Перевод "privilege" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение privilege (привилидж) :
pɹˈɪvɪlɪdʒ

привилидж транскрипция – 30 результатов перевода

What does the emperor care about my elevation?
He cares to have friends at the english court and pays for the privilege.
Does he have many friends here already?
Почему императора это заботит?
Он хочет иметь друзей при английском дворе и платит за эту честь.
У него уже много друзей здесь?
Скопировать
Yes?
On the other hand, in the days of the founders of our Church, it was considered a privilege to be martyred
Our Church was founded upon the blood of these martyrs.
- Да?
С другой стороны во времена основания Церкви считалось почетным умереть смертью мученика как святой Петр и другие апостолы.
Наша Церковь была основана на крови этих мучеников.
Скопировать
This is the woman's room.
I pay for that privilege.
I'm a pretty normal guy.
Это комната для женщин!
Ну ты же здесь..
Ок. Я - вообще нормальный парень.
Скопировать
Sookie, it's okay.
You don't abuse a privilege like Arlene does.
- I heard that.
Суки, все нормально.
Ты же не злоупотребляешь этим как Арлин.
- Я все слышала.
Скопировать
You can tell me then.
Attorney-client privilege and all.
But, Artie, I really can't do that.
- Тогда скажи мне.
Я твой адвокат, я сохраню эту тайну.
- Арти, я правда не могу этого сделать.
Скопировать
I'm just happy that-
Uh, that I got the privilege to be with you for the time that I did.
Okay, my shoes are full.
Я просто счас...
Мм, что у меня было время побыть с тобой.
Ну всё - ботинки уже полные.
Скопировать
You sell peanut butter sandwiches because I let you.
It's a privilege, and with great privilege comes great responsibility.
And since you won't take responsibility, as of today, I'm taking over the peanut racket, and I guarantee every sandwich I sell.
Оказал вам такую честь.
А где большая честь, там и большая ответственность.
Но если ты отказываешься от ответственности, с сегодняшнего дня я беру арахисовый бизнес на себя. Я отвечаю за каждый проданный бутер.
Скопировать
How wonderful to see you!
Uh, to what do we owe this enormous privilege?
I was on my way to Palm Springs.
Как приятно вас видеть!
Чем мы обязаны столь невероятной чести?
Я ехал в Палм Спрингс.
Скопировать
- Mr Kettering heard.
He's already had the privilege of seeing his wife's neck naked.
I can manage.
Мистер Кеттеринг слышал.
И он уже имел удовольствие видеть голую шею жены.
Я разберусь.
Скопировать
Thank you so much.
I've gotta tell you folks, I gotta tell you you are, by far, the kicking-est crowd I've had the privilege
Yes!
Спасибо большое.
Знаете, я скажу вам, ребята... Яскажу вам, что вы лучшая аудитория, перед которой я имел честь выступать здесь, в "Тропикане".
Да!
Скопировать
No judge is going to let you introduce that tape.
It's doctor-patient privilege.
He hid it in his home.
Кабинет шефа бюро Спецкорпуса 9 мая, четверг - Ни один судья не позволит вам использовать эту запись в суде.
Это касается привелегии доктор-пациент.
- Он скрывал её дома.
Скопировать
Bring me a fancy cocktail.
It is my privilege to wait on you, madam.
Oh, quite so, quite so.
Принеси мне изысканный коктейль.
Для меня большая честь служить вам, мадам.
Что есть, то есть.
Скопировать
How dare you? How dare you?
Cromwell has cast a spell upon your husband and this made him forget his God, his king, his duty and his privilege
But I have no doubt your influence will be enough to remind him, my dear.
Отпустите меня, как вы смеете?
Смею предположить, что мистер Кромвель заколдовал вашего мужа и заставил его забыть о Боге, короле, долге и привилегиях лорда.
Я не сомневаюсь, что в вашей власти напомнить ему об этом, моя дорогая.
Скопировать
How sweet, to provide him with an alibi.
I wonder what lucky girl had the privilege of his company last night?
Never sleeps with students?
Как мило, обеспечить его алиби
Хотела бы знать, какая счастливица получила честь составить ему компанию прошлой ночью? Никогда не спит со студентками?
Сорвал банк.
Скопировать
Even though I was on the outskirts of the catastrophe.
It's incomprehensible that Henrik... had the privilege of loving Anna.
And that she loved him.
Хотя я и находился на периферии катастрофы.
Уму непостижимо, что право любить Анну ... досталось Хенрику.
И что она тоже любила его.
Скопировать
I'll miss you, sweet little Emilien.
You'll have the privilege of knowing when you'll die thanks to modern technology.
That's my Swiss side.
Я буду скучать без Вас, мой милый Эмильен. Вы мне симпатичны, поэтому я не причиню Вам боли.
Я даже сообщу с точностью до минуты время Вашей смерти.
Я ведь швейцарка и люблю точность.
Скопировать
How was the trip?
It's a privilege for us to be welcomed here... in your country, in your family, in your beautiful home
Oh, the privilege is all ours.
Как была поездка?
Для нас это честь быть принятыми здесь... в вашей стране, в вашей семье, в вашем прекрасном доме.
О, это честь для нас.
Скопировать
It's a privilege for us to be welcomed here... in your country, in your family, in your beautiful home.
Oh, the privilege is all ours.
- I'm sorry, that my husband isn't here with us today..
Для нас это честь быть принятыми здесь... в вашей стране, в вашей семье, в вашем прекрасном доме.
О, это честь для нас.
- Я сожалею, что мой муж отсутствует.
Скопировать
And if necessary, I'll take the matter up at Washington.
That's your privilege, sir.
But if you give us any trouble here I'll have to put you under restraint.
А если будет необходимо, сообщу и в Вашингтоне.
Это ваше право, сэр.
Но, если вы будете нам мешать, мне придётся вас арестовать.
Скопировать
No, you go.
It's your privilege.
You're her first husband.
Нет, давай ты.
Это твоя привилегия.
Ты же первый муж.
Скопировать
I am proud and happy to be here, folks, and I would like to take this occasion to say...
Larry, it's my proud privilege to present a gift from the Municipal Band.
- Well.
Я горд и счастлив тем, что нахожусь здесь, и я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы сказать...
Ларри, для меня большая честь вручить вам подарок от Муниципального Оркестра.
- Ну! .
Скопировать
- I never dress up.
That's the one privilege I claim as the host. What will you be?
Alice in Wonderland, with that ribbon around your hair? No, I won't tell you.
- О, я никогда не переодеваюсь.
Это моя привилегия хозяина дома.
А ты будешь Алисой из страны чудес с красной лентой в волосах?
Скопировать
- A Hollywood what? - Take it easy, will you?
You're gonna lose your privilege.
No letters, no smokes, no writing.
Голливудский кто?
Полегче, слышишь? Ты лишаешь себя всех привилегий.
Никаких писем, сигарет, почты.
Скопировать
You must know it's very important I get out of Casablanca.
It's my privilege to be one of the leaders of a great movement.
You know what I've been doing.
Вы знаете, насколько важно мне выбраться из Касабланки.
Я счастлив быть одним из лидеров движения.
Вы знаете, чем я занимаюсь.
Скопировать
McNamara.
Would it be violating the privilege of a guest to ask for another bottle?
CHERRY: Idabelle!
Когда схлестнешься с МакНамарой.
С моей стороны не слишком нахально попросить еще бутылку?
Идабель!
Скопировать
Chain him in.
No privilege, fresh guy.
We're going to the picture show Sunday.
Закуй его.
Никаких привилегий..
Мы собираемся в кино в воскресенье.
Скопировать
They asked us over again.
- When you get your privilege back.
How long will that take?
Они снова пригласили нас.
- Когда я смогу написать письмо?
- Когда к тебе вернутся твои привилегии. - Как долго это продлится?
Скопировать
Come in.
Count Rakonin asks the privilege of a few words, Your Highness.
- Rakonin?
Войдите.
Ваше высочество, граф Раконин просит уделить ему несколько минут.
Раконин?
Скопировать
You won't like that one little bit when you find out it means your workingman expects something as his right, and not your gift.
That'll add up to something bigger than your privilege then I don't know what you'll do.
Sail away to a desert island probably and lord it over the monkeys.
Тебе это не очень понравится. Рабочий человек ждет свои права, а не твой подарок, Чарли.
Когда непривилегированный класс действительно объединится, и к этому добавится нечто большее, чем твоя привилегия, не знаю, что ты сделаешь.
Уплывешь на необитаемый остров править обезьянами?
Скопировать
Now you are a subject of the German Reich.
I have never accepted that privilege.
And I'm now on French soil.
Сейчас вы подданный третьего рейха.
Я никогда не признавал эту привилегию.
А сейчас я на Французской земле.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов privilege (привилидж)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы privilege для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить привилидж не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение