Перевод "generation" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение generation (джэнэрэйшен) :
dʒˌɛnəɹˈeɪʃən

джэнэрэйшен транскрипция – 30 результатов перевода

They weren't strong enough.
I'm looking for the best and brightest of your generation.
My generation?
Они были недостаточно сильны.
Я ищу лучшего и умнейшего из твоего поколения.
Моего поколения?
Скопировать
I'm looking for the best and brightest of your generation.
My generation?
Well.
Я ищу лучшего и умнейшего из твоего поколения.
Моего поколения?
Ну...
Скопировать
I would.
Well, we need to educate the next generation of Chatsworth cyclists.
Let's go.
Хотел бы.
Чтож, нам нужно воспитывать новое поколение велосипедистов Чатсворта.
Поехали.
Скопировать
We will fill the prison with our proud.
We will urge our children to insurrect you, generation after generation!
We will remain here.
Мы заполним тюрьмы нашей гордостью.
Мы будем учить наших детей ненавидеть вас, поколение за поколением!
Мы останемся здесь.
Скопировать
It's fucking good.
Only in the deepest depths of my soul, just like a burning tooth I fear that dizzy generation gap.
My father has also struggled with the leaving, like me.
Пиздато сделал.
И только в глубине души, как давно ноящий зуб страх перед этой сумасшедшей эстафетой поколений.
Мой отец также соревновался со мной перед выходом.
Скопировать
This city is so old.
You think about all the people who have lived here, generation after generation, hundreds and hundreds
God, it's so sad.
Ёто такой старинный город.
ѕредставл€ешь, сколько людей тут жило, поколение за поколением, многие сотни лет, столько людей ушло.
Ѕоже, это так грустно.
Скопировать
I'm glad.
It's nice being able to show this place to another Gilmore generation.
You know, one day, when your mother was ten years old, she ran into my office and she said,
Я рад.
Я рад показать университет следующему поколению Гилморов.
Знаешь, однажды, когда твоей маме было десять лет, она забежала в мой кабинет, и сказала:
Скопировать
- Yes, we received your message.
If, as you say, this android was responsible for creating the first generation of replicators, it may
However, that is not the only reason I have come.
- Да, мы получили ваше послание.
Если, как вы утверждаете, этот андроид был ответственен за создание первого поколения репликаторов, эта информация может оказаться весьма важной.
Однако не только это является причиной моего появления здесь.
Скопировать
It's from my evil mother!
So evil skips a generation.
So that means that my granddaughter... is gonna be the devil.
А от моей злобной матери!
Значит зло передается через поколение.
Это означает, что моя внучка... будет чистым дьяволом.
Скопировать
- Yes
If, as you say, this android was responsible for creating the first generation of replicators, it may
Their radar is incomplete.
- Да!
Если, как вы говорите, этот андроид был ответственным за создание первого поколения репликаторов, это может оказаться ценным.
Радар на X-303 все еще незавершен.
Скопировать
So be warned.
I won't let that... wreck another generation.
- John!
Будьте умнее.
Я не позволю вам лишить меня внуков.
Джон!
Скопировать
Oh, there goes the lamp! That dame!
Undoubtedly the outstanding screwball of her generation.
Oh, Miss Winfield!
Чертова лампа!
Невероятное сумасбродство.
Мисс Винфилд!
Скопировать
Here, equipped with the newest and finest of weapons, hardened to combat conditions under offiicers steeped in the traditions of their Corps, the United States Marine today rightfully qualifies as the best fighting man on earth.
Marines have fought through every generation, in every land and every clime where Americans have been
It is to these men, to Marines everywhere, past and present, that this picture is dedicated, but more particularly, to that immortal band of leathernecks who, when trapped on Wake Island in the early days of the present conflict
Оснащенные самым совершенным оружием, прошедшие боевую обкатку и воспитанные офицерами в духе традиций корпуса, солдаты корпуса морской пехоты США по праву считаются лучшими морскими пехотинцами в мире.
Морские пехотинцы сражались везде и всегда там, куда Америка призывала их, чтобы защитить честь своей страны.
Именно этим людям, всем морским пехотинцам мира, как в прошлом, так и в настоящем, посвящен настоящий фильм, и особенно тем "медноголовым", "кожаным затылкам", которые, сидя на острове Уэйк и не участвуя пока в боях, кричат бесстрашно и грозно:
Скопировать
The family's lost in the crowd.
- The young generation doesn't know how to manage.
- Oh, while in our time...
Семья затерялась в толпе.
- Молодое поколение не знает, как себя вести.
- Вот в наше время...
Скопировать
I don't know what anybody's like.
The rest of her generation.
No scruples, no religion, nothing.
Я не знаю, каковы все.
Думаю она такая, как и все в ее возрасте.
Ни сомнений, ни веры, ничего.
Скопировать
Asa, what is this world coming to?
I doubt if their generation could do a worse job of it than we've done.
Roy, you think I did the right thing, don't you?
Айса, куда катится этот мир?
Сомневаюсь, что их поколение сможет разобраться с делами так же как и мы.
Рой, по-твоему я поступил правильно?
Скопировать
Quitting his job like that. Running off and getting married.
This younger generation doesn't seem to have any sense.
So long, sweet.
Так бросить работу, сбежать и жениться.
Не знаю, похоже, новое поколение совсем лишено чувства...
Пока, милая.
Скопировать
I notice in you an unpleasant tendency toward abrupt transitions.
A characteristic of your generation.
In this case, I must ask you to follow some sort of logical progression.
У вас неприятная склонность менять тему разговора.
Черта вашего поколения.
Мне придется просить вас следовать в логичном порядке.
Скопировать
And where is Steven Wright now?
Steven is one of the most prolific, brilliant stand-up comedians of our generation .
And where is he now?
И где Стивен сейчас?
Стивен - один из самых плодовитых и выдающихся стендап комиков нашего поколения.
И где он теперь?
Скопировать
Robot researchers over the age of 40 grew up with Tetsuwan Atomu- a very famous cartoon character.
So for that generation a robot is a friend, a good companion.
In Japan, there aren't many cartoons where robots are evil.
Изобретатели робототехники в возрасте от 40 лет выросли вместе с Тэцуан Атому - Очень известным мультипликационным персонажем.
Поэтому для этого поколения робот – скорее друг и хороший компаньон
В Японии мало мультфильмов, где роботы - злые.
Скопировать
Exla 2000.
Natural beard colour for the next generation.
Available in silk or matte finish.
Эксла 2000.
Естественный цвет бороды для будущих поколений.
Доступны яркие и приглушенные тона (? ).
Скопировать
His old man was a big time mob attorney.
Which makes him a second generation crook.
When he dropped dead, Price carried on the family tradition, by opening a one-stop shopping center for money laundering and low interest corporate fraud.
Его папаша был крутым бандитским адвокатом.
Это сделало его жуликом во втором поколении.
Когда отец сыграл в ящик, Прайс взвалил на себя семейную ношу открыв торговый центр для отмывания денег и корпоративных махинаций с низкими процентами.
Скопировать
When I am with them I try to make the most of the time we have together.
I feel he's very popular with young people, a new generation 70 or 80 percent...?
Why not have an election now?
И когда я с ними теперь, я пытаюсь наверстать упущенное.
Почему, если господин Кастро считает, что он так популярен среди молодежи, молодого поколения, 70-80 процентов...
Почему бы тогда не провести выборы?
Скопировать
I think the marijuana laws are one of the reasons... that has engendered this lack of respect... that the cops complain about all over the country.
When you get a whole generation that grows up as felons... and they know the law is ridiculous, and they're
How it drives you crazy and makes your brain soft and your feet fall off.
Я считаю, что законы о запрете марихуаны – это одна из основных причин, породивших то отсутствие уважения, на которое жалуются копы по всей стране.
Когда мы имеем целое поколение, растущее в качестве "уголовников", и понимающее всю смехотворность закона, выслушивая все эти глупости
О том, что это делает тебя сумасшедшим, и разжижает мозги, и ноги у тебя отваливаются.
Скопировать
Can't beat it.
You know, we're really like the coffee and cigarettes generation, when you think about it.
I mean, in the 40's, it was the pie and coffee generation.
Непобедимое.
Если подумать, мы на самом деле поколение кофе и сигарет. Понимаешь, о чём я?
Я думаю, в 40-х было поколение "кофе и пирога".
Скопировать
The second generation - "Sieg heil."
The third generation. "Er...
"Er... "I have no idea."
Второе поколение - "Зиг хайль..."
Третье поколение "Эм... Зиг..."
"Я не знаю."
Скопировать
- Hmm.
I'm about to be part of the chemical generation.
Doves, playboys, biscuits, barrels, calis, clear caps, China whites, rhubarbs, looney tunes, New Yorkers.
- А сколько ему лет?
- Все равно он это рано, или поздно сделает.
Tак уж лучше со мной, чем в дурной компании. - Ты только присматривай за ним! Xорошо?
Скопировать
Hitler was trying this.
The first generation of Nazis - "Sieg heil!"
The second generation - "Sieg heil."
Гитлер уже пытался.
Первое поколение нацистов - "Зиг Хайль!"
Второе поколение - "Зиг хайль..."
Скопировать
The first generation of Nazis - "Sieg heil!"
The second generation - "Sieg heil."
The third generation. "Er...
Первое поколение нацистов - "Зиг Хайль!"
Второе поколение - "Зиг хайль..."
Третье поколение "Эм... Зиг..."
Скопировать
Will your son make a railroader out of your grandson, too?
Then he will be the third generation
I wonder
Твой сын захочет, чтобы твой внук тоже стал железнодорожником?
Тогда он станет им в третьем поколении.
Хорошо бы было!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов generation (джэнэрэйшен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы generation для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить джэнэрэйшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение