Перевод "вялость" на английский

Русский
English
0 / 30
вялостьlimpness listlessness inertia flabbiness languor
Произношение вялость

вялость – 30 результатов перевода

Джон Паттон.
был госпитализирован в "Пресвитерианство Колумбии", с судорогами и вялостью.
Они положили его на обследование.
John Patton.
Admitted to Columbia Presbyterian suffering from seizures and lethargy.
They put him in triage.
Скопировать
Я никогда не кормлю его со стола.
Вялость, тошнота и отсутствие аппетита могут указывать на более серезную причину.
Я бы хотела провести несколько дополнительных анализов.
I never feed him from the table.
Lethargy, vomiting, and lack of appetite could indicate a more serious underlying cause.
I'd like to order some additional tests.
Скопировать
Гомер?
Вялость, пятна на коже, рыхлые десна.. Да у него цинга!
Но мы ведь в море всего один день
Homer?
Lethargy, skin spots, spongy gums-- this man's got scurvy.
But we've only been at sea one day.
Скопировать
Характеристики вируса таковы: передается по воздуху, это значит, что его можно подцепить от любого носителя - от того, у кого есть признаки болезни, даже от свежего трупа.
Типичные симптомы - вялость и кашель, а затем кровоточащие язвы и кровотечения, приводящие к деменции
Сколько длится инкубационный период?
The rules of the virus are these... it's airborne, which means you can get it from anyone who's a carrier... anyone manifesting the disease, even a recently deceased corpse.
Typical symptoms are lethargy and a cough, followed by bleeding sores and hemorrhaging, ending in dementia and total blood loss.
How long is the incubation period?
Скопировать
Я просто пыталась быть манерной в этом грубом мире.
Чтобы разогнать свою вялость.
А я-то думал...
I just tried acting cutesy at the doggish world.
To cut me some slack.
And I thought it was...
Скопировать
Позже.
Ваше поколение славится нежеланием работать и вялостью.
Меня это тревожит.
Later.
There's a lazy Sunday softness to your generation.
Makes me uncomfortable.
Скопировать
Джельсомина... помоги нам, пожалуйста...
Что за вялость?
Давай, помогай!
Gelsomina... help us, please...
What's that limp?
Come on, help us out!
Скопировать
Красота иногда бывает такой смертельной, не так ли?
Вялость прекрасной женщины, томная легкость, поклонение, опустошенность, анемичность, бледность слоновой
Существует большой спрос на фотографии с мертвыми дамами, вы это знали?
To be beautiful is to be almost dead, isn't it?
The lassitude of the perfect woman, the languid ease, the obeisance, spirit-drained, anemic, pale as ivory and weak as a kitten.
There's a brisk trade for photographs of dead women, did you know that?
Скопировать
Что можно ожидать от города, который превращается в реку?
что разделение, разводы, насилие в семье, избыток станций кабельного телевидения, отсутствие общения, вялость
стрессы и малоподвижный образ жизни связаны с архитекторами и строителями.
What can be expected of a city that turns its back on its river?
I'm convinced that separations, divorces domestic violence, the excess of cable TV stations, the lack of communication, listlessness, apathy, depression, suicide, neuroses, panic attacks, obesity, tenseness, insecurity, hypochondria,
stress and a sedentary lifestyle are attributable to architects and builders.
Скопировать
[Поиск:
Суета,лень или вялость.]
Чинг?
[Search:
Dissociative Disorders Dissociative fugue, inert and indolent]
Ching?
Скопировать
- Не так гладко, как старый "Дэфаент", сэр.
- Ощущается некоторая вялость.
- Шеф?
- Not as smooth as the old Defiant, sir.
- Feels a bit sluggish.
- Chief?
Скопировать
Я полагаю, что в следующей мировой войне обе стороны могли бы остановиться перед окончательным разрушением городов и отойти с поля боя приблизительно на десять лет для восстановления сил, во время чего можно подготовить от четырех до восьми мировых войн.
газа во вдыхаемом воздухе больше чем 30 процентов, это вызывает удушье, падение кровяного давления, вялость
Содержание угарного газа во вдыхаемом воздухе, превышающее 1.28 процента, приводит к смерти в течение трех минут.
In the next world war, I believe that both sides could stop before the ultimate destruction of cities so that both sides could retire for a period of ten years or so of post-attack recuperation, in which world wars four to eight could be prepared.
When the carbon-dioxide content of inhaled air is greater than 30 per cent, it will cause diminished respiration, fall of blood pressure, coma, loss of reflexes and anaesthesia.
When the carbon-monoxide content of inhaled air exceeds 1.28 per cent, it will be followed by death within three minutes.
Скопировать
Значит, так. Поедем в страну, где тепло и сухо. Где всё обнажено и сверкает.
Где нет вялости. Где лишь бодрость.
Мощь, прозрачность, жёсткость. И так далее.
We'll go on a trip to a warm and dry country a naked and gleaming country
- with vigor - hard.
tough, transparent, rigid ect.
Скопировать
Как они действуют?
Сперва некоторая вялость, затем приподнятое состояние, потом кома, а потом - уже ничего.
Все происходит очень быстро.
What's the... the effect?
Lethargy, then some euphoria, coma, then nothing.
In fairly rapid order.
Скопировать
... и наконец черта, характерная для всех народов, проживающих в южных странах,
некая душевная вялость...
Я не слишком быстро диктую?
...and lastly a trait of character common to all people of southern climes,
a certain dullness of mind...
Do I speak too fast?
Скопировать
- Вы чувствуете вялость?
- Очевидно, что я чувствую вялость.
Тогда вам надо выпить.
- You feel lethargy?
- Obviously, I feel listless.
Then you need a drink.
Скопировать
Cкажите мне, что верите.
- У вас приступ вялости?
- Я немного устал.
Ckazhite me believe.
- Do you have an attack of lethargy?
- I am a little tired.
Скопировать
Отсутствие Клементины, которое, ему казалось, должно было длиться 2 минуты, продолжалось часами, погружая в этот иной мир.
В поведении любимой, в ее выражении лица читалось что-то необычное и далекое, вялость, рассеянность,
Наверное, именно так она раздевалась в дни, когда он не существовал.
Clémentine's absence, that seemed to him to have lasted 2 minutes, plunged into that other world, had been going on for hours.
There was in his beloved's behaviour, in her physiognomy, something unusual and distant, a languidness, an inattentive manner, and maybe a regret, Antoine thought, as if she were dwelling on the memory of that other world she had just left.
That was the way she probably undressed on the days he didn't exist.
Скопировать
Ни-лай-ла!
Если чувствуете вялость, выпейте настойку на женьшене.
Продержитесь неделю!
Ni-lai-la!
If you feel lethargic have some ginseng hei-sui.
You'll last a week with it!
Скопировать
- Очевидно, что я в напряжении!
- Вы чувствуете вялость?
- Очевидно, что я чувствую вялость.
- Obviously, I'm in suspense!
- You feel lethargy?
- Obviously, I feel listless.
Скопировать
Гораздо большее отвращение нам внушает вид ваших раздвинутых ног,..
слишком ярким цветом и бесформенностью и вялостью ваших тайных губ... и тонкостью этой неровной кожи,
смрадная, как кожа лягушек, которые приличнее хотя бы тем, что они зеленые,..
People only see you spread your legs ...
The color is so fresh and gorgeous, The misty atrophic lips And this pale skin, wetness but putrefied ...
Send forth smelly, like the skin of the frog, Only different in color.
Скопировать
О, нет, эти гамбургеры в прошлом.
Красное мясо вызывает вялость, болезни сердца и даже импотенцию.
На меня действует прямо наоборот.
Oh, no, those hamburgers are gone.
Red meat can cause sluggishness, heart disease, even impotence.
Has the opposite effect on me.
Скопировать
Энергия.
Вы устали от вялости?
Жизнь проходит мимо?
Energy-
Are you tired of feeling sluggish?
Do you feel like life is passing you by?
Скопировать
Этот парень - сумасшедший.
Аритмия, мускульная вялость И да, психические нарушения
Если его сердце не разорвется, Он собирается похоронить его и уйти.
This guy is crazy.
Arrhythmia, muscle tremors, and yes, mental changes.
If his heart doesn't rupture, he's liable to rip it out and give it away.
Скопировать
Так же, как и своим голосом.
Я могу перейти от вялости к эрекции за пару секунд.
Точно, я видел.
Just like I am with my voice.
I-I-I can go from flaccid to erect at a moment's notice.
He can, I've seen it.
Скопировать
-Это не то же самое, что и катание на яхте по земле?
Есть некая вялость при вождении.
-Поэтому, очевидно, когда ты вёл Kia...
Isn't that like land yachting? !
Yes, exactly, it's got a certain floppiness to it!
So, obviously, driving the Kia...
Скопировать
Этого не должно быть.
Когда они в состоянии куклы, у них во всём теле вя...лость.
Ну, я предупреждала что, что-нибудь такое может случиться
It shouldn't happen.
When they're in their Doll state, there's a limp... ness.
Well, I warned about something like this.
Скопировать
А как ты себя чувствуешь, поточнее?
Немного слабость и вялость.
Может быть нам стоит обратиться к врачу?
What do you feel, exactly?
A bit weak. Listless.
Do you want to see the doctor?
Скопировать
Это самая безопасная вещь, которую кто либо делал.
Погляди на вялость катушки ремней безопасности в Jenson
Не мог бы ли ты провести его дальше по спине.
This is the safest thing anyone has ever done.
Look at the inertia reel seat belt you get in a Jenson.
Could you just make that go a bit further in the back.
Скопировать
Вам следует контролировать свое подразделение, дамочка.
То что у вас тут творится - это вялость.
Если мистер Джейн мешает правосудию, помогает и соучаствует, либо что-то в этом роде, то он ваш.
You need to get control of your unit, Lady.
What you have right here is slackness.
If Mr. Jane is involved in obstruction of justice, aiding and abetting, or anything like that, he's yours.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов вялость?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы вялость для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение