Перевод "unrecognized" на русский

English
Русский
0 / 30
unrecognizedнепризнанный
Произношение unrecognized (анрэкогнайзд) :
ˌʌnɹˈɛkəɡnˌaɪzd

анрэкогнайзд транскрипция – 26 результатов перевода

Helion Prime is on alert condition four
All unrecognized craft will be escorted to the ground for security inspections.
Unrecognized craft, you need to follow me to Spaceport 6 for security inspections.
Гелион Прайм - четвертый уровень тревоги.
Все неопознанные летающие объекты будут принудительно сажаться для досмотра.
Неопознанный объект, следуйте за мной к спейспорту 6 для досмотра.
Скопировать
The Palmach fight barefoot in the hills while the stores in Allenby Road have sales.
I'm the unofficial minister of defense of an unrecognized government.
If you can't get supplies, break through the window and take what you want.
Палмах воюет босым, а склады в Алленбай Роуд распродаются.
Я неофициальный министр обороны, у меня нет полномочий для инвентаризации складов.
Нужно бросить кирпич в окно и взять всё, что необходимо.
Скопировать
I want that officer's name.
name, sir but she did say there would be no record of our actions and that our role would have to go unrecognized
Maybe if you'd done your job better, it would have.
Мне нужно имя этого офицера.
Она не назвала нам своего имени, сэр, но она сказала, что наши действия зафиксированы не будут, и наша роль останется незамеченной, по крайней мере, сейчас.
Возможно, если бы вы выполнили свое задание лучше, так бы и было.
Скопировать
And the world of the commodity is thus shown as it is, for its movement is identical... to the distancing of men... from one another and from their global production.
exercised in an occult fashion over the economy, that itself, as the material base of social life, remained unrecognized
In a society where the concrete commodity... remains rare or in the minority, the apparent domination of money presents itself... as the emissary with full powers... who speaks in the name of an unknown power.
И мы его ощущаем по воздействию на человека: он способствует не только отдалению людей друг от друга, но и отчуждению произведённого ими продукта.
Когда товар незаметно утвердил своё безраздельное господство в экономике, сама экономика всё ещё оставалась не воспринятой и не понятой как материальная база общественной жизни - настолько она казалась всем обыденной и до конца разгаданной.
В обществе, где конкретный товар встречается редко или утрачивает первостепенное значение явно господствующей силой становятся деньги, которые выступают посланником от имени той же могущественной и неведомой силы.
Скопировать
Let's see here.
The mentality of Las Vegas is so grossly atavistic... that a really massive crime often slips by unrecognized
North Vegas is where you go when you've fucked up once too often on the strip... - and when you're not even welcome in the cut-rate downtown places.
Поглядим.
Менталитет Лас Вегаса настолько грубо атавистичен... что действительно тяжкое преступление, зачастую остаётся незамеченным.
Северный Вегас это то место, куда ты отправляешься когда навыёбывался просто через край... и когда тебе уже не рады даже там, где работают по сниженным ценам.
Скопировать
That covers the comedians that we pay to see, there is, however, a third field...
Generally unrecognized among humorists, and that's White House humor!
JFK, the president - resident - president!
Это были комики, за выступления которых мы платим, но есть еще третий тип,
В целом малоизместный среди юмористов, и это юмор Белого Дома.
Джон Ф. Кеннеди, президент-резидент-президент.
Скопировать
I went there uncertainly, for it was foreign ground and there was a tiny priggish warning voice in my ear which in the tones of Collins told me it was seemly to hold back.
But I was in search of love in those days and I went full of curiosity and the faint unrecognized apprehension
I should find that low door in the wall others I knew had found before me, which opened on an enclosed and enchanted garden, which was somewhere not overlooked by any window in the heart of that grey city.
Я шёл туда не без колебания, ибо то была чужая территория, и какой-то вздорный внутренний голос предостерегающе нашёптывал мне на ухо с характерной интонацией Коллинза, что достойней было бы воздержаться.
Но я в ту пору искал любви, и я пошёл, охваченный любопытством и смутным, неосознанным предчувствием, что здесь, наконец, я найду ту низенькую дверь в стене, которую, как я знал, и до меня уже находили другие
и которая вела в таинственный, очарованный сад, куда не выходят ничьи окна, хоть он и расположен в самом сердце этого серого города.
Скопировать
You play, you pay.
Chilton languished unrecognized until "Hannibal the Cannibal."
He wanted the world to know his face.
Ты играешь, тебе и платить.
Чилтон изнемогал от безызвестности до книги "Ганнибал — Каннибал".
Он хотел, чтобы мир знал его в лицо.
Скопировать
I know so.
You know, when I quit university last year, ...I used to kick about, and try to go unrecognized.
And mostly I'd end up in this park stealing things from homeless people.
Я в этом уверена.
Знаешь, когда я в прошлом году бросила университет, бывало, я ошивалась на улице, пытаясь остаться незамеченной.
Обычно я оказывалась в парке, где крала у бездомных.
Скопировать
We go to the old folks' home after shift, and if Baylor is still alive and coherent, we give him the medal.
Then we bring up the legally unrecognized document that we found, and if he makes no claims and everything
Got it.
Мы съездим в дом престарелых после смены, и если Бейлор всё ещё жив и не выжил из ума, отдадим ему медаль.
Потом покажем юридически неправильно оформленный договор, который мы нашли, и если у него нет претензий и всё в ажуре, тогда мы уматываем оттуда как наскипидаренные, по рукам?
По рукам.
Скопировать
This Texas Rangers badge gives you jurisdiction all over the state of Texas.
Your promotion to this task force proves that good work does not go unrecognized.
Now get out there and kick ass.
Этот жетон Техасских Рейнджеров дает вам юрисдикцию по всему Техасскому штату.
Ваше продвижение для этой целевой группы доказывает что хорошая работа не останется незамеченной.
Теперь мы должны выйти отсюда и надрать задницы.
Скопировать
He was listed in the city directory as Thomas Howard.
And he went everywhere unrecognized and lunched with Kansas City shopkeepers and merchants calling himself
He had two incompletely healed bullet holes in his chest and another in his thigh.
В списке горожан он числился под именем Томаса Ховарда.
И он ходил повсюду, никем не узнанный и обедал с купцами и лавочниками из Канзас Сити называя себя скотоводом или торговцем сырьём богачом, у которого много свободного времени и который любит общаться с людьми.
На груди у него были две не вполне зажившие раны от пуль и ещё одна - на бедре.
Скопировать
Reyes seduced Phil Adams into stealing those diamonds and leaving his wife to become a fugitive in antwerp.
easy for him to convince that poor man to get into the trunk of his car so he could cross the border unrecognized
But they didn't drive to mexico.
Рейес склонил Фила Адамса к краже этих бриллиантов, бросить жену и сбежать в Антверпен.
Ему было бы проще простого убедить этого беднягу забраться в багажник машины, чтобы тайно пересечь границу.
Но он не повез его в Мексику.
Скопировать
Not the same as brightness, but one called height.
So it follows that in Spaceland, when I see a plane and infer a solid, I really see a fourth unrecognized
Just as the monarch of Lineland couldn't turn right or left or see Flatland, so I couldn't see Spaceland even though it was all around me!
Но не яркость, а что-то, что называется высотой.
По цепочке, в Объемном мире, когда я вижу плоскость, я вижу также и четвертое, неизвестное измерение.
Как и монарх Прямого мира не мог повернуться ни вправо, ни влево, ни увидеть Плоский мир, так и я не мог видеть Объемный мир, но он был вокруг меня!
Скопировать
All unrecognized craft will be escorted to the ground for security inspections.
Unrecognized craft, you need to follow me to Spaceport 6 for security inspections.
Do you hear me?
Все неопознанные летающие объекты будут принудительно сажаться для досмотра.
Неопознанный объект, следуйте за мной к спейспорту 6 для досмотра.
Вы слышите меня?
Скопировать
But I got to admit, I envy you.
three TV shows, and still, even with all the work you've had done, you can talk down the street totally unrecognized
Yes.
Но должен заметить, я тебе завидую.
У тебя куча денег, три шоу на ТВ, и всё равно, несмотря на всю эту работу, ты можешь ходить по улицам и тебя не узнают!
Да. Да.
Скопировать
It often comes disguised
Look at love the wrong way it goes unrecognized
So look with your heart and not with your eyes
Она часто скрыта под маской.
Если смотреть на любовь неправильно, ты ее не увидишь.
Посмотри своим сердцем, а не глазами.
Скопировать
And you've been really patient with me.
And I just want you to know that that hasn't gone unrecognized, okay?
How's the water?
И ты была очень терпелива со мной.
И я просто хочу чтобы ты знала, что это не пошла незамеченным, ладно?
Как вода?
Скопировать
If that is what you desire, stay the course.
Trust that your unique talents and remarkable mind will not go unrecognized.
We have a new mission for the Horsemen.
Если это то, чего ты жаждешь - будь настойчив!
Поверь, твои уникальные способности не останутся незамеченными.
У нас есть новая миссия для вас.
Скопировать
Great changes are in store.
Trust that your unique talents will not go unrecognized."
- That was you.
Грядут большие перемены.
Твои способности не останутся незамеченными."
- Это был ты.
Скопировать
Without me, there wouldn't be a gala exhibition.
But you and I-- we toil in the dark, unrecognized, unappreciated.
But well paid.
Если бы не я, то это не была бы гала-выставка.
Ты и я, мы трудимся во тьме, непризнанные и недооцененные.
Зато хорошо оплачиваемые.
Скопировать
- Yeah.
Ma'am... may I point out that the Secretary of State is explicitly forbidden from negotiating with unrecognized
Well, there's a first for everything.
- Да.
- Мэм... могу я напомнить, что Госсекретарю запрещены переговоры с неуполномоченными главами государств?
Что ж, все бывает в первый раз.
Скопировать
That's preposterous.
How would she go unrecognized just by wearing a wig?
But you're okay with Superman concealing his identity with a pair of glasses?
Это абсурд.
Как её могли не узнать только из-за парика?
Но тебя же не смущает, что Супермен скрывает свою личность с помощью очков?
Скопировать
Oh, Meredith. We got you a present.
Did not want your birthday to go unrecognized.
Oh, God, it is my birthday, isn't it?
Мередит, мы приготовили тебе подарок.
Не хотелось бы, чтоб твой день рождения остался без внимания.
О Божечки, сегодня мой день рождения?
Скопировать
Of course.
The patient became unstable due to an unrecognized pericardial effusion, which was stabilized by emergent
You presented the images of the mrcp demonstrating cholelithiasis to support your diagnosis of pancreatitis due to choledocholithiasis, but you aren't showing us any images of the lung bases or heart.
Спасибо, что сказали. Конечно.
Пациент стал нестабилен из-за нераспознанного экссудативного перикардита, который стабилизировали срочным проколом перикарда.
Вы представили снимки МРХК, демонстрирующие желчнокаменную болезнь, чтобы подтвердить ваш диагноз - панкреатит, основываясь на холедохолитиазе, но вы не показали нам ни одного снимка легких или сердца.
Скопировать
Holden has been granted his second chance, along with his mother, Diane, his brother, Luke.
Their patience, their ardent belief in our Lord has not gone unrecognized.
But the question remains...
Холдену был дарован второй шанс, как и его матери, Диане, и его брату, Люку.
Их терпение, их непоколебимая вера в нашего Господа не осталась незамеченной.
Но остаётся вопрос...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов unrecognized (анрэкогнайзд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы unrecognized для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить анрэкогнайзд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение