Перевод "непризнанный" на английский
Произношение непризнанный
непризнанный – 30 результатов перевода
Ась?
А боярыня-то его не признала.
Увидела рожу голую,
Oh?
His wife would not recognize him, no.
She saw a face, bald and bare,
Скопировать
Но можно ли говорить на нем в монастыре?
Извините, алуф Стоун, я вас сразу не признал.
Наверно, зря беспокоюсь:
Is that the language you use here in a monastery?
I'm sorry, Aluf Stone. I didn't recognize you.
I guess it's foolish.
Скопировать
Их жизни находятся в моей руке
Мое последнее предупреждение, не признаешь меня отцом
стой
Their lives are in my hand
My last warning, won't you call me father
Wait
Скопировать
Командор Декер, вы отстранены от командования.
Я не признаю за вами право меня отстранять.
Можете подать протест командованию Звездного флота, если мы доберемся до звездной базы.
Commodore Decker, you are relieved of command.
I don't recognise your authority to relieve me.
You may file a formal protest with Starfleet Command, assuming we survive to reach a starbase.
Скопировать
Передача прекратилась немедленно.
Мой сигнал больше не признают. - Продолжайте попытки.
- Слушаюсь, сэр.
They stopped broadcasting immediately.
They do not acknowledge my contact signal.
Keep trying to raise them.
Скопировать
Ну, я бы сказал иначе, капитан, но таковы факты.
То есть вы так и не признаете, что впервые в жизни совершили абсолютно человеческий поступок?
Нет, сэр.
Well, I wouldn't put it in exactly those terms, captain, but those are essentially the facts.
You're not going to admit that for the first time in your life, you committed a purely human, emotional act?
No, sir.
Скопировать
На каких основаниях, доктор?
Устав не признает личных привилегий.
Я буду на гауптвахте, допрошу андорианца.
On what grounds, doctor?
Command requirements do not recognise personal privilege.
I will be in the brig, interrogating the Andorian.
Скопировать
≈сть вещи, пос€гать на которые никому не позволено!
Ќи один суд в мире не признает мен€ виновным!
...выпуск новостей. " микрофона ћорган лайд.
Some things are sacred to a man.
No jury in the world judging me.
Latest news, Morgan Kline here.
Скопировать
Я должен стать президентом?
Американцы нас не признают потому, что они считают нас коммунистами.
Коммунисты тоже, потому, что считают нас марионетками Америки.
Look, I... I'm gonna be president, right?
The Americans won't recognise us - they think we're communists.
The communists won't recognise us - they think we're American puppets.
Скопировать
Но вы отказалась говорить.
Я могу ответить перед парламентом, ...но не перед этой ассамблеей, ...чью власть я не признаю.
Ответьте так, как вы ответили бы в парламенте.
Yet you have declined to speak.
I am most willing, sir, to answer before Parliament, but not before this assembly whose authority I refuse to acknowledge.
Sir, what answers you may offer the commons can be given here.
Скопировать
Потому что он позволил хаунду подружиться с лисой.
И он не признает, что это была ошибка.
Этот пес не в порядке с тех пор, как его покинул лис, и более того - он...
Because he let a hound chum up with a fox.
And he won't admit it was a mistake.
That hound's never been right since Tag left, and what's more he -
Скопировать
Вес 96 килограммов.
23 раза был обвинён в убийстве, но, ни разу не признан виновным.
Сейчас жалуется на здоровье.
Two hundred and twelve pounds.
Indicted for murder 23 times, no convictions.
Complains about his health now.
Скопировать
Сплошная импровизация, случайность... Глупо, чертовски...
Но почему вы не признались в этом раньше?
А за каким дьяволом?
It was all improvised and haphazard and damned stupid.
Why didn't you confess to this before?
Why the devil should I?
Скопировать
Другой вопрос - сознается она или нет.
Но даже если она не признается, вы не вышвырнете меня.
Я уйду как обычно, через дверь.
Whether she admits it or not is another matter.
But even if she doesn't admit it, you're not going to kick me out of the house.
I'll go in the ordinary way, thank you.
Скопировать
- Будем знакoмы!
- Не гневайся, бoярин, не признаю я тебя.
Аль ты князь? Я?
- Nice to meet You.
- Don't be angry, Boyar... but I don't recognize you.
Are you a prince?
Скопировать
Ты не можешь понять.
Непризнанный гений!
- Ты ещё не созрел.
You can't understand.
The misunderstood genius.
You're immature.
Скопировать
Я права?
Почему бы тебе это не признать
Может и правда, что я довольствуюсь малым, но лучше мало, чем совсем ничего.
I'm right?
Why do not you admit it
Maybe the truth is that I content with small but little better than nothing.
Скопировать
Они были случайно обнаружены в 19-м веке.
Прошло некоторое время, пока Папа Римский не признал... их подлинность.
В 7-м веке от Рождества Христова, согласно легенде, звезда привела нескольких пастухов... к месту, где было спрятано тело Св. Иакова.
They were only rediscovered, by chance, in the late 19th century.
The papacy hesitated for a time before declaring the remains authentic.
In the seventh century A.D., legend has it a star led shepherds to the place where St. James' body lay.
Скопировать
Индейцам ничего не известно о Господе и морали.
Они питаются себе подобными, прелюбодействуют, не признают святости брачных уз и постоянно общаются с
Наша задача, более того, наш христианский долг.
The Indians know nothing of God and moral right.
They eat human flesh, fornicate, adulterise, misogynise, and commune constantly with minions of the devil.
It must be our task... nay, our Christian duty,
Скопировать
- Парламента, сир.
Я не признаю власти высшей, чем власть короля.
За это мы как раз и сражались.
By the command of Parliament, sir.
I know of no authority in England above that of the king.
It is upon that issue that this war was fought.
Скопировать
Ладно, майор, в чем ваше главное возражение?
Эти люди по определению не признают авторитетов, дисциплины и обучения.
Если не пообещать им смягчения приговора, они просто не станут с нами сотрудничать, верно, генерал?
Now, come on, major, what's your basic objection?
These men are, by definition, incapable of any discipline or authority... much less intensive training.
If there isn't a possibility for a remission of their sentence... they have nothing to look forward to and no reason to cooperate, right?
Скопировать
Видите?
Замерзнет, но не признается.
Я признаюсь.
Look at her.
She's freezing to death, but she wouldn't admit that.
I'll admit it.
Скопировать
Я знаю тот голос.
Это было так давно, что ты не признаешь меня.
Этот человек
I know that voice.
You have been away so long you don't recognise me.
Man it's yourself
Скопировать
Ради Бога, ни слова больше!
Видишь ли, я не признаю жизни без любви.
Я так сотворен.
For the love of God, not a word!
You see, I couldn't accept life without love.
That's the way I'm made.
Скопировать
Знаешь, иногда мне хочется, чтобы люди были как собаки.
Приходит такое время, когда когда сука больше не признает своих щенков у неё нет ни надежд, ни любви,
Ей просто всё по барабану.
You know, sometimes I wish people was like dogs, Luke.
Comes a time, a day like when the bitch just don't recognize the pups no more, so she don't have no hopes, nor love to give her pain.
She just don't give a damn.
Скопировать
Я знаю, но если папа продиктует новое завещание на маленький японский магнитофон...
Его не признают действительным.
Возможно, но не стоит рисковать твоим зимним отпуском в Мехико.
I know, but if papa dictates a new will into his Japanese tape-recorder...
It wouldn't be valid
Maybe not, but don't risk losing your winter holiday in Mexico
Скопировать
А еще ты жалеешь ее. И понимаешь ее духовный крах. Ее смятение.
Женщины, попавшей из античного мира в мир новый, который не признает ее ценности.
Какой смысл мне все это знать?
You pity her too and understand her spiritual catastrophe, her disorientation as an ancient woman, in a world that ignores all she ever believed in.
The poor thing's had a conversion in reverse.
- She hasn't recovered. - How does knowing this help me?
Скопировать
- Правильно, брат.
- Мы не признаем ни законы Федерации, ни ведение военных действий.
Мы не признаем никакую власть кроме той, что в нас самих.
- Right, brother.
- We do not recognise Federation regulations. Nor the existence of hostilities.
We recognise no authority, save that within ourselves.
Скопировать
- Мы не признаем ни законы Федерации, ни ведение военных действий.
Мы не признаем никакую власть кроме той, что в нас самих.
Признаете вы власть или нет, на этом корабле власть - это я.
- We do not recognise Federation regulations. Nor the existence of hostilities.
We recognise no authority, save that within ourselves.
Well whether you recognise authority or not, I am it on this ship.
Скопировать
- Ты должен заставить его признаться.
- Он не признается в том чего не совершал чтобы прикрыть нас.
А ты уверен, что это не он убил? Всё что мы знаем это то, что он поехал на машине
You got to get him to confess?
-He won't confess to save us.
Are you so sure it wasn't him?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов непризнанный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы непризнанный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
