Перевод "Новое поколение" на английский
Произношение Новое поколение
Новое поколение – 30 результатов перевода
Хотел бы.
Чтож, нам нужно воспитывать новое поколение велосипедистов Чатсворта.
Поехали.
I would.
Well, we need to educate the next generation of Chatsworth cyclists.
Let's go.
Скопировать
Так бросить работу, сбежать и жениться.
Не знаю, похоже, новое поколение совсем лишено чувства...
Пока, милая.
Quitting his job like that. Running off and getting married.
I don't know. This younger generation doesn't seem to have any sense.
So long, sweet.
Скопировать
Я не понимаю!
СЕТИ ЯКОРЕЙ В МЛЕЧНОМ ПУТИ РАЗРАБОТКА ПРЕСЛЕДОВАТЕЛЕЙ НОВОГО ПОКОЛЕНИЯ
ПОБЕДА У СИРИУСА 8 ЛЕТ НАЗАД СЕРЬЕЗНЫЕ ПОВРЕЖДЕНИЯ: ВЕРОЯТНОСТЬ ВОЗВРАЩЕНИЯ ЛИСИФЕИ
I don't understand!
The Latest Space Technology Discourse It's coming into view: the practical use of super light speed communications
News from 2047 Battle at Sirius 8 Years Ago Victory Every Morning
Скопировать
Сонни знает Три Закона, но может и не подчиняться им.
Сонни - это новое поколение робота.
Роботы, не ограниченные этими законами, могут делать...
Sonny has the Three Laws. But he can choose not to obey them.
Sonny's a whole new generation of robot.
A robot not bound by those laws could do...
Скопировать
Они думают о европейском, они думают о застое, повышении уровня жизни, либерализации, уюте. Короче, о повороте в сторону того общества потребления, которое обличается здесь с сарказмом, когда они видят его воплощение.
буржуа, вкушающих плоды высокого положения своих семей, вернувшихся к привычному течению лет — это новое
мы обнаруживаем себя абсолютно одинокими, мы — дети эмигрантов.
He thinks: thaw, elevating the standard of living, liberalization, comfort, in brief, a turn toward this consumer society that he condemned with sarcasms as he saw it materialize.
Between the bourgeois who already rejoice at their black sheep falling back in line and the new romantic generation that jumps with both feet into Stalinism, and who dreams of an impossible 1917, between the Russians who have indeed earned the right to breathe a little
and the Chinese who are cuckolding them, we find ourselves there, we, the sons of immigrants.
Скопировать
Получается, ты не против детей из пробирки?
Новому миру нужно новое поколение.
И кстати, я вообще за диктатуру ученых, только они хоть что-то понимают!
So, you prefer having children with test-tubes?
Well, a new world requires a new humanity.
Besides, it's simple, I'm for scientific dictatorship. They're the only ones who understand anything.
Скопировать
Тебе ясна цель миссии?
Я приведу самых прекрасных мужчин на Венеру и самые совершенные из них станут отцами нового поколения
А ты, Бета, чужеземка на Венере, дочь Урана, планеты теней, ты назначена компаньоном Гаммы в этом героическом поиске.
Have you understood the scope of your mission?
I will bring the most beautful male specimens to Venus and the most perfect of them will sire the new generations of Venus.
And you Beta, foreigner to Venus, daughter of Ur, planet of shadows, you've been assigned as a companion to Gamma on this heroic quest.
Скопировать
Они вызвали Секретную службу. Вы пришли только на третий день.
АВТОДИЗАЙНЕР НОВОГО ПОКОЛЕНИЯ Президент получает 1400 угроз в год.
Нам надо проверить каждую.
That was two days ago.
The President gets 1,400 threats a year.
We've got to check them all.
Скопировать
Аннигилятор 2000 сделан из алюминиевого сплава в сочетании с полимерной технологией; совершенно не подвержен коррозии.
Новое поколение личного оружия класса люкс, Аннигилятор 2000, - это лучшее устройство в Америке для выживания
Кто купит это дерьмо?
The Annihilator 2000 is constructed of aluminium alloy combined with polymer technology, totally resistant to corrosion.
A new generation in luxury personal weaponry, the Annihilator 2000 is America's premier survival, home and travel security unit.
Who's gonna buy that shit?
Скопировать
Договорились?
Покажите мне, чего стоит новое поколение. И вы оба... Окей, начинаем!
Репетируем.
Done it
And you both... ok, here we go you spire great
Just rehearsal
Скопировать
А?
Девушка нового поколения?
- Я не такая.
Huh?
New generation girl?
- I'm not Iike that.
Скопировать
Раньше я читал"Сыновья Мстителей", "Новый Икс-Патруль".
"Новое поколение".
Но всё их действие происходит на Востоке.
I used to read "Sons of the Avengers", "The New X Patrol".
"The New Generation".
But all the action takes place in the East.
Скопировать
Если наша нация не сумела покорить даже славянские народы, она не имеет права на существование!
Новые поколения начнут на том месте, где мы остановились.
Ты веришь мне, Ева?
If our nation couldn't even subjugate the Slav peoples, it has no right to exist.
The new generations will start from where we stopped.
Do you believe me, Eva?
Скопировать
Вскоре, по совету Утимото,
Хироно и другие стали названными братьями под своими боссами семьи Мураока, а Утимото встал на вершине нового
Говоришь, что боссу Ямамори понадобился лом?
Soon, at Uchimoto's suggestion,
Uchimoto, Hirono and others exchanged vows as sworn brothers with underbosses ofthe Muraoka family, and Uchimoto stood at the top of a new generation in Hiroshima.
What's this about Boss Yamamori hauling away some scrap?
Скопировать
- И вы, вы поощряете их в этом? - Активно.
Важнее всего, что каждый новое поколение Саммерайсла... знает, что древние боги не умерли.
А как же истинный Бог... во славу которого на этих островах... несколько поколений строило церкви и монастыри?
- And you, you encourage them in this?
- Actively. It's most important that each new generation born on Summerisle be made aware that here the old gods aren't dead.
But what of the true god... to whose glory churches and monasteries have been built on these islands for generations past?
Скопировать
Но пройдёт 10 лет, а может быть, и меньше... и мы исчезнем.
Придёт новое поколение, которое не прошло через всё то, что мы пережили.
Что будет тогда?
But in some ten years, or maybe even sooner, we'll be gone.
A new generation will come, which will not have the experience of what we have gone through.
What will happen then?
Скопировать
Дадим ей понять, что ребенок это повод для радости.
Новое поколение.
Вера в будущее.
Make her see that the baby is something to rejoice in.
A new generation.
Faith in the future. Ruth!
Скопировать
Все остальные захотели бы последовать ее примеру.
И появление нового поколения было бы обеспечено.
Пет, я люблю тебя.
All the others would want to do the same thing.
You'd be assured of your new generation then.
Pet, I love you.
Скопировать
Всем привет!
Кто знает DJ-я нового поколения Китая?
победителя Чемпионата Мира DMC вы скажите мне кто она?
Hello. Good evening everyone.
Who can represent the neww generation DJ in China?
the champion of DMC World Championship China You tell me wwho she is? .
Скопировать
Очень сладкое.
По-моему, и произошел такой парадокс, ЧТО нынешнее новое ПОКОЛЕНИЕ, которое балдеет от всяческих аудио
И именно киношные Арно, Теэпе, Имепик являются для них настоящими героями Оскара Лутса.
Really sweet.
I think it is a paradox, that the new generation, who is interested in all sorts of audiovisual gadgets, and games, knows "Spring" just as a film.
And the Arno, Teele and Imelik of the movie are for them the actual characters by Luts.
Скопировать
У нас скоро будут дети, Грег.
Новое поколение Джонов и Лиззи.
Да, и они при первой же возможности сбегут, как Филип и Джуди, если мы не сделаем это место привлекательным для них.
There'll be kids here soon, Greg.
Another generation, the Johns, the Lizzies.
Yeah, and they'll all be moving on just as fast as they can, like Philip and Judy, unless we make it as attractive as possible.
Скопировать
- Ты?
Кто-то из совершено нового поколения.
Для кого всё это было бы единственной реальностью.
-You?
No, no, someone younger, a different generation entirely.
I mean, someone for whom, well, this is the reality.
Скопировать
-Да уж.
Это костюмы нового поколения с направленным усилителем притяжения.
Они не позволят вам прыгать как Нейлу Армстронгу.
Yeah.
So we have these new generation suits with directional accelerant thrusters.
- You won't bounce like Neil Armstrong.
Скопировать
И тогда мы посмотрим, чего он стоит без моей поддержки.
Слушай, Джерри, со всем уважением голос Баньи - это голос нового поколения.
Моего поколения.
Then we'll see how he does, up there, without all the assistance.
Listen, Jerry, with all due respect Bania's voice is the voice of a new generation.
My generation.
Скопировать
Форман просто ограничен своим опытом.
Как голосу нового поколения умных независимых женщин... тебе нужно заставить этого дурня понять, что
Ага.
Forman's just limited by his experiences.
As the voice of a new generation of smart, independent women... you need to make this dill-hole realize that a mind and spirit like yours... has more options than your mothers had.
Yeah.
Скопировать
Это еще один способ, которым звезды возвращают элементы, которые они синтезировали, обратно в космос.
Ударная волна расширяющихся газов разогревает и сжимает межзвездный газ, запуская формирование нового
В этом смысле, звезды - это фениксы, восстающие из собственного пепла.
This is another way that stars return the atoms they've synthesized back into space.
The shock wave of expanding gases heats and compresses the interstellar gas triggering a later generation of stars to form.
In this sense also stars are phoenixes rising from their own ashes.
Скопировать
Останки звезд накапливаются по мере того, как проходят эпохи.
Но межзвездное пространство также наполняется тяжелыми элементами, из которых создаются новые поколения
События внутри одной звезды могут повлиять на планету на другом конце галактики через миллиарды лет.
The remains of the stars accumulate as the eons pass.
But interstellar space also becomes enriched in heavy elements out of which form new generations of stars and planets life and intelligence.
The events in one star can influence a world halfway across the galaxy and a billion years in the future.
Скопировать
Межзвездный газ обогатился тяжелыми элементами.
В галактике Млечного пути космическая материя преобразовалась в новое поколение звезд, богатых тяжелыми
В холодном межзвездном пространстве огромные вихрящиеся облака собирались под действием гравитации и оживали под лучами звезд.
The interstellar gas became enriched in heavy elements.
In the Milky Way galaxy the matter of the cosmos was recycled into new generations of stars now rich in heavy atoms. A legacy from their stellar ancestors.
And in the cold of interstellar space great turbulent clouds were gathered by gravity and stirred by starlight.
Скопировать
Он отказался от возможности обучаться за рубежом... И преподавал на севере нашей страны.
Он из нового поколения педагогов.
Для нас честь, что человек с такими способностями... Будет преподавать в нашей школе.
He passed up a chance to study abroad... and he has been teaching up north ever since.
He represents the new generation of educators here.
We are honoured that someone of his ability... will be teaching in our school.
Скопировать
то такой "суженный"?
ƒо чего же вы, новое поколение, дошли с вашим феминизмом!
"ачем быть женщиной, если нет мужчин?
What's "fiancé"?
What are you, new generation, doing with all your feminism?
It isn't worth to be a woman if there are no men.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Новое поколение?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Новое поколение для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение