Перевод "получать выгоду" на английский

Русский
English
0 / 30
получатьobtain get receive
выгодуinterest profit gain benefit advantage
Произношение получать выгоду

получать выгоду – 30 результатов перевода

В то время как он продолжает противодействовать им публично.
В то время как он продолжает получать выгоду от роста рейтинга.
Жесткая позиция по Китаю популярна, и мы можем использовать это в своих целях.
While he continues to antagonize them publicly.
While he continues to benefit from a bump in approval ratings.
A tough stance on China is popular, and we can use that to our advantage.
Скопировать
Решение Апелляционного суда не изменило его сущность.
Можете со мной поспорить, но вы получали выгоду от его вины, а теперь, когда он невиновен, ваша теория
Его так называемая очевидная "невиновность", не делает мои годы исследований менее актуальными.
The decision by the Court of Appeal doesn't change who he is.
You could argue that you've profited from his guilt, and his innocence now debunks your entire theory.
His apparent "innocence" doesn't make my years of research any less valid.
Скопировать
Храбро, возможно, даже мудро с вашей стороны хранить доказательства своих ошибок под своей крышей.
Нам обоим недостаточно подвластны наши истории, чтобы получать выгоду от разоблачения чужих ошибок.
Звучит как тост.
Brave of you, or perhaps wise, to keep the evidence of your misdeeds under your own roof. My misdeeds and yours.
Neither of us controls our stories well enough to get anything from exposing the other's misdeeds.
Here's to that.
Скопировать
Это те люди, от лица которых вы делаете прошения.
Люди, которые получают выгоду путем безграничного, буйного варварства без раскаяния.
И я должен верить, что ваше желание раскаяться искренне?
These are the men on whose behalf you would act by doing her bidding.
Men who seek profit through the most boundless, wanton, unrepentant barbarism.
And I'm to believe that your desire to repent is genuine?
Скопировать
В законе.
Можно ли получать выгоду из нашего наследия?
Да.
In law.
Is the legacy still of benefit?
Yes.
Скопировать
Но другие работают, обслуживая тюрьму.
А в швейной получают выгоду.
- Меня все устраивает.
But the other jobs are about prison upkeep.
The Whispers people are profiting from this.
- I'm okay with that. - Mmm-hmm.
Скопировать
Как ты обяснишь что сделка с мостом провалилась?
Он лично получает выгоду от свободно плавающей валюты.
Также как всякий, кто имеет с ним бизнес, как, например, ты, Рэймонд.
How do you explain the bridge falling through?
He personally profits from a free-floating currency.
Just as anyone would who's in business with him, such as yourself, Raymond.
Скопировать
Он платил за мою учебу в колледже.
Он получал выгоду от тебя.
А кому едва исполнилось 18, а он отсосал уже полстадиону мужиков?
But you were like a minor.
He took advantage of you .
Who's barely 18 and already blown half the Seahawks?
Скопировать
Не будь так нетерпелив!
Один красавец-легионер, один из моих любовников, сказал: "Получай выгоду от войны, малыш!"
Мне, которая годится ему в матери!
Do not be so impatient!
A handsome legionnaire,one of my lovers said: "Profit from the war, ma petite!"
Me, like a mother to him!
Скопировать
Крелл Мосет убил тысячи людей в своем госпитале.
Пока мы собираемся получать выгоду от его исследований, мы не лучше его.
Если бы у меня были недели или хотя бы дни, может быть, я нашел бы альтернативу, но времени нет, а идея Мосета сработает.
Crell Moset killed thousands of people in his hospitals.
As long as we're willing to benefit from his research, we're no better than he is.
If I had weeks, or even days, maybe I could come up with an alternative, but time is of the essence and Moset's idea will work.
Скопировать
Он мне сказал: "Малыш!"
"Получай выгоду от войны!"
"Потому что то, что наступит потом, будет ужасно!"
He told me: "Ma petite!"
"Profit from the war!"
"Because what comes afterwards, will be terrible!"
Скопировать
Она действительно девственница. Да. Она девственница.
Вы получаете выгоду ото лжи.
Как мы можем вам верить?
Yes, indeed, this child am still virgin.
Yes, it is her.
You could definitely withdraw one benefit of its lies.
Скопировать
Было бы проще отшутиться от нее, если бы она делала меньше замечаний.
Мы получаем выгоду от того, как мы выглядим.
- И?
It would be easier to laugh her off if she wasn't a little on the mark.
We get mileage out of our looks.
-And?
Скопировать
И на своих вечеринках, кстати... она часто слушала записи, сделанные на Гаити на своём проволочном магнитофоне.
Хорошо, я расскажу вам: моей первой реакцией... было раздражение,.. потому что она вроде как получала
К тому же она не связалась со мной, хотя должна бы.
And at her parties, by the way... this was often what she would play... the Haitian music on her wire recorder.
Well, I'll tell you, my first reaction... was annoyance, you know... because she had had the advantage... of all my correspondence.
Also, she didn't relate to me as she should have.
Скопировать
Она звезда, плюс она спит с режиссером.
Очевидно, что она получает выгоду.
Она спит с режиссером, вау.
She's the star, plus she's sleeping with the director.
That apparently comes with all sorts of perks.
She's sleeping with the director, wow.
Скопировать
Пожалуйста,попробуй планету Земля
И это не я устанавливаю правила, я лишь получаю выгоду из них
И стараться игнорить тех кто нет.
Please, try planet Earth.
And I didn't make the rules, I just benefit from them.
And tend to ignore those who don't.
Скопировать
Коллеги с привилегиями.
Коллеги, получающие выгоду от того, что еще и друзья.
Прости, Шона.
We are colleagues with benefits.
We're colleagues who benefit from the fact that we're also friends.
I'm sorry, Shauna.
Скопировать
Члены движения... за освобождение... дельты Нигера.
И как я понимаю... многие из них получают выгоду от вашего красноречия в суде.
Так почему, спрашиваю я себя, они пришли по вашу душу?
Members of the movement... for the emancipation... of the Niger Delta.
MEND...they kidnap, kill, and terrorize in the name of liberating Southern Nigeria from big oil, and as I understand it... many of them receive the benefits of your eloquence in court.
So why, I ask myself, did they come after you?
Скопировать
Она - ключевая фигура.
Только она получает выгоду.
Рестораны пользуются успехом, благодаря ей, она делает все, начиная с мытья салата, и заканчивая облицовкой дома, но всё записано на его имя.
She's at the heart of it.
Only she wins.
The restaurants are a success because of her, she does everything, from washing the salad to front of house, but they're all in his name.
Скопировать
Я тщательно это обдумал и я понял, что это лучший способ обеспечить долговечность проекта.
Мы получаем выгоду от объяснения данных из первых рук, плюс, это не будет бросать тень на наших пациентов
И останется только между нами.
I've considered this carefully, and I-I realized it's the best way to ensure the longevity of the project.
We get the benefit of interpreting the data firsthand, plus, it deflects any inappropriate projection away from our patients.
Keeps it just between us.
Скопировать
Это хорошо для больницы.
Каждый получает выгоду от отделения скорой.
- и пациенты - в особенности.
This is what's good for the hospital.
Everyone can benefit from the E.R.,
- the patients especially.
Скопировать
Вы знаете, что в Лондоне о вас ходят слухи?
Слухи о том, что вы получаете выгоду, продавая нечестно нажитые товары, украденные пиратами Острова Провиденсия
В этом нет ни капли правды.
Do you know what the gossip is in London about you?
The gossip is that you make your profits selling ill-gotten cargo stolen by the pirates of Providence Island.
There's no truth to that.
Скопировать
Он добавлял несколько песен Оззи, в зависимости от того какими они были.
И без кого-либо из нас, это было бы уже не то, и, ну знаешь, все получали выгоду от этого
Это было похоже на написание тяжелой рок-музыки частями.
He'd add some of Ozzy's lyrics, depending on what they were.
And without any one of us, it wouldn't have been the same, so we all, you know, got credit for it.
It was more like writing heavy rock musical pieces.
Скопировать
Рембрандт всё оставлял тебе ради меня, по твоей же рекомендации.
Ты получал выгоду от этого маленького провинциала в течение восьми лет.
Теперь моя очередь наживать состояние. Для моего сына. И я думаю, ты всё ещё должен нам денег.
Rembrandt therefore left you, through me, on your recommendation.
You benefited... from this little provincial for eight profitable years.
Now it's my turn... to make a little fortune, for my son.
Скопировать
Дело в том, Стрингер, что твоему шефу следует смириться... с новым образом мышления.
Ты мог бы напомнить ему, что, как и все в этом зале... он получает выгоду от моего канала поставки и
Он это знает, перестань, Джо.
Fact is, Stringer, your man needs to reconcile himself to this new way of thinking.
Now, you could remind him that like everyone else in this room he benefiting from my connect and from the wholesale price we got by throwing' in together.
I mean, he know that, come on, Joe.
Скопировать
Лейтенант, "Renovation Warehouse" оформляет полисы страхования жизни на всех служащих. Я не вижу, как это связано со смертью Джеффа.
Практически, любой, кто получает выгоду от этого полиса - мой подозреваемый.
Ну, тогда вам придется арестовать целую компанию. Это очень распространенный полис, лейтенант.
Lieutenant, Renovation Warehouse takes out life insurance policies on all of its employees.
I don't see what this has to do with Jeff's death. The bottom line is, anybody who benefits from that policy is my suspect.
Well, then you're going to have to arrest the entire company.
Скопировать
Это как стоковая одежда.
В смысле, думаешь получаешь выгоду, а на самом деле нет.
Ты просто говоришь - это конец.
It's like an outlet mall.
I mean, you think you're getting a deal, but you're not.
You just telling you pull off this stuff
Скопировать
Я была Икаром, но не разбилась.
С этого момента я буду без угрызений совести получать выгоду.
Мисс?
I have been an Icarus but shall fall less fatally.
From this moment I will, without remorse, suit my convenience.
Miss?
Скопировать
Я конечно с трудом могу назвать это --
А сколько раз ты получал выгоду из этого страдающего комплексом вины корабля?
Я вот что тебе скажу: если не любишь это, не делай это.
I mean I'd hardly call it--
And how many times have you benefited from this guilt-ridden ship?
I tell you what: you don't like it, don't use it.
Скопировать
И вследствии всей этой нажитой мной роскоши. .
Я умоляю вас, пожалуйста, не прекращайте получать выгоду.
Живите ради роскоши.
And it's because of this excess that I have flourished.
I implore you, please, do not stop profiting.
Live for excess.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов получать выгоду?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы получать выгоду для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение