Перевод "generation" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение generation (джэнэрэйшен) :
dʒˌɛnəɹˈeɪʃən

джэнэрэйшен транскрипция – 30 результатов перевода

And it suggests I have no self respect.
I suggests that I, like much of my generation, don't understand that where we choose to have sex says
And a lot of the work you did to break down barriers for women... and in particular, women of color... was a whole lot of wasted effort.
Вы думаете, что я не уважаю себя.
И, как мои сверстники, не понимаю, что места, где мы занимаемся сексом, говорят о нас больше, чем мы думаем.
И вы проделали большую работу, сломав стереотипы для женщин... в частности, для цветных женщин... было много напрасных усилий.
Скопировать
This is where the mail carrier saw Thomas, right near the "Welcome to Roanoke" sign.
Yours isn't the first generation to invent sarcasm.
So who was more sarcastic, Jefferson or Adams?
Именно здесь почтальон в последний раз видела Томаса, как раз рядом с табличкой "Добро пожаловать в Роанок".
Вы далеко не первое поколение, которое придумало сарказм.
Так кто же был более саркастичен: Джефферсон или Адамс?
Скопировать
I have not, no.
Your generation, you just don't go for the classics.
Cos it's black-and-white, you go... HE YAWNS
Нет, не смотрел
Твое поколение, вы просто не знаете классики
Из-за того, что оно черно-белое, вы делаете...
Скопировать
You think leniency is more likely to inspire loyalty to the Crown?
I feel it may prevent the birth of a new generation of enemies, like that boy who's just witnessed his
Don't make me doubt your loyalty, Crane.
Вы думаете, снисходительность побудит их быть верными Короне?
Я думаю, это приостановит появление нового поколения врагов, вроде того мальчика, который только что был свидетелем того, как его отца повесили.
Не заставляйте меня сомневаться в вашей верности, Крэйн.
Скопировать
My grandfather was at the bataan death march, so hell yeah, I can walk in a straight line.
Okay, I am a third-generation member of the United States military.
Ma'am, I'm gonna need to put your arms...
Мой дед был на батаан " марш смерти, так что да, черт возьми, Я могу ходить по прямой линии.
Ладно, я третьего поколения член вооруженных сил США.
Сударыня, мне понадобится чтобы положить ваши руки...
Скопировать
You said, "my money."
You had the balls to say what a generation of men have wanted to since the dawn of joint checking accounts
Morning.
Ты сказал "мои деньги".
Тебе хватило храбрости озвучить мечту миллионов мужчин с момента появления семейного бюджета.
Привет.
Скопировать
Mom!
HE ONLY TAUGHT FOR 3 1 /2 YEARS, YET IN ONE GENERATION WHAT HE SAID TRANSFORMED THE WORLD.
ALL THE ARMIES THAT EVER MARCHED, ALL THE NAVIES THAT EVER SAILED; AND ALL THE KINGS THAT EVER REIGNED, COMBINED,
Ну, мам!
Он учил только три с половиной года, но все же, лишь за одно поколение то, что Он говорил, преобразило мир.
Все армии, когда-либо маршировавшие по земле, все военные корабли, когда-либо выходившие в море, все цари, когда-либо царствовавшие, все они, взятые вместе, не повлияли на историю так, как повлияла одна эта жизнь
Скопировать
They say that "trunk shows" originated from showing goods and products to select elites.
People who were invited today... you are the elites of this generation.
A woman's ambition makes beauty.
закрытые показы берут начало от выставок вещей и товаров для избранной элиты.
Так и все приглашённые сегодня - элита этого поколения.
Амбиции красят женщину.
Скопировать
Is he under arrest for terrorism?
No, he's a third-generation U.S. citizen, cleared by the FBI.
So, bye-bye, Mr. Rashidi.
Его арестовали за терроризм?
Нет, он гражданин США в третьем поколении, проверен ФБР.
Так что, пока-пока, мистер Рашиди.
Скопировать
And she was, er...
- Was she still of a generation who thought that blowing off at the end of a meal was a compliment?
No!
И она была, э... — Иисусе!
— Она ещё была из того поколения, которое считало, что пукнуть в конце приёма пищи было комплиментом?
Нет!
Скопировать
Ah ken maybe no' to look at me, right, but I huvnae always been a dirty Jake!
See back in the day, I was one of the most famous actors in my generation.
Really?
Можешь на меня не смотреть, ладно. Но я же не всегда был Грязным Джейком.
Как щас помню, я был одним из самых знаменитых актеров своего времени.
Правда?
Скопировать
- I'm sorry!
Aiming for 2 years from now, in order to nurture the next generation,
America's Massachusetts International Medical University - and Columbia... - She should be reaching the liver by now.
- Извините!
Для будущих поколений в программе развития на последующие 2 года...
Международный медицинский университет Массачусетса в Америке и Колумбийский... она вот-вот займётся печенью.
Скопировать
You were so excited about going back to school.
It's just... this new generation, they're just so much crueler than they were-
- I mean, we were-- back in the old days.
Ты же так хотел снова вернуться в школу.
Дело в том, что... это новое поколение, они настолько более жестокие, чем были... в смысле, мы были...
в добрые старые времена.
Скопировать
You think He's something that can be explored?
If someone gives you a gift, be grateful and pass it on to the next generation.
You devil.
Зачем, можно исследовать Его?
Если от кого-нибудь получишь подарок, скажи спасибо и передай следующему поколению. Ну, так передай.
Чертёнок!
Скопировать
As you know, information of this nature is held by the Keeper.
The one person in each generation who learns vital parts of Warehouse history and maintains them in a
Yes, the Keeper.
И, как вы знаете, такая информация находится у Хранителя.
Один человек в каждом поколении, который изучает всю важнейшую историю Хранилища и сохраняет её в памяти живущих.
Да, Хранитель.
Скопировать
- My mom's not an alcoholic!
She is, but it's totally cool, because it skips a generation.
That's why you're not an alcoholic.
- Моя мама не алкоголичка.
Ещё какая, но это же круто, потому что болезнь проявляется через поколение.
А значит, ты не алкоголик.
Скопировать
Well, why didn't he choose another church?
Because ma said that we owed it to Father Crowley to let him baptize the... next generation of Rizzolis
You don't think he's still mad, do you?
Так почему же он не выбрал другую церковь?
Потому что мама сказала, что мы в долгу перед отцом Кроули и должны позволить ему крестить...следующее поколение Риццоли.
Ты же не думаешь, что он до сих пор злится?
Скопировать
Ma'am, I know everything about this town.
I'm third-generation Haven pd.
Come on, let's get you off the side of the road.
Мэм, я знаю всё об этом городе.
Я из третьего поколения полиции Хэйвена.
Пошли, давай уведем тебя с дороги.
Скопировать
I just don't know what they look like.
- STEPHEN GASPS - We have a generation that don't know - what pansies look like?
- They're flowers.
Я просто не знаю как они выглядят.
У нас выросло поколение, которое не знает как выглядят анютины глазки?
— Это цветы.
Скопировать
And it wouldn't give a damn if it did.
One generation, that's all it takes in this country, if you play your hand right.
You have a gambler's spirit, Joe.
А если бы и знали, им было бы наплевать.
Одно поколение... это всё, что потребуется этой стране, если вы верно сыграете.
А в вас есть дух игрока, Джо.
Скопировать
Good luck with that.
This is a first generation "minnow" disk, state of the art in 1971.
Yeah, the primordial ooze of magnetic storage.
Удачи с этим.
Это первое поколение дискет, последнее слово техники в 1971 году.
Да, первобытный слой магнитных запоминающих устройств.
Скопировать
And your grandfather.
Third-generation L.A.P.D., sir.
Good for you.
И дедушку.
Полицейский в третьем поколении, сэр.
Отлично.
Скопировать
Thank God for air-conditioning.
Every generation likes to think they're improving upon the last, that progress is inevitable, that the
But the truth is, some things never change.
Хвала господу за кондиционеры.
Каждое поколение любит думать, что оно лучше предыдущего, что прогресс неизбежен, что будущее принесёт меньше горя и страданий, чем прошлое.
Но правда в том, что некоторые вещи никогда не меняются.
Скопировать
Be careful, my friend.
You have taught an entire generation to live with one foot in the afterlife.
We do what is necessary to win back our homeland.
Осторожней, друг мой.
Вы научили целое поколение жить с одной ногой на том свете.
Мы делаем всё необходимое, чтобы отвоевать нашу родину.
Скопировать
We must talk about Lemon.
you know I would love to, but, uh, actually, I am spending the entire day being a mentor to the next generation
Yes. The most important work there is.
Мы должны поговорить о Лемон.
Мам, знаешь, я бы с радостью, но вообще-то я сегодня целый день работаю в качестве наставника до следующего поколения врачей. Да.
Это самая важная работа.
Скопировать
He heard a child was born.
He murdered a whole generation trying to find the one.
How many more are they gonna kill?
Он услышал, что родился ребенок, который станет угрозой его власти.
Он убил целое поколение, пытаясь найти того самого.
Скольких еще они собираются убить?
Скопировать
All that is a matter of public record.
to an education they can't afford, and our sponsors get the hands-on experience of shaping the next generation
Yeah, we know what the hands-on experience is all about.
Эта информация в открытом доступе.
Наши девушки получают доступ к образованию, которое не могут себе позволить, а спонсоры получают практический опыт в формировании следующего поколения.
Мы в курсе, какой это практический опыт.
Скопировать
like there's a big difference between you end your father.
You take on more responsibility for your kids than his generation did.
So, hypothetically, it's more probable that Filip, a skinny little guy, would protect his family, compared to me because I was born in the 70s?
Как например, есть большая разница между тобой и твоим отцом.
Вы берете на себя больше ответственности за детей чем его поколение.
То есть гипотетически, более вероятно, что Филип, тощий пацан, защитит свою семью, в отличие от меня, потому что я родился в 70-ых?
Скопировать
But I do.
And you are a once-in-a-generation mind.
No, you can't go to school in New York.
А я могу.
Вы уникум.
Нет, ты не пойдёшь в школу в Нью-Йорке.
Скопировать
Very good, Your Ladyship.
Obviously, it's very shocking to someone of your generation.
Don't let us hide behind the changing times, my dear.
Очень хорошо, ваша светлость.
Я понимаю, это шокирует людей вашего поколения.
Дорогая, давай не будем прикрываться тем, что времена меняются.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов generation (джэнэрэйшен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы generation для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить джэнэрэйшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение