Перевод "преимущество" на английский

Русский
English
0 / 30
преимуществоprivilege preference advantage
Произношение преимущество

преимущество – 30 результатов перевода

Ладно, как я мог удержаться от шутки?
Главное преимущество раздувшихся яиц то есть одно из главных преимуществ... состоит в том, причиной могут
Сделайте забор мочи и посевы на кишечную палочку, клебсиеллы, туберкулёз и бруцеллу, анализы крови на энтеровирусы и аденовирусы.
Come on, how am I not supposed to make that joke?
The best thing about big honkin' gonads... well, one of the best things... is there's only a few infections that could cause it.
Do urinalysis and cultures for E. Coli, Klebsiella, TB and brucella, blood tests for enteroviruses and adenoviruses.
Скопировать
Но у тебя есть цель.
Вот твое преимущество.
Вот преимущество.
But you have an issue.
See, that's your advantage.
That's an advantage.
Скопировать
Если всё так просто, что же другие этого не делают?
Но что даёт нам неимоверное преимущество.
Ну тебя нахуй, у меня есть достоинство.
If it's so easy, how come everybody doesn't do it?
Because other people have options and dignity, which we do not have, which puts us in an amazingly advantageous position.
Fuck you, I have dignity. Where?
Скопировать
Я пытался тебе дозвониться, но ты не брала трубку.
Это преимущество определения номера звонящего.
- Понятно.
I kept trying your cell, but you didn't pick up.
Well, that's the advantage of caller I.D.
- I get it.
Скопировать
Если бы этот парень не старался бы так держать марку перед женщиной наполовину младше его, он бы не довел детей до полусмерти.
Парень получает преимущество кое-где парочка детей умрет....
Круговорот жизни.
If that guy wasn't trying so hard to keep up with a woman half his age, he wouldn't have almost killed both his kids.
Guy gets a little something-something, couple of kids have to die...
Circle of life.
Скопировать
Работает здесь и на свиданиях.
Преимущества перевешивают риск, паралитик выйдет из организма через час, хорошо?
Наверное, проще услышать, что вы можете умереть, чем что может умереть ребенок...
it works here and on dates.
The benefits outweigh the risks and the paralytic will wear off in an hour, okay?
Must be easier to hear you might die than your baby might die.
Скопировать
- Зачем ты одеваешь защиту?
- Какое преимущество она тебе даёт?
- Вообще никакого.
Why would you wear a cape?
What advantage does that give you?
Absolutely none.
Скопировать
Один момент, ты, должно быть, Батерфляй, угадал?
Значит, у тебя преимущество.
Барри.
Excuse me but your name wouldn't be Butterfly would it?
Yes it is. lt seems you have me at a disadvantage.
Barry.
Скопировать
Некоторые даже не умеют считать.
Хорошая причина для преимущества, Будь это брат погрязший в долгах
Ты не можешь от них отвернуться.
Some of'em probably couldn't even count.
There's a reason family's always a good source ofleverage... whether it's a brother that always owes people money... or a brother stuck in the trunk of a car.
You can't really turn your back on them.
Скопировать
А потому, относясь к ним с должным уважением, мы проводим бой с одним единственным правилом — драться без оружия!
Мужчина против мужчины, без преимуществ и чужой помощи.
Я все сказал.
Therefore, with proper respect for the rules, this fight is engaged with only one rule- no weapons.
Only man versus man, without augmentation or handicap.
I'm done talking.
Скопировать
Вы работаете на рынке, где трудно найти новые образы.
Они дадут вам колосальное преимущество перед вашими конкурентами.
Когда вам нужна будет новая идея, вы просто используйте некоторые из этих фото.
You're in a market where it's hard to find new images.
These will give you such an advantage over your competitors.
When you're stumped for an idea, you Just have to bring in some of these.
Скопировать
Но сейчас?
Преимущество вновь у меня.
Так что я растолкую, какие у тебя есть варианты.
But here?
Well, the scales are tipped back my way.
So I'm going to spell out the present options.
Скопировать
Я иду на расчитанный риск.
Какие преимущества?
Я преодолеваю отвращение, влюбленность, дети, нормальность, я больше не ненавижу себя.
I am taking a calculated risk.
What's the upside?
I overcome my nausea, fall deeply in love, babies, normalcy, no more self-loathing.
Скопировать
Мы трое теперь точно будем Ангелами с начала.
Это большое преимущество.
эта игра... без сомнения в наших руках.
We've secured our lead as Angels during the actual game.
It's a tremendous advantage.
you could say... we've already won.
Скопировать
Мой мозг!
Который я использую, как преимущество, когда это выгодно.
Время!
My brain.
Which I use to my advantage, when advantageous.
Time!
Скопировать
Вот твое преимущество.
Вот преимущество.
Дэн, это больше чем цель.
See, that's your advantage.
That's an advantage.
Dan, it's more than an issue.
Скопировать
Если один из низ крыса, он соврал
А другой ничего не скажет, у него же теперь преимущество
Мы только говорим, где работаем.
If one of them is the mole, he'll have lied.
The other won't say anything, he has an advantage.
We're saying what our jobs are.
Скопировать
Если он крыса, он будет идеальной кандидатурой
- Ни у кого не будет преимущества
- Я имею в виду... что вообще никого не стану выбирать, кроме себя разве что
If he were the mole he'd be the perfect choice.
- No one would have an advantage.
- What I really mean is that I'm not going to elect anyone except myself.
Скопировать
Фернандо! Карлосу...
"Финансовые преимущества"
Так...
Fernando, to Carlos.
Financial advantages.
Yeah.
Скопировать
А мы не говорим на языках, мы и так лучше всех!
- И это большое преимущество для бизнеса...
- Не в этом случае
We don't speak languages because we know we're great.
- That's an advantage in business.
- Not in this case.
Скопировать
Черт возьми!
Забыл назвать преимущество
В настоящий момент у нас нет фискального дефицита Что ты сказала?
Shit.
I forget to say an advantage.
We don't have a fiscal deficit at present. We don't sell things we don't have. What did you say?
Скопировать
- Да, да В Испании самый высокий поток туристов
Мы говорим о финансовых преимуществах, Фернандо
Что смешного?
Fernando.
We're talking about financial advantages, Fernando.
What's so funny?
Скопировать
Я всегда изучаю, где и когда появится эта сцена, Но не живя на горе, а находясь в Токио.
Я рассматриваю недостаток того, что невозможно видеть Фудзи, как преимущество.
я изучаю погоду, положение солнца, скорости ветра и так далее, И, когда все соответствует моему снимку, я приближаюсь к горе.
I'm always studying when and where that scene will appear- but in a different way, not by living at Mount Fuji but in Tokyo.
I see the disadvantage of not being able to see Mt Fuji as an advantage.
I study the weather, the positioning of the sun, wind speeds and so on- and when everything is right with my picture I approach it.
Скопировать
Расскажи, что они говорили насчет Джека Хаммера.
С преимуществом в начале, казалось, он определенно победит.
Но Жизоло де Лу по-прежнему шел по пятам, доминируя в середине пути, он уже выглядел как потенциальный победитель.
Tell me what they say about Jack Hammer.
Intheleadatthestart , she looked certain to win then.
ButGiésolode Lou, still seen in her wake, dominatedmid-straight, then appearing as a potential winner.
Скопировать
Пожалуйста, не говори мне, что это из-за его мужественной челюсти.
Если ты завоевала его доверие, мы можем использовать это, как преимущество.
Он ничего не знает.
Please don't tell me it's the chiseled jaw.
If you have his confidence, we can play it to our advantage.
He doesn't know anything.
Скопировать
Работаешь так поздно?
Это одно из преимуществ того, чтобы быть партнёром.
Даёшь людям что-нибудь сделать, они это проёбывают, и тебе приходится делать это самому.
Justin: YOU'RE WORKING LATE.
WELL, THAT'S ONE OF THE BENEFITS OF BEING A PARTNER.
YOU GIVE SOMEONE SOMETHING TO DO, THEY FUCK IT UP AND THEN YOU GET TO DO IT YOURSELF.
Скопировать
Я хотел попробовать начать с Ланой, но теперь...
Ты чувствуешь, что у тебя получается преимущество.
-Как бы ты поступил?
I wanted to take my shot with Lana, but now...
You feel like you'd be taking advantage.
- What would you do?
Скопировать
Возможно, нет.
Но в следующий раз у нас будет ещё большее преимущество.
Мы узнаем все ... ваши ... тайны.
Perhaps not.
But next time we'll have an even greater advantage.
We'll have learned all your secrets.
Скопировать
- Почему они принесли нас обратно сюда?
- Возможно, мы можем извлечь преимущество из этой ситуации.
Взорвать гипердвигатель?
- Why would they bring us back here?
- Perhaps we can take advantage of this.
Detonate the hyperdrive?
Скопировать
Ты должен был прийти ко мне.
Если бы мы первыми пришли с этим делом к помощнику, у нас было бы преимущество.
Так нет, ты решил действовать сам, тебе нужен конфликт.
You should have come to me.
We bring this business to the deputy first, we got a shot.
But you're out there all alone, jumping bad.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов преимущество?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы преимущество для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение