Перевод "Молитва" на английский

Русский
English
0 / 30
Молитваprayer
Произношение Молитва

Молитва – 30 результатов перевода

Наше послание надежды, свободы и истины уже распространяется по всем уголкам Европы.
Здесь, в Англии, мы посадили семя, которое с молитвами, трудами и, возможно, жертвами, однажды превратится
И это дерево, это дерево назовут деревом свободы, и в ветвях его будут петь ангелы небесные.
Our message of hope, of liberty,of truth is already spreading throughout europe, from one corner to the other.
Here in england, we have planted a seed that will, with prayer,with action, and perhaps even with sacrifice, grow one day to become a great tree whose branches will over-reach the kingdom and destroy the putrid monastic houses of the anti-christ!
And this tree... this tree will be called the liberty tree. And in its branches all the angels of the lord will sing...
Скопировать
Если хочешь, чтоб я была твоей, ты должен мне поклоняться!
Хорошо, так и будет... утренние и вечерние молитвы.
Хорошо.
If I'm going to give myself to you, you better worship me!
And I will do that. Morning and evening services.
Good.
Скопировать
Обе они в опасности, пока эта наложница у власти.
Я буду возносить молитвы за наших дорогих сестер и за кардинала Фишера.
Да наделит его Господь стойкостью вынести эти несчастья.
Neither of them is safe as long as the concubine has power.
I will have prayers said for our dear sisters and also for Cardinal Fisher.
May God grant him the courage to endure his tribulations.
Скопировать
Бла, бла, бла".
Молитва, мы держимся за руки.
Потом сидим вокруг и молимся.
Blah, blah, blah."
Prayer, and we hold hands.
And then we all sit around and pray.
Скопировать
Сколько священников молят о...
Впрочем, эта молитва, похоже, сработала.
Это не Вы вернули меня назад.
How many priests are praying for...
Well, that one actually works.
You didn't bring me back to him.
Скопировать
Вам покажут вашу комнату
Вы можете начать свои обязанности с утра, после молитвы
Я буду молится в одиночестве
You will be shown to your room.
You will begin your duties in the mornings, after prayers.
I shall say my prayers alone.
Скопировать
Мне не нужно, чтобы она думала об Англии.
Я знаю что тебе нужно и молитвы это совсем не то, что тебе поможет.
Как?
I don't want her to think of England.
I know what you want and praying isn't going to get it yer.
How not?
Скопировать
Вы все, кажется, забыли много вещей.
- Иисус, ты ответил на мою молитву!
- На самом деле, я отвечал на молитву Ника Донована.
You all seem to have forgotten a lot of things.
Jesus, you did answer my prayer!
Actually, I was answering the prayer of Nick Donovan. Ohh, that's me.
Скопировать
- Где королева Катерина?
- Ваше величество, ее величество еще не вернулись с молитвы.
- Передайте ее величеству, что к ней приходил ее преданный и любящий муж.
Where is Queen Catherine?
Her Majesty is still at prayer, Your Majesty.
Tell Her Majesty I came to offer my love and devotion, as her true husband.
Скопировать
Возможно, лишь возможно, если мы перестанем трепаться, и попросим Господа спасти близких нам людей, Господь нам и поможет.
Так вы думаете, что совместная молитва поможет Линетт?
Когда доживёшь до моих лет, тебе будет легче верить, что Бог иногда слышит нас.
Maybe,just maybe,if we stop flapping our gums, and we start asking god to take care of our folks,he might just help us out.
So you think a prayer circle is going to help lynette?
Once you get to my age,you'll find it a lot easier to believe that god really does answer prayers.
Скопировать
Философия, поддерживающая нас в Приютах Магдалены проста:
Благодаря силе молитвы, чистоте, тяжкому труду, потерянные женщины могут найти дорогу к Иисусу Христу
Мария Магдалена, святая покровительница Приютов Магдалены, была худшей из грешниц.
The philosophy that supports us in the Magdalene Asylums is simple:
Thanks to the power of prayer, of cleanliness, of hard work, lost women can find the road towards Jesus Christ.
Mary Magdalene, holy patron of the Magdalene Asylums, was a sinner of the worst kind.
Скопировать
Совсем во рту пересохло.
- Кто хочет прочесть молитву?
"Пусть бедные едят и насытятся.
I've got major cotton mouth.
- Who wants to say grace? - I will say grace.
"The poor shall eat, and be filled.
Скопировать
"Господи Иисусе, Спаситель, Сын Божий.
"И откликнись на молитвы Пречистой Девы.
"Да пребудет с нами милость твоя, Господи.
"O Lord Jesus Christ, Son of God...
"for the sake of the prayers of thy most pure mother and all the saints...
"have mercy on us.
Скопировать
Может ли ваша религия помочь мне найти друга?
Вы можете соединиться вместе в молитве!
А есть что-нибудь полезное в этом?
Can religion help me find my friend?
We could join together in prayer.
But is there anything useful we can do?
Скопировать
Не забывайте молиться о нём.
Поминайте его в своих молитвах.
Потом и сами за ним: один за другим все в яму.
Don't forget to pray for him.
Remember him in your prayers.
Then they follow: dropping into a hole, one after the other.
Скопировать
Миллионы погибших, безжалостно уничтоженных.
Все, как один, утратили веру, а имя "Муад-диб", звучавшее как молитва, для многих превратилось в проклятье
Милость Муад-диба. Слава Муад-диба. Пощада Муад-диба.
Millions more have been slaughtered.
And the name of Muad'dib is no longer a prayer. For many, it is now a curse.
The mercy of Muad'dib... is on our worst enemies.
Скопировать
Завтрак в 6.
В 6,30 молитва.
Работа начинается в 7 часов.
Breakfast is at 6.
At 6,30 there is prayer.
Work begins at 7.
Скопировать
Сядись
Извините, но не могли бы вы снять с него наручники на время молитвы?
Прости эту заблудшую душу, ибо жаждет она найти избавление
He wants to pray for you, so that's why I brought him
Jong-Du, the best thing at a time like this is prayer
Let us pray
Скопировать
Прежде, чем главу к подушке склоню
Молитву свою сотворю Богу Отцу и Сыну
Подпортьте соседу малину!
Before I lay down my head on the pillow...
Here I bring my prayer to the God, Father, and Son...
Beat that motherfuckin' neighbo.
Скопировать
Приношу соболезнования по поводу твоей тяжелой утраты.
Пусть прочитают молитву от моего имени.
Спасибо, не стоило беспокоиться.
My condolences on your bereavement
Burn a joss stick for her
You didn't have to...
Скопировать
Все бормочут молитвы, один держит огромное распятие с Господом нашим.
Короче, распятие, все читают молитвы, которые я знаю на зубок после стольких лет католической школы.
А Брайан -- нет, и я ему: "Подхватывай и повторяй за мной". Читаю: "Отче наш, сущий на небесах..."
So it's a bunch of 65-year-old people, maybe some 50-year-olds.
They're all praying the rosary, and they have a very large crucifix with our Lord, in his usual pose.
They're all reciting the rosary, which I know well because I went to Catholic school.
Скопировать
Я ему: "Нет такого в 'Отче наш'!"
Вот мы стоим, держим таблички, читаем молитвы и смотрим, а табличек-то ни у кого больше и нет.
А если есть, то и близко не такие гламурные, как у нас.
Jesus...
Joseph..." I'm like, "He's not in the Our Father!"
We're holding our signs, reciting the rosary and we notice that nobody really has any signs.
Скопировать
За мою душу?
Я всегда упоминаю тебя в своих молитвах.
Настоящий друг.
FOR MY SOUL?
I ALWAYS INCLUDE YOU IN MY PRAYERS.
WHAT A PAL.
Скопировать
Теперь все в сборе.
Кит, может, прочтёшь молитву?
Конечно.
We're all here together.
Keith, would you say grace for us?
Yeah, sure.
Скопировать
Мы продолжаем вести личный опросник... и если мы ошибаемся, то немедленно признаем это.
11 : Через молитву и медитацию... мы улучшаем осознанный контакт с Богом, как мы его понимаем....
Многие из этих лиц я не видел очень давно, думал, они уже умерли.
We continue to take personal inventory... and when we are wrong, promptly admit it.
We sought through prayer and meditation... to improve our conscious contact with God, as we understood Him....
I ain't seen some of these faces in so long, thought they were dead.
Скопировать
Я не уверена, хотя... да, да, я думаю, что они помогут!
Услышь мою молитву!
Да, Малакайт!
What am I, psychic? I mean, yes. I'm sure they will.
Oh, Metal Lord, hear my prayer!
Yes, Malachi. What is it this time?
Скопировать
Что на этот раз? Люди на другой стороне тебя больше не верят в тебя!
Они говорят, что молитвы тебе приносят только несчастья!
То-то я думал, почему больше никто не молится на моей заднице!
The infidels on your back no longer believe in you.
They say their prayers go unheeded.
How am I supposed to hear prayers coming out of my ass?
Скопировать
Разговоры с ними?
Ну, я всегда думал, что это было вроде... вроде молитвы.
Даже если они не могут слышать... может быть... Бог сможет.
Talking to them?
I always thought it was like praying.
Even if they can't hear, maybe God can.
Скопировать
Вспомним навсегда ушедших героев. И поблагодарим возвратившихся, тех, кто стоит сейчас рядом с нами.
Но закончить эту молитву я попрошу другого человека. Мы не слышали его очень давно.
Слово Морфеусу.
Let us remember those that have been lost and let us give thanks for those that have been found and who stand here beside us.
Now I would like someone else to close this prayer someone who hasn't spoken here in a long time but who I believe has something to say that we all need to hear.
I give you Morpheus.
Скопировать
Из одного я сварила похлёбку.
Нед, произнеси молитву.
Хорошо.
I put one in the stew.
Ned, would you like to say the grace'?
All right.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Молитва?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Молитва для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение