Перевод "адаптивность" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение адаптивность

адаптивность – 30 результатов перевода

Вы говорили, что у вас такая же матрица, как у доктора.
Адаптивная, эвристическая матрица, да.
Которая служит для диагностики всех программ ЭМГ.
You told me you had the same matrix as the Doctor.
An adaptive, heuristic matrix, yes.
In order to serve as a diagnostic for all the EMH programs.
Скопировать
Этот файл защищен серией зашифрованных символов.
Я запущу адаптивную программу.
Хоть раз нам повезло, что мы работаем с кардассианским компьютером.
That file will be protected by encryption sequences.
I'll run an adaptive programme.
We're lucky it's a Cardassian computer.
Скопировать
- Сэр.
Запустите связь адаптивного интерфейса и загрузите информацию.
Есть, сэр.
- Sir.
Set up an adaptive interface link and download information.
Aye, sir.
Скопировать
Я думаю, что ты будешь астронавтом.
беспрецедентных серий испытаний... которые помогли определить нашим медицинских ученым... их наивысшую адаптивность
Вирджиль И. "Гас" Гриссом!
I think you're gonna be an astronaut.
After a long... and unprecedented series of evaluations... which told our medical scientists... of their superb adaptability to their upcoming flight... it is my pleasure to introduce to you... seven Americans... gentlemen all.
Virgil I. "Gus" Grissom!
Скопировать
Верно?
Технология боргов высоко адаптивна.
Мой кортикальный узел исправит сам себя с течением времени.
Correct?
Borg technology is highly adaptive.
My cortical node will repair itself in time.
Скопировать
Что ты знаешь об этих Клингонах?
С 80 polyguttural диалектов построеных на адаптивных синтаксисах.
Сделайте погромче.
Tighten the back of your tongue.
Keep trying, you've almost got it. I'll be right back.
There's two more weeks before exams.
Скопировать
Хорошо, я не знаю, я не знаю.
Но факт, что Мститель вызвал коррелятивное обновление кажется, указывает что программа DHD является адаптивной
Плюс, мы не имеем ничего другого.
OK, I don't, I don't.
But the fact that Avenger triggered a correlative update seems to indicate that the DHD program is adaptive by its very nature.
Plus, we have nothing else.
Скопировать
Вы сказали это сами Джей.
Программа DHD адаптивна.
- Сэр, мы, возможно, нашли решение.
You said it yourself, Jay.
The DHD program is adaptive.
- Sir, we may have found a solution.
Скопировать
В обсерватории Кек, на Гавайях, где расположен один из крупнейших телескопов в мире,
Чез использовала технологии, называемые "адаптивной оптикой"
которые усиливают фокус на удаленных объектах.
At the Keck Observatory in Hawaii Which houses one of the largest telescopes in the world Ghez began using
A groundbreaking technology called "adaptive optics"
Which brings into focus far away objects.
Скопировать
которые усиливают фокус на удаленных объектах.
Так видно без адаптивной оптики - все размазано.
Когда я включаю это, видны звезды.
Which brings into focus far away objects.
So this is without adaptive optics. This is what you would see. In this big square, there's nothing.
We turn adaptive optics on And you see the stars.
Скопировать
Если взглянуть на то, что из себя представляет центр галактики в обычный телескоп, то это выглядело бы, скажем, примерно так.
Эффект адаптивной оптики можно увидеть справа.
Удивительно, насколько превосходным становится изображение, а это и в самом деле один и тот же кадр.
So, if you look at what the galactic center would look like in a normal telescope, let's say, you would get images which look like that.
The effect of this adaptive optics you can see on the right-hand side.
It's just amazing how beautiful that image gets. It's really the same scene.
Скопировать
"План-Зет"?
Анализы наших предыдущих наступлений показывают, что противник обладает адаптивным интеллектом.
Иными словами, они "умные".
"Planzet"?
Analysis of our previous offensives shows that our enemy possesses adaptive intelligence.
In other words, they're "smart".
Скопировать
каждый год он делал новую серию снимков, отслеживая движение этого скопления звезд в сердце галактики.
которая помогала ему разобраться с бесконечным количеством данных, и использовал новейшую технологию адаптивной
Если взглянуть на то, что из себя представляет центр галактики в обычный телескоп, то это выглядело бы, скажем, примерно так.
Each year, he took another set of pictures, plotting the movement of that cluster of stars at our galaxy's heart.
He gathered a large team to help him handle the immense amounts of data and used a new technique called adaptive optics to make the images of these distant stars sharper.
So, if you look at what the galactic center would look like in a normal telescope, let's say, you would get images which look like that.
Скопировать
Как такое может быть?
Это "адаптивная технология". Он может поглотить и контролировать что угодно.
Может я и не поступил в колледж, но я был прав насчёт "красного ядра".
How's that possible?
It's called "adaptive technology." It can absorb and control anything.
Well, I may have flunked out of college, but I was right about the Red Core.
Скопировать
Шесть.
Которое делает тебя активной, адаптивной, любознательной личностью... которые настаивают на их независимости
Ну, это описание вполне подходит каждому.
Six.
Which makes you an active, adaptive, curious person... who insists on their independence... loves a bargain and above all else wants to be successful.
Well, that describes pretty much anyone.
Скопировать
Естественно, умственная активность, но не только.
Восстанавливаемость и адаптивность нейронов.
Сенсорная функция.
Intelligence, obviously, but it's more than that.
It's neural regeneration and elasticity.
Sensory function.
Скопировать
Зевс автономен и постоянно совершенствуется.
Его уникальная система адаптивна... и находит подход к любому противнику за доли секунды. - Сэр, скажите
- Ваш ответ требует пояснений! То есть вы говорите, что...
Zeus is autonomous and constantly evolving during a fight.
With his adaptive operating system he recognizes patterns and rewrites his fight code instantaneously.
For myself and Joe Sixpack out there, are you saying that Zeus...
Скопировать
Но таким травоядным, как нотроних, как правило, не грозит такая участь.
Кардинально изменив диету, нотроних демонстрирует экстраординарную адаптивность семейства, известного
Эти двуногие динозавры были наиболее разнообразны среди всех видов динозавров.
But plant-eaters, like Nothronychus, are usually safe from such deadly killers.
By completely changing its diet, Nothronychus shows the extraordinary adaptability of the group known as the theropod dinosaurs.
These two-legged dinosaurs were the most diverse of all the dinosaur groups.
Скопировать
- Ник, во первых, я не боюсь темноты.
- Но если бы я боялся темноты, это была бы совершенно обоснованная адаптивная эволюционная реакция
- Споойной ночи, Уинстон.
Nick, first of all, I'm not afraid of the dark.
But if I were afraid of the dark, that would be a totally rational, adaptive evolutionary response.
- Good night, Winston.
Скопировать
Даже без возможности хранения метаданных.
Не говоря уже об адаптивной дифференциальной импульсно-кодовой модуляции.
Ты необыкновенная.
Yeah, even without the metadata capability.
And don't even get me started on adaptive differential pulse code modulation--
You're amazing.
Скопировать
Ну, я еще не закончил.
(Адаптивная Система Боевого Оружия).
Он работает, даже если пролежал под водой часы, дни, даже недели.
Oh, I'm not done yet.
This is a Magpul ACR.
It works after being submerged in water hours, days, even weeks.
Скопировать
Конечно.
Учитывая, что короновирусы очень адаптивны и склонны к мутациям, и предполагая, что этот вирус не только
Я не пытаюсь вас напугать.
Sure.
Keeping in mind that coronaviruses are highly mutable and adaptable, and supposing that this particular one not only spreads through airborne transmission, but that the index patient is what we call a super-spreader, up to 20% of the hospital is dead within the next 12 to 24 hours.
I'm not trying to scare you.
Скопировать
Боже, нет.
Всё зависит от адаптивности вируса.
Если он проникнет в иммунную систему и запустит цитокиновую бурю?
God, no.
It all depends on how well the virus adapts.
If it hijacks the immune system, and a cytokine storm occurs?
Скопировать
Он пропагандирует то, что он называет
"Адаптивной психодинамикой ".
Barton: Hmm.
He's been touting something he calls
"Adaptational Psychodynamics."
Hmm.
Скопировать
Но все же, я всегда знал.
Отрицание, когнитивный диссонанс... адаптивные признаки нашей семьи.
Мы все сходили с ума так или иначе...
And yet, I always knew.
Denial, cognitive dissonance adaptive traits in our family.
We'd all go fucking crazy otherwise...
Скопировать
Последовательности ДНК, доктор?
Бактериофаги адаптивной мутации.
Уровни эпистаза, транспортная РНК?
DNA sequences, Doctor?
Adaptive mutated bacteria fissures
The epistasis rings? Transfer RNA?
Скопировать
Когда мы говорили про наших прародителей, причиной их вымирания мы считали просто неудачу.
Тем не менее, горы улик предполагают, что это была не случайность и не провал в адаптивности.
Исчезновение наших братьев стало результатом жестокого и беспощадного геноцида.
When we consider our ancestral relatives, we have typically blamed their extinction on their own bad luck.
Mounting evidence however suggests that it was not an accident nor a failure of adaptation.
Our cousins' untimely demise was the result of a rather extended and brutal genocide.
Скопировать
Один из самых значительных успехов Щ.И.Т.а в последние годы.
Они используют адаптивные материалы, которые есть у одаренных, и фактически нейтрализуют их силы.
Нейтрализуют силы... это звучит полезно.
One of S.H.I.E.L.D.'s most important advances in recent years.
It uses adaptive materials to contain enhanced individuals and actually neutralizes their powers.
Oh, neutralize powers... that does sound useful.
Скопировать
Да, да, конечно.
Поли-адаптивный материал модуля - самое навороченное соединение, которое Щ.И.Т....
Это невозможно.
Yeah, yeah, absolutely.
The module's poly-adaptive material is the most sophisticated compound that S.H.I.E.L.D.'s...
That's not possible.
Скопировать
Не робота, Брайан.
Это — модель человеческого разума на адаптивном суперкомпьютере.
Я даже научил его обучаться и становиться более умным.
Oh, not a robot, Brian.
He's a human mind model adaptive super computer.
I've even programmed him to learn and grow smarter.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов адаптивность?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы адаптивность для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение