Перевод "ярко выраженный" на английский
Произношение ярко выраженный
ярко выраженный – 30 результатов перевода
Скорость 19 узлов.
Мы видим ярко выраженный зигзаг.
Сейчас проверю.
Shear is 90 knots. 50 outbound, 40 inbound.
We see a very pronounced hook.
Checking for you now.
Скопировать
Я хочу узнать кого-либо.
Этот интерес должно быть имеет ярко выраженное сексуальное влечение.
Это лишь догадки.
I want to know someone.
That interest must be directed towards achieving a sexual desire.
That's only a theory.
Скопировать
Ее нашли в нижних секторах также как и остальных.
Те же ярко выраженные симптомы.
Полное отсутствие нормальной мозговой активности. Память и вообще вся личность стерта.
Found in Downbelow like the others.
Same highly selective pattern.
Total absence of any normal brain-wave activity.
Скопировать
Об искусстве, трудно сказать что-либо лучше, чем ничего.
Даже одного смелого, ярко выраженного, но не соответствующего правде утверждения может быть достаточно
Дерек Джармен ...времени.
In art, it is hard to say anything as good as saying nothing.
Even to have expressed false thought boldly and clearly is to have gained a great deal.
Of time.
Скопировать
Это его диагноз.
Ярко выраженный синдром конфликта с родителями.
Ага, СКР.
Here's his evaluation.
A clear-cut case of Paternal Conflict Syndrome.
Ah, yes. PCS.
Скопировать
Больные испытывают соматические, осязательные и визуальные галлюцинации, сопровождающиеся психогенной истерией.
Вторичные симптомы включают в себя сонливость, учащенное сердцебиение, ухудшение зрения, приводящее и ярко
Компьютер, каким образом лечится транспорттаторный психоз?
[COMPUTER BEEPING]
Peripheral symptoms include sleeplessness, accelerated heart-rate, diminished eyesight leading to acute myopia, painful spasms in the extremities, and in most cases, dehydration.
Computer... What is the treatment for transporter psychosis?
Скопировать
Если бы можно было это прочесть...
Войцек, у вас прекраснейшее aberratio mentalis partialis, то бишь раздвоение личности, причём ярко выраженное
Войцек, ты получишь прибавку.
If one could read that...
Woyzeck, you have the most wonderful aberratio mentalis partialis. The second kind. Beautifully developed.
Woyzeck I will give you a raise.
Скопировать
Его химия крови показывает, ненормальное потребления энергии.
Экспертиза зрительного нерва показывает, ярко выраженную аномалию.
Электроэнцефалограмма...
His blood chemistry shows an abnormal consumption of energy.
A thalamic examination shows marked abnormality.
Electroencephalogram...
Скопировать
Ты должна знать, о чём я толкую.
Ты страдаешь ярко выраженным случаем потребительской психологии.
Ты торгуешься и заигрываешь со своей собственной природой.
You ought to know, so I'm going to tell you.
You're afflicted with a fine, fat case of merchant psychology.
You bargain and trifle with your own nature.
Скопировать
Этот Редль...
Ярко выраженный, беспощадный тип.
И всё же в нем есть нечто такое, что свидетельствует о сильной чувственности.
Mr. Redl.
This profile an extremely ruthless type.
But something about it suggests sensuality.
Скопировать
Терпению и состраданию.
То есть черты, ярко выраженные у большинства врачей.
Мистер Даусон.
Patience and compassion.
Traits most doctors have in spades.
Mr. Dawson.
Скопировать
Только такого они утвердят.
Ярко выраженную посредственность.
Остальные 8 готовятся отнимать у вас, Рой.
That's who they'll confirm.
Raging mediocrities.
The other eight are preparing to take it away from you, Roy.
Скопировать
...от такого великолепия я впадаю в депрессию.
Эта машина - предмет моего ярко выраженного воздыхания.
И ради такого дешёвого удовольствия, мистер Шлабб,..
...momentary digression.
The briefest indulge-ment in automotive pleasure.
For cheap thrills. Such short-lived durability, Mr. Shlubb.
Скопировать
Твои яички не опустились, потому что ты иммунна к тестостерону.
Вот почему у тебя полный набор ярко-выраженных женских признаков. Чистая кожа.
Великолепная грудь.
I just don't want to have them with you.
I used to dream what it would be like to have a big house, kids running around in the yard.
Vanessa was supposed to be part of that dream.
Скопировать
Насыщенный букет, сочетает в себе ментол, ваниль, и легкий привкус вишни.
Ярко выраженные "ножки".
Можно попроще?
Full-bodied wine,hints of mint, a little vanilla,traces of cherry.
It's got good legs.
So, in English?
Скопировать
# Пребудьте, Тори # # вместе все... #
Мой отец был гордый человек, которому нравилось называть себя "ярко выраженным либералом"
И он в штыки принимал мнение, что он или кто угодно ещё должен знать своё место.
# 0 come ye Tories,# # all unite... #
My father was a proud man who liked to call himself 'a Liberal of pronounced views'.
And he did not take kindly to the idea that he, or anyone else, should know their place.
Скопировать
Они сдаются.
У него были какие-нибудь ярко выраженные склонности?
Я не помню.
They give up.
Did he have any violent tendencies?
I don't remember.
Скопировать
Подготовьте его к разрезу.
Хорошо, я вижу три ярко выраженных образования.
Это определенно ВПАО (врожденные пузырчатые аденоматоидные образования).
Position him for the incision.
I see three well-defined lesions.
It's definitely CCAM.
Скопировать
Работает.
Ярко выраженные U-волны.
Неинвертированные T-волны.
Works.
Prominent U waves.
No inverted T wave.
Скопировать
Ты - чистый эстроген.
Вот почему у тебя полный набор ярко-выраженных женских признаков. Чистая кожа. Великолепная грудь.
Абсолютная женщина - это мужчина.
You're pure estrogen.
Which is why you have heightened female characteristics, clear skin, great breasts.
The ultimate woman is a man.
Скопировать
Убийце около тридцати лет и у него высшее образование.
С ярко выраженной нарциссической тенденцией, живет один.
Скорее всего, он интеллигентен, тактичен и крайне осторожен.
The killer is in his late twenties or thirties, and is well educated.
He has a narcissistic tendency, and lives alone.
He is most likely to be intelligent, discreet, and extremely cautious.
Скопировать
И откуда вы знаете, что это он?
Потому что я просмотрел ссылки в базе данных на кита снаружи и, понимаете - у самцов был ярко выраженный
- А, ладно, неважно.
And how do you know he's a he?
Oh, because I cross-referenced the renderings in the database with the whale outside, and you'll see the males have a rather prominent...
Oh, it's okay, never mind.
Скопировать
Ты говоришь как один из этих чудаков, которые против вакцинации.
Ты не можешь получить ярко выраженных симптомов от вакцины так быстро.
Можно, если иммунитет ослаблен.
You sound like one of those anti-vaccine cranks.
You can't develop full-blown symptoms from the vaccine this quickly.
You can if you're immunocompromised.
Скопировать
Я хочу сказать, у мексиканских пограничников тут расовая дискриминация:
пропускать без досмотра всех ярко выраженных американцев англо-саксонского происхождения.
Вот разве что я не ярко выраженный, да?
I say, in this case, resort to racial profiling:
let every clean-cut Anglo-Saxon American male right through.
Except I'm not really clean-cut, am I?
Скопировать
пропускать без досмотра всех ярко выраженных американцев англо-саксонского происхождения.
Вот разве что я не ярко выраженный, да?
А ты, ты ведь швед?
let every clean-cut Anglo-Saxon American male right through.
Except I'm not really clean-cut, am I?
And you're, you're Swedish?
Скопировать
Почему нет?
Если отвлечься о твоих ярко выраженных проблемах с Кэт, это вряд ли похоже на Нью-Йоркский авангард,
- В любом случае, я думаю, что ты хочешь вернуться туда при первой же возможности.
Why not? !
Aside from the glaringly obvious issue of you and Cat, it's hardly New York avant-garde is it?
Anyway, I thought you wanted to get back there as soon as possible. Yeah, all right, I get the hint.
Скопировать
— Я понимаю, это временные трудности, но...
— У вашего ребёнка ярко выраженный аутизм.
— Аутизм?
- I'm sure it's just a phase, but...
- Your child is clearly autistic.
- Autistic.
Скопировать
Исходя из этой точки зрения, ваш сон несложно интерпретировать.
Без сомнений он имеет ярко выраженные инфантильные черты.
Он не представляет сложности для расшифровки.
From this point of view your dream is not so difficult to interpret.
It has certain obviously infantile features.
It's easy enough to decode.
Скопировать
Это записи от операторов со свадьбы.
Большая часть материалов снята за час до выстрела, так что вы не увидите ярко-выраженного гнева или страха
Мы ищем кого-то, кто пытается, скрыть эти чувства.
These tapes are from the videographers at the wedding.
Most othe footage is from the hour before the shooting, so, you're not likely to see any overt anger or fear.
We're looking for someone trying to hide those feelings.
Скопировать
Вы можете мне немного рассказать о вашем исследовании?
Профессор Элиэзер Школьник ярко выраженный ученик Профессора... проложил новый путь в изучение Иерусалимского
Мое исследование фокусируется на сопоставление разных версий Талмуда.
Maybe you could tell me a bit about your research?
"Prof. Eliezer Shkolnik, "the renowned student of the late Prof. "Yonah Naftali Feinstein in Jerusalem
My research focuses on mapping the branches of the Talmud's text.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов ярко выраженный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ярко выраженный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
