Перевод "inertia" на русский

English
Русский
0 / 30
inertiaвялость бездействие инерция бездеятельность
Произношение inertia (инорше) :
ɪnˈɜːʃə

инорше транскрипция – 30 результатов перевода

But why didn't I go through the windscreen?
Well, the brakes work by the absorption of inertia - including yours.
It's working again.
Но почему я не пролетела сквозь ветровое стекло?
Ну, тормоза работают путем поглощения инерции - в том числе и твоей.
Он снова заработал.
Скопировать
Any group that calls itself revolutionary without being deeply tied to the masses, will fall into adventurism and is destined to failure.
In the present state of inertia and self-satisfaction to speak of masses makes no sense.
Its only function is to empty Coca-Cola bottles and fill football stadiums.
Любая группа, которая считает себя революционерами, без прочной связи с массами впадает в авантюризм и обречена на поражение.
В современном состоянии инерции и самоудовлетворенности общества говорить о массах не имеет смысла.
Его единственное предназначение - опустошать бутылки с кока-колой и наполнять футбольные стадионы.
Скопировать
Indifference has neither beginning nor end:
it is an immutable state, an unshakeable inertia.
All that remains are elementary reflexes:
Безразличие не имеет ни начала, ни конца:
это неизменное состояние, непоколебимая инерция.
Остаются только первичные рефлексы:
Скопировать
- Once we're moving, yes.
But we have to fight inertia to gain top speed.
That will take several seconds.
- Да, только когда уже двигаются.
Но нам придется бороться с инерцией во время разгона.
Это потребует несколько секунд.
Скопировать
Oh!
It has incredible inertia.
Mm, maybe it's just glad to see you.
О!
Оно имеет невероятную инерцию.
Mм, а может оно просто радо видеть Вас.
Скопировать
It was everything.
The inertia of my life... plunging ahead, and me powerless to stop it.
God!
Это было из-за всего.
Это был весь мир, окружающий меня и люди, живущие в нем и инерция моей жизни, нависшая над головой и я - бессильная остановить это.
Боже!
Скопировать
Divert power from the engines to the subspace field coils.
We'll let our own inertia carry us the rest of the way.
That helped. We're still losing silithium.
Направьте энергию к катушкам подпространственного поля.
Остаток пути пройдём по инерции.
Стало лучше, но силитиум всё ещё просачивается.
Скопировать
Both engines are off-line!
We're riding on inertia.
One more hit and we're dead in the water.
Оба двигателя отключены!
Мы летим по инерции.
Еще одно попадание, и мы тут застрянем.
Скопировать
What'd he say?
BIinovitch's Second Law of temporal Inertia.
Again?
Очень хорошо. И что он ответил?
Второй закон Блиновича, объясняющий инерцию времени,...
Можно еще раз?
Скопировать
Again?
BIinovitch's Second Law of temporal Inertia.
basically, it's impossible to back-traveI in your own lifetime. You have to go way back to make any change at all.
Можно еще раз?
Второй закон Блиновича, объясняющий инерцию времени.
Он сводится к тому, что нельзя путешествовать обратно во времени на протяжении своей жизни.
Скопировать
- That's difficult to explain, sir.
The power plant doesn't exert force so much as take inertia out of the equation.
Pilots are immune to ordinary G-forces.
- Это трудно объяснить, сэр.
Энергия, вырабатываемая двигателем, нужна для преодолевания силы инерции.
Даже пилоты защищены от обычных перегрузок.
Скопировать
"Clumsy clown.
Dull inertia, blind stumbling around..."
- We could leave that out.
"Помешан на работе".
"Вялый зануда, слепой, как крот".
Можем и так оставить.
Скопировать
Nothing is going anywhere, master.
A state of perfect inertia.
I know we're not going anywhere.
Никто никуда не идет, хозяин.
Состояние полного бездействия.
Я знаю, что мы никуда не идем.
Скопировать
I know we're not going anywhere.
I don't like the idea of inertia being perfect.
Little K9.
Я знаю, что мы никуда не идем.
Но мне не нравится мысль о полном бездействии.
Маленький K9.
Скопировать
We have to drink from it and have to cook with it and wash with it.
apathetic and profoundly lethargic, people living often in their own filth, in total dejection and inertia
This baby boy has been bitten on the arm by a rat.
Мы должны пить оттуда и должны готовить на этой воде, мыться этой водой.
В Хиросиме и Нагасаки три месяца спустя население находилось в состоянии апатии и безразличия, часто люди жили посреди собственных отходов, в полном унынии, как бы по инерции.
Этому мальчику крыса покусала руку.
Скопировать
Trägheitslosigkeit.
That's German for "no inertia".
- No...
Trægheitslosigkeit.
То есть нет инерции.
- Чего нет?
Скопировать
- No...
- Inertia.
If we had something to sit in, all three of us could fly around in this thing.
- Чего нет?
- Инерции.
Если бы у нас было, на чем сидеть, мы могли бы втроем полететь куда угодно.
Скопировать
You'd be instantly squished.
But in this force field, you have no inertia.
No resistance to acceleration.
Тебя бы сразу раздавило.
Но в этом силовом поле у тебя нет инерции.
Никакого сопротивления ускорению.
Скопировать
I try to bear with it, mainly for my husband that takes care of me with much dedication
But at the same time, I refuse to fall into this inertia... where I just can be grateful for what is
And I keep my promise of helping you with the book
Я терплю всё это ради своего мужа. Он самоотверженно ухаживает за мной.
Но я стараюсь не привыкать к этому, хотя я благодарна за всё, что для меня делают, да и к тому же, сейчас мне выбирать не приходится...
Надеюсь увидеть вас через несколько месяцев. Я по-прежнему собираюсь помочь вам с книгой...
Скопировать
It's for a physics scholarship.
What, like, uh... inertia and drag and velocity and all that?
- How do you know about that?
Это ради стипендии по физике.
Типа, инерция, сопротивление, скорость и всё такое?
- Откуда ты знаешь?
Скопировать
Now, I'm going to increase the centripetal force by tucking in my arms.
This will increase my moment of inertia, so I will spin... faster.
I'll increase the height of my jump by applying more force to my toe pick.
Сейчас я попробую увеличить центробежную силу, путём сгибания и прижимания к груди рук.
Благодаря этому инерция должна увеличится, что позволит мне вращаться быстрее.
А теперь я прыгну выше благодаря увеличению нагрузки на зубец конька.
Скопировать
I know where you are!
There's an inertia wave propagating into the vent line of the pizza oven!
Get everybody out of there now!
Я знаю где ты!
Инерционная волна поступает прямо в духовку!
Выводи всех оттуда! Немедленно!
Скопировать
- What's going on?
Henry said that there's an inertia thing coming.
- An inertia wave?
- Что происходит?
Генри сказал, идет какая-то инерционная штука.
- Инерционная волна?
Скопировать
Henry said that there's an inertia thing coming.
- An inertia wave?
- Yeah.
Генри сказал, идет какая-то инерционная штука.
- Инерционная волна?
- Ну да.
Скопировать
Thank you.
the park and I saw these children on a merry-go-round which started me thinking about the moment of inertia
I didn't skip it.
Спасибо.
А вы, сэр, вы полностью пропустили ту часть, где я шёл через парк и я увидел тех детишек на карусели, которые заставили меня задуматься насчёт моментов инерции в газах типа гелия при температурах, стремящихся к нулю.
Я не пропускал этого.
Скопировать
Hi everybody.
We're The inertia Kiss.
It's great to see so many of you out here tonight.
Привет всем.
Мы группа "Инерция Кисс".
Очень приятно видеть, что вас так много сегодня вечером.
Скопировать
I really should have brought my own car.
So, in conclusion, the data show that at temperatures approaching absolute zero, the moment of inertia
Thank you!
Похоже мне пора покупать собственную тачку..
Итак, в заключении, график показывает, что температура приближается к абсолютному нулю, момент инерции меняется и плотное тело становится сверхплотным, что явно становится фактом, неизвестным до этого.
Спасибо!
Скопировать
She liked underachievers like me.
As if my inertia made her stronger.
Maybe I'm exaggerating...
Она тяготела к отстающим вроде меня.
Как будто моя лень делала её сильнее.
Может, я преувеличиваю...
Скопировать
Unless somebody actually gets close enough to see us, wejust look like a chunk of debris on the sensors.
I think we have enough inertia to make it to Caprica's ionosphere.
Nice.
Если только кто-нибудь не подойдёт достаточно близко, чтобы увидеть нас. На сенсорах мы выглядим как кусок мусора.
Думаю у нас хватит силы добраться до ионосферы Каприки.
Мило.
Скопировать
Newton's first law of motion.
It deals with inertia.
In an isolated system, a body at rest...
Первый закон Ньютона.
Связанный с инерцией.
В изолированной системе, тело в покое...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов inertia (инорше)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы inertia для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инорше не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение