Перевод "advantage" на русский

English
Русский
0 / 30
advantageльгота выгода преимущество плюс выгодность
Произношение advantage (эдвантидж) :
ɐdvˈantɪdʒ

эдвантидж транскрипция – 30 результатов перевода

Wine in the afternoon.
Are you trying to take advantage of me?
- Yep.
Вино во второй половине дня.
Ты пытаешься меня соблазнить?
-Да.
Скопировать
And even forgetting about Carrie and all the screwed up history we have,
I would never take advantage of any girl who is clearly this drunk.
(Laughs) I'm not... I'm not that drunk.
И если даже забыть о Кэрри и все испорченные истории, которые у нас есть,
Я бы никогда не воспользовался любой девушкой, которая настолько пьяна.
(Смеется) Я не настолько пьяна.
Скопировать
Look, McCrane is after you.
Why can't we use that to our mutual advantage?
McCrane can't get me.
Послушай, МакКрейну нужен ты.
Почему мы не можем использовать это для взаимной выгоды?
МакКрейн не может заполучить меня.
Скопировать
John, you can't kill, he can.
He'll always have the advantage.
- I'll find a way to stop him.
Джон, ты не можешь убить его, а он может.
У него всегда будет преимущество.
- Я найду способ остановить его?
Скопировать
- Petrucelli.
...then realized he could use it to his advantage.
As did you and your greaseball partner.
– Петручелли.
и понял, что может использовать это в своих целях.
Как это сделали ты и твой макаронник-партнер.
Скопировать
Yeah, with lost boys running around, trying to kill us all?
Yeah, maybe it's time we used that to our advantage.
How?
Учитывая, что повсюду мальчишки, которые хотят нас убить?
Возможно, пора использовать это в нашу пользу.
Как?
Скопировать
- Must be a hardship.
- If you're implying that I'm taking advantage of the situation...
I'm not implying, I'm declaring.
- Должно быть трудно.
- Если вы утверждаете, что я с этого имею выгоду...
Я не утверждаю, я заявляю.
Скопировать
all right, i will talk like a man.
you got me drunk and took advantage of me.
oh, come on.
Ладно, я скажу как мужчина.
Вы напоили меня и воспользовались мной.
Да ладно!
Скопировать
I'll wire money into your account.
Do you think that if you pay me, I am not gonna tell people that you took advantage of me?
Hey.
Я переведу деньги на твой счет.
Думаешь, если заплатишь мне, то я не расскажу людям,как ты воспользовался мной?
Эй.
Скопировать
The guy with the big cart full of loot or the girl with the big mouth full of hot air?
You're taking advantage of innocent people.
Correction... innocent thirsty people?
Парень с полной телегой всякого добра или девушка сухостью во рту?
Ты наживаешься на невинных людях.
Поправка - невинных, мучающихся жаждой, людях.
Скопировать
So it's him and Reverend Potter, two on one.
You'll have a height and reach advantage.
Your Chief of Department wants another word.
Получается, он и преподобный Поттер, двое на одного.
Зато вы выше ростом и руки у вас длиннее. (прим.:ссылка на преимущества для боксёров)
Шеф департамента на пару слов.
Скопировать
She is taking advantage of you.
She's taking advantage of me.
Yes.
Она тобой пользуется.
- Она мной пользуется?
Да.
Скопировать
I've learned my lesson, you know?
You don't go soft on a black fella, they take advantage of you.
Sorry for hittin' you, Charlie.
Это мне будет уроком.
полезай.
Чарли.
Скопировать
We're charged with identifying the object and finding any other pieces before they do.
They seem to have some advantage.
They found this thing in 150 square kilometers of Norwegian forest.
Мы отвечаем за идентификацию этого объекта и должны найти остальные части раньше них.
Кажется, у них есть преимущество.
Они нашли эту вещь в норвежском лесу площадью 150 квадратных километров.
Скопировать
I have zero expectations.
I took advantage.
No, you didn't.
Шансы нулевые.
А я воспользовался случаем.
Ничего подобного.
Скопировать
Vincent and I were just together romantically.
But I am offering to use our relationship to our advantage.
I would pretend to still be pursuing him, when in reality, we'd be investigating to find out who's doing this to him.
У нас с Винсентом была романтическая связь,
Но я предлагаю использовать наши отношения для нашей выгоды.
Я делал вид, все еще преследуя его, хотя на самом деле мы бы расследованили, чтобы найти тех, кто сделал это с ним.
Скопировать
- Thank you.
Well, I see you're still taking advantage of our amenities.
Who was on the phone?
- Спасибо.
Ну, я вижу Вы до сих пор пользуетесь нашими преумуществами
С кем разговаривала?
Скопировать
Because the division chief election's quickly approaching.
You guys took advantage of the surgery for the election.
You guys used as a tool the patient who put all her trust in you.
что приближаются выборы.
Ради выборов вы использовали операцию.
стал всего лишь инструментом.
Скопировать
I'm going to create that kind of an organization.
An organization that's worth taking advantage of for you.
An organization worth taking advantage of, huh?
Я создам такую организацию.
достойную вашего внимания.
достойную внимания?
Скопировать
I'll show everyone up by being successful in the organization.
I'm going to take advantage of, not taken advantage by, the organization, .
That's what you did this last time.
как быть успешным в организации.
я сам использую её.
что вы сделали в последний раз.
Скопировать
You are too trusting.
And people take advantage of it.
I can't blame them.
-Вы слишком доверчивы.
-Да, и многие этим пользуются.
И я их понимаю.
Скопировать
You don't know, but I've always been this kind of a jerk.
Ten years ago and even now, going forward, with lies hanging off of my mouth, I'm going to take advantage
I need to do that. Even though I live like that and my company is on the brink of death, a jerk like me, to you who's planning to go to President Ma, because I was afraid you would break your legs, like a crazy person,
но я всегда был таким козлом.
сейчас и в будущем чтобы добиваться от людей выгоды.
Я вынужден так поступать. я утащил тебя...
Скопировать
Nikita's been living under the glare of the spotlight.
Now she thinks there may be a way to use it to her advantage.
Well, I'm going to make sure it stays on her.
Никита живет в свете прожекторов.
Теперь она считает, что этим можно воспользоваться в своих интересах.
Я позабочусь о том, чтобы они продолжали ее освещать.
Скопировать
Best be on your way now.
Don't want a roller to find you and take advantage.
Cheerio, then.
Тогда идите своей дорогой.
Не желаете я найду для вас повозку.
Тогда, будьте здоровы.
Скопировать
Bob... she has the mind of a child.
That man took advantage of her.
I assume she told you this story.
Боб... у нее же разум ребенка.
Этот мужчина ей воспользовался.
Я так понимаю, это она тебе сказала?
Скопировать
There's no one more desperate Than the parent of a missing child.
You think cassandra took advantage of that and the cowleys snapped?
You know, I haven't found their file yet.
Нет более отчаянных людей, чем родители ищущие пропавшего ребёнка.
Думаешь Кассандра наживалась на том что Коули сломлены?
Знаешь, я всё ещё не нашла их дело.
Скопировать
You... bitch.
I don't want to take advantage of your situation.
Yes, you do.
Ты... сучка.
Я не хочу пользоваться тобой.
Да хочешь ты.
Скопировать
Long enough to know that if this law thing doesn't work out, you'd make a lousy boy Friday.
I'd ask you to help, but I wouldn't want to take advantage.
And I'd say yes, but I don't want to be taken advantage of.
Я успела понять, что если не получится стать юристом, из тебя выйдет ужасный мальчик на побегушках.
Я бы попросил тебя о помощи, но не хочу злоупотреблять положением.
А я бы согласилась, но не хочу быть использованной.
Скопировать
Well, it would be a shame if we gave up that footage and didn't use it to our advantage.
What advantage?
The principal expelled Nick.
Было бы глупо отдать запись, не использовав её в свою пользу.
Каким образом?
Директор исключил Ника.
Скопировать
It's kind of a gray area.
Maybe it's not copying off a friend, but it did give a Nick an unfair advantage.
He still used his own brainpower.
Это вроде пограничной зоны.
Может это не списывание у приятеля, но это дало Нику несправедливое преимущество.
Он всё ещё использовал силу своего разума.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов advantage (эдвантидж)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы advantage для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эдвантидж не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение