Перевод "inertia" на русский
Произношение inertia (инорше) :
ɪnˈɜːʃə
инорше транскрипция – 30 результатов перевода
Unless somebody actually gets close enough to see us, wejust look like a chunk of debris on the sensors.
I think we have enough inertia to make it to Caprica's ionosphere.
Nice.
Если только кто-нибудь не подойдёт достаточно близко, чтобы увидеть нас. На сенсорах мы выглядим как кусок мусора.
Думаю у нас хватит силы добраться до ионосферы Каприки.
Мило.
Скопировать
We have to drink from it and have to cook with it and wash with it.
apathetic and profoundly lethargic, people living often in their own filth, in total dejection and inertia
This baby boy has been bitten on the arm by a rat.
Мы должны пить оттуда и должны готовить на этой воде, мыться этой водой.
В Хиросиме и Нагасаки три месяца спустя население находилось в состоянии апатии и безразличия, часто люди жили посреди собственных отходов, в полном унынии, как бы по инерции.
Этому мальчику крыса покусала руку.
Скопировать
I know we're not going anywhere.
I don't like the idea of inertia being perfect.
Little K9.
Я знаю, что мы никуда не идем.
Но мне не нравится мысль о полном бездействии.
Маленький K9.
Скопировать
Any group that calls itself revolutionary without being deeply tied to the masses, will fall into adventurism and is destined to failure.
In the present state of inertia and self-satisfaction to speak of masses makes no sense.
Its only function is to empty Coca-Cola bottles and fill football stadiums.
Любая группа, которая считает себя революционерами, без прочной связи с массами впадает в авантюризм и обречена на поражение.
В современном состоянии инерции и самоудовлетворенности общества говорить о массах не имеет смысла.
Его единственное предназначение - опустошать бутылки с кока-колой и наполнять футбольные стадионы.
Скопировать
But why didn't I go through the windscreen?
Well, the brakes work by the absorption of inertia - including yours.
It's working again.
Но почему я не пролетела сквозь ветровое стекло?
Ну, тормоза работают путем поглощения инерции - в том числе и твоей.
Он снова заработал.
Скопировать
Indifference has neither beginning nor end:
it is an immutable state, an unshakeable inertia.
All that remains are elementary reflexes:
Безразличие не имеет ни начала, ни конца:
это неизменное состояние, непоколебимая инерция.
Остаются только первичные рефлексы:
Скопировать
Oh!
It has incredible inertia.
Mm, maybe it's just glad to see you.
О!
Оно имеет невероятную инерцию.
Mм, а может оно просто радо видеть Вас.
Скопировать
It was everything.
The inertia of my life... plunging ahead, and me powerless to stop it.
God!
Это было из-за всего.
Это был весь мир, окружающий меня и люди, живущие в нем и инерция моей жизни, нависшая над головой и я - бессильная остановить это.
Боже!
Скопировать
- Once we're moving, yes.
But we have to fight inertia to gain top speed.
That will take several seconds.
- Да, только когда уже двигаются.
Но нам придется бороться с инерцией во время разгона.
Это потребует несколько секунд.
Скопировать
- That's difficult to explain, sir.
The power plant doesn't exert force so much as take inertia out of the equation.
Pilots are immune to ordinary G-forces.
- Это трудно объяснить, сэр.
Энергия, вырабатываемая двигателем, нужна для преодолевания силы инерции.
Даже пилоты защищены от обычных перегрузок.
Скопировать
Nothing is going anywhere, master.
A state of perfect inertia.
I know we're not going anywhere.
Никто никуда не идет, хозяин.
Состояние полного бездействия.
Я знаю, что мы никуда не идем.
Скопировать
Trägheitslosigkeit.
That's German for "no inertia".
- No...
Trægheitslosigkeit.
То есть нет инерции.
- Чего нет?
Скопировать
- No...
- Inertia.
If we had something to sit in, all three of us could fly around in this thing.
- Чего нет?
- Инерции.
Если бы у нас было, на чем сидеть, мы могли бы втроем полететь куда угодно.
Скопировать
You'd be instantly squished.
But in this force field, you have no inertia.
No resistance to acceleration.
Тебя бы сразу раздавило.
Но в этом силовом поле у тебя нет инерции.
Никакого сопротивления ускорению.
Скопировать
What'd he say?
BIinovitch's Second Law of temporal Inertia.
Again?
Очень хорошо. И что он ответил?
Второй закон Блиновича, объясняющий инерцию времени,...
Можно еще раз?
Скопировать
Again?
BIinovitch's Second Law of temporal Inertia.
basically, it's impossible to back-traveI in your own lifetime. You have to go way back to make any change at all.
Можно еще раз?
Второй закон Блиновича, объясняющий инерцию времени.
Он сводится к тому, что нельзя путешествовать обратно во времени на протяжении своей жизни.
Скопировать
Both engines are off-line!
We're riding on inertia.
One more hit and we're dead in the water.
Оба двигателя отключены!
Мы летим по инерции.
Еще одно попадание, и мы тут застрянем.
Скопировать
Divert power from the engines to the subspace field coils.
We'll let our own inertia carry us the rest of the way.
That helped. We're still losing silithium.
Направьте энергию к катушкам подпространственного поля.
Остаток пути пройдём по инерции.
Стало лучше, но силитиум всё ещё просачивается.
Скопировать
Let's wallow together forever.
We need to resist the inertia of this room and get into the world.
You go.
Давай вместе проведём жизнь в кровати.
Мы должны сопротивляться инертности комнаты и выбраться в свет.
Иди сама.
Скопировать
Trail breaking? A little bit.
Still not enough inertia.
It just gets the weight of the nose.
Тормозишь на входе в поворот?
Всё ещё недостаточно инерции.
Вес с переда переместился.
Скопировать
You're weighing about a buck fifty.
The inertia would rip my arms off my body.
Yes.
И весишь сотню.
Мне бы руки оторвало.
Ну да.
Скопировать
where the trajectory would change nominally and the bullet would increase velocity due to air conditioning within the station.
A temporary deformation, coupled with inertia and the molecular structure of the wall, the celo, and
Makes sense to me.
и пуля ещё увеличила свою скорость за счёт кондиционирования воздуха на станции.
Обратимая деформация в сочетании с инерцией и молекулярной структурой стены, навигатором и полом, что привело к неизбежному ущербу. Ага.
По мне всё верно.
Скопировать
Um... Impasse.
All right, since inertia is a subject of which you all know plenty, why don't we start with "momentum
They're here for a reason.
Тупик.
Хорошо, с тех пор как инерция - это предмет, о котором вы знаете достаточно много почему бы нам не начать с "импульса"?
Они здесь не просто так.
Скопировать
There was some debate whether to spackle it over, or wear it as a badge of honor.
As you might expect, inertia took over.
Thank you, Mr. Creed.
Существовали некоторые споры, нужно ли шпатлевать это, или оставить как знак чести.
Как и следовало ожидать, сила инерции победила.
Спасибо, мистер Крид.
Скопировать
What's the other one?
Inertia?
It's not particularly difficult.
О чем еще?
Инерции?
Это не трудно.
Скопировать
I think the show's broom techy might need a word after the programme. APPLAUSE Well, thank you very much, my science elves...
Exactly. ..for all your moments of inertia and your centres of mass.
I like this.
Думаю, уборщице нужны будут объяснения после программы.
Огромное спасибо, мои всезнающие эльфы за все ваши моменты инерции и центры масс.
Мне нравится.
Скопировать
Tell Paul what you thought "inertia" meant.
He thought "inertia" meant when you're moving too fast.
(WHISPERS) I still think that.
Расскажи Полу, что ты считал инерцией.
Он считал, что инерция - это когда двигаешься слишком быстро.
- Я все еще так думаю.
Скопировать
Hey, Elijah.
Tell Paul what you thought "inertia" meant.
He thought "inertia" meant when you're moving too fast.
Эй Элайджа.
Расскажи Полу, что ты считал инерцией.
Он считал, что инерция - это когда двигаешься слишком быстро.
Скопировать
Not everyone understands people like us.
Inertia demands that you keep going.
For Amanda.
Не все понимают таких людей, как мы.
Инерция заставляет вас двигаться дальше.
Ради Аманды.
Скопировать
Why did we have to have the world's shittiest RV?
- Inertia?
- Yeah.
Почему у нас был самый дерьмовый на свете фургон?
- По инерции?
- Ага.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов inertia (инорше)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы inertia для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инорше не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение