертвы.
Sutton suffered from chronic sinusitis.
Note the distinctive scalloping.
Now these are the X-rays from our victim's sinuses.
Скопировать
Это делалось в спешке, безо всякого плана.
Кости сказала, что у жертвы были ярко выраженные признаки насилия.
Годы домашнего насилия достигли критической точки жертва умирает, насильник разрезает тело, чтобы скрыть вину.
It was done hastily, without a plan.
Bones said the victim had telltale signs of abuse.
Years of domestic abuse come to a head, the victim dies, the, uh, abuser cuts up the body to hide his guilt.
Скопировать
Спасибо, доктор, наконец я знаю, что со мной.
У вас ярко выраженная гипертрофия обонятельного эпителия, вызванная, кстати, неумеренным использованием
И?
Thank you, doctor! Finally I know what's wrong with me.
You have a very pronounced hypotrophy of the olfactory epithelium, caused, by the way, by Oxymetazoline.
So?
Скопировать
Воды в лёгких нет.
Ярко выраженные внутренние повреждения.
Фактически, причиной смерти стал прокол сердца одним из рёбер.
No fluid in the lungs.
Significant internal damage.
Actual cause of death was penetrations of the heart by one of the ribs.
Скопировать
Поставьте ему диагноз, и я щедро награжу вас.
У пациента ярко выраженный лунатический диатез продолговатого мозжечка.
- А?
Commit this loony and I shall see you properly rewarded.
It is clear to me, Duke, that the patient suffers from a sublunary medulla...
oblongata diathesis.
Скопировать
Сколько еще людей?
Около тридцати с ярко выраженными симптомами.
И еще двадцать на начальной стадии.
How many are we up to?
At least 30 with advanced symptoms.
Another two dozen with early signs.
Скопировать
Ты, сроду не ставящий себя на место кого бы то ни было...
Подаётся с пшённо-полбовым хлебом и садовой рукколой с ярко выраженным терпким ореховым вкусом.
Кто-нибудь платит за местное дерьмо, приятель?
You, who have never put yourself on the line for anyone...
Served with spelt millet loaf and garden arugula with pronounced astringent nuts.
Is anybody paying for shit in this place, mate?
Скопировать
Ничем не могу вам помочь.
- У него ярко-выраженная суицидальная наклонность.
- Какого черта?
I can't help you.
- He's acutely suicidal and combative.
- What the hell?
Скопировать
Я хочу узнать кого-либо.
Этот интерес должно быть имеет ярко выраженное сексуальное влечение.
Это лишь догадки.
I want to know someone.
That interest must be directed towards achieving a sexual desire.
That's only a theory.
Скопировать
Ее нашли в нижних секторах также как и остальных.
Те же ярко выраженные симптомы.
Полное отсутствие нормальной мозговой активности. Память и вообще вся личность стерта.
Found in Downbelow like the others.
Same highly selective pattern.
Total absence of any normal brain-wave activity.
Скопировать
Исходя из этой точки зрения, ваш сон несложно интерпретировать.
Без сомнений он имеет ярко выраженные инфантильные черты.
Он не представляет сложности для расшифровки.
From this point of view your dream is not so difficult to interpret.
It has certain obviously infantile features.
It's easy enough to decode.
Скопировать
Насыщенный букет, сочетает в себе ментол, ваниль, и легкий привкус вишни.
Ярко выраженные "ножки".
Можно попроще?
Full-bodied wine,hints of mint, a little vanilla,traces of cherry.
It's got good legs.
So, in English?
Скопировать
— Я понимаю, это временные трудности, но...
— У вашего ребёнка ярко выраженный аутизм.
— Аутизм?
- I'm sure it's just a phase, but...
- Your child is clearly autistic.
- Autistic.
Скопировать
Они сдаются.
У него были какие-нибудь ярко выраженные склонности?
Я не помню.
They give up.
Did he have any violent tendencies?
I don't remember.
Скопировать
Твои яички не опустились, потому что ты иммунна к тестостерону.
Вот почему у тебя полный набор ярко-выраженных женских признаков. Чистая кожа.
Великолепная грудь.
I just don't want to have them with you.
I used to dream what it would be like to have a big house, kids running around in the yard.
Vanessa was supposed to be part of that dream.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов ярко выраженный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ярко выраженный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение