Перевод "непризнанный" на английский
Произношение непризнанный
непризнанный – 30 результатов перевода
Ее коронация прошла на прошлой неделе в Лондоне.
Я не признаю иной Королевы Англии кроме своей матери.
И не приму другую Королеву, кроме нее.
Her coronation took place in london this past week.
I know of no queen of England save my mother.
And I will accept no other queen, except my mother.
Скопировать
Король Франциск не самый сговорчивый человек.
Он посылает вам свадебные подарки, при том, что не признает вас официальной Королевой.
Пока Кэтрин жива.
King Francis is not the easiest man to deal with.
He sends you wedding presents, yet he pretends he cannot officially recognize you as Queen.
As long as Katherine remains alive.
Скопировать
Я верну вас ко двору и примирю с вашим отцом если вы только признаете меня Королевой
Я не признаю Королевой никого, кроме своей матери.
Но если любовница Короля попросит мира у Короля от моего лица... я буду весьма признательна.
I would welcome you back to court, and reconcile you with your father, if you will only accept me as Queen.
I recognize no Queen but my mother.
But if the King's mistress would intercede with the King on my behalf... then I would be grateful.
Скопировать
Так лучше.
Представьте тогда, что парламент выпустил указ что я, Ричард Рич, теперь Король и будет предательством не
Да.
It's better that way.
Suppose, then, that... Parliament enacted a bill to say that I, Richard Rich, was King, and that it would be treason to deny it... would you accept me as King?
Yes.
Скопировать
Нет!
Она не признается, почему так поступила.
Это так дико.
No!
She wouldn't tell me why she's so pissed.
'cause it's so weird.
Скопировать
Он – супер-звезда Ом.
Ты не признал его? Он же Манодж Кумар.
Тогда я – Дара Сингх.
He's the superstar om.
You didn't recognize him, he's manoj kumar.
Then i'm dara singh.
Скопировать
Я посовещался со своим подзащитным.
Мы не признаем вину.
Кимура Такуя — Курью Кохей
I confer with the defendant.
We plead not guilty.
Takuya Kimura as Kohei Kuryu
Скопировать
Помните, что вас могут привлечь к ответу за лжесвидетельствование.
Я не признаю это.
Алиби Ханаоки разрушено!
Be aware that you may be called to stand trial for perjury.
I don't acknowledge this.
Hanaoka's alibi is destroyed!
Скопировать
Я примирю вас с вашим отцом если вы всего лишь признаете меня Королевой.
Я не признаю другой Королевы, кроме своей матери.
Леди Катерина такая гордая и упрямая женщина.
I would reconcile you with your father if you will only accept me as Queen.
I recognize no Queen but my mother.
Lady Katherine is a very proud, stubborn woman.
Скопировать
Ты ещё играешь в покер?
Майеристы вообще-то не признают азартных игр, так что...
Ой, ну ладно, и отлично!
You still play poker?
- Meyerists don't really believe in gambling, so... - Ugh. Perfect.
- Okay, well, perfect then!
Скопировать
брат, теперь с нами все кончено.
почему бы и тебе не признаться во всем?
будь мужчиной, брат, не позорься! ну же!
Brother, it's all over.
Why don't you give up?
Be a man, brother!
Скопировать
И не смирюсь. - Мама.
Мы не признаем развода. И, конечно, мы не признаем прелюбодеяния.
Прости.
-We're catholic.
We don't believe in divorce.And we certainly don't believe in adultery.
I'm sorry.
Скопировать
Несколько дней мы старались!
Они не признают, они потеряли ее.
Каждый день наш счет был заморожен, чем глубже мы канули в лету.
For days we tried!
They wouldn't admit they'd lost it.
Every day our account was frozen, the deeper we sunk into oblivion.
Скопировать
Его тело так и не было найдено.
Вьетнамцы так и не признали того, что они взяли его в плен.
Многие годы я не переставал верить, что когда-нибудь он просто раскроет дверь и войдёт в неё.
His body was never recovered.
The Vietnamese never admitted they took him prisoner.
For years I kept thinking that someday he's just going to walk through the door.
Скопировать
Мы арестовали их до того, как у них это получилось.
Честно говоря, я боюсь, что команда Полковника Гривса возможно, что-то сделала со Стражем и не призналась
- Слегка поигрались с ним, верно?
We put 'em all away before they could.
Frankly, I'm afraid Colonel Grieves' team may have done something to the Sentinel they haven't admitted to.
- Fiddlin' around with it, was he?
Скопировать
- Долой смертные казни!
Почему просто не признать... что система смертных казней в нашей стране не работает?
Гейлу не дадут отсрочки.
- No more executions!
Governor, can't we all admit the capital punishment system in this country is not working?
They're not going to stay Gale.
Скопировать
Обучалась также как и вы.
Хотя они бы никогда не признались перебежчику вроде меня.
Разве не иронично, Ирулан, что мы обе Бене Гессерит?
As I would have expected, considering.
And what else did you expect, Reverend Mother... considering?
I am... was a Bene Gesserit... trained just as you were.
Скопировать
- Кусочек за 20-25 франков.
У нее была такая милая улыбка, что Антуан не мог не признаться в своей любви.
Я тоже тебя люблю. С того самого дня антрекота.
- A little slice between 20 and 25 francs.
She had such a sweet smile that Antoine couldn't help but confess his love.
I love you too, since the day of the entrecôte.
Скопировать
Не строю я из себя недотрогу.
Да, наверное, даже если бы и строил, никогда бы не признался, но я не строю.
Анри, вы...
No, I'm not playing hard to get.
Yes, I guess if I was playing hard to get I'd say that I wasn't, but I'm not.
Henri, you...
Скопировать
Нэнси, пожалуйста.
Почему бы не признать это?
Слушайте. Я знаю, что вы обо мне думаете.
NANCY, PLEASE.
WHY NOT ADMIT IT?
LOOK, I KNOW WHAT YOU THINK ABOUT ME.
Скопировать
А наутро струсил. И я сразу поняла, кто ты такой.
Трус пиздливый, который никогда не признается мне в своих чувствах. - Лиза, как ты могла мне не сказать
- Потому что у нас такое уже было.
Then you chickened out the next day and I saw you for exactly who you are:
a coward who was never going to own up to the way he really felt about me.
How could you not tell me about this?
Скопировать
"Девичья фамилия матери"?
Стрейзанд, но она меня не признает.
Мама!
"Mother's maiden name"?
Streisand, but she won't acknowledge me.
Mama?
Скопировать
Мы должны служить правосудию, а это - насмешка над ним.
Вы не можете и не должны казнить человека, короля, пока его не признают виновным.
Братья.
We are jurors. We are here to serve justice. This is a mockery of it!
You cannot, will not execute a man, a king, before he is found guilty!
Brethren...
Скопировать
Она меня ненавидит.
С тех пор, как я увела Чарльза, хотя она в этом и не признается.
Она бы ходила голая, если бы на неё хоть кто-то взглянул.
She's always hated me.
Ever since I took Charles away, though she won't admit it.
If she thought anybody'd notice, she'd walk the street naked.
Скопировать
Думал, Вы не любите азартные игры.
Я не признаю их как средство к существованию.
Спасибо.
Thought you said you didn't like gambling.
I don't call it working for a living.
Thanks.
Скопировать
Гений.
Непризнанный, конечно.
Без шуток?
A genius.
Unknown, of course.
No kidding?
Скопировать
- Может ли сумасшедший вступать в брак?
- Если его не признали сумасшедшим официально, то да.
- А если признали, тогда не может?
- Can an insane person marry legally?
- If he's not recognized as such, yes.
- But if he is, then he can't?
Скопировать
Большинство защитников стали такими, потому что мир был к ним жесток, и они не могли его изменить, и решили менять мир, облегчая жизнь другим.
Но никогда не признаются в этом, ведь иначе пришлось бы признать, что им нужна любовь других,
А после стольких разочарований, они пытаются этого избегать.
What? I suppose you think that's me? Well, it says "sucker," doesn't it?
It's an old pinball machine. It's got nothing to do with me. I swear to God.
God's not around anymore. The forces of the dark whaled on him.
Скопировать
- Я дала сына владыке, не слуге!
А твой род никогда не признает твоего сына.
Всё у него отберут. Даже жизнь.
I gave a son to a ruler, not to a serf!
Tomorrow, you'll bow to the new Prince and your tribe will never recognize your son.
He'll lose everything even his life.
Скопировать
Он руководит компанией, на которую я наехала.
Он пообещал убить девочку, если компания А не признается публично в том, что они делали.
Этот пижон - серьезный игрок.
He's the head of the company I tanked.
He'll kill her if Company A doesn't come clean about what they did.
This dude's a serious player.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов непризнанный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы непризнанный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение