Перевод "инерция" на английский

Русский
English
0 / 30
инерцияmomentum inertia
Произношение инерция

инерция – 30 результатов перевода

Что?
Инерция толкнула нас в искривление во времени, капитан.
Точные данные хронометража будут через минуту.
What?
Whiplash propelled us into a time warp, captain, backward.
Exact chronometer readings in a few moments.
Скопировать
Нет слова "невозможно".
Момент инерции слишком велик.
Если самолеты сделают несколько "бочек", они просто грохнутся.
You send these planes into barrel rolls they won't make it.
- It's the climax of the picture.
Make it work.
Скопировать
Челнок миновал точку безопасного возврата.
Идем по инерции.
Черт побери, Мендес.
Shuttlecraft is already past point of safe return.
We coast.
Blast you anyway.
Скопировать
Мы должны пить оттуда и должны готовить на этой воде, мыться этой водой.
состоянии апатии и безразличия, часто люди жили посреди собственных отходов, в полном унынии, как бы по инерции
Этому мальчику крыса покусала руку.
We have to drink from it and have to cook with it and wash with it.
At Hiroshima and Nagasaki, the population three months later was found to be apathetic and profoundly lethargic, people living often in their own filth, in total dejection and inertia.
This baby boy has been bitten on the arm by a rat.
Скопировать
Ты прекрасно знаешь, что если песок забьется в механизм Финк-Нотл - Бассет,..
и их роман покатится по инерции,.. Бертрама Вустера ожидает участь хуже, чем смерть - женитьба.
Хочешь, чтобы я перестала его очаровывать? Освободила Гасси из своих когтей?
You know that if sand is put in the gears of the Fink-Nottle-Bassett romance,
Bertram Wooster is going to face the fate worse than death, viz. marriage.
You want me to turn off the fascination, release him from my clutches?
Скопировать
Начинаю аварийное отключение ядра!
Поглатители инерции повреждены.
Потеря управления положением в пространстве.
- Emergency core shutdown.
Inertial dampers failing.
Losing attitude control.
Скопировать
Затем, запустить мяч так, чтобы обогнув лесок,..
он упал рядом с шестом, а инерция занесла бы его сразу в лунку.
Это совсем невероятно, сэр.
- Then dogleg it round the wood, let it drift onto the green with backspin to bring it level with the pin.
It might even plop straight into the hole.
That would seem to be ideal, sir.
Скопировать
Как вам объяснить...
я работал по инерции, безо всякого интереса к фильму и к режиссёру, с которым работал.
Одзу требовал от меня лучшего.
"I continued to work for a while,
"but without any feeling for my work "or for the director I happened to be with.
"Ozu got the best out of me...
Скопировать
Строуберри получает поздравление от команды "Доджерс" за удар.
Сейчас всё, чего хотят "Доджерс"... это собраться с силами и навалиться на "Метс", так... чтобы по инерции
Сейчас им нужно просто показать, что они могут.
Strawberry with the moonshot getting congratulations in the Dodger dugout.
That brings Eric Davis to the plate, and right now all the Dodgers want to try and do is close the Mets out, gain some momentum back going into game 5.
If they can make a little noise here, get some offense going...
Скопировать
Любая группа, которая считает себя революционерами, без прочной связи с массами впадает в авантюризм и обречена на поражение.
В современном состоянии инерции и самоудовлетворенности общества говорить о массах не имеет смысла.
Его единственное предназначение - опустошать бутылки с кока-колой и наполнять футбольные стадионы.
Any group that calls itself revolutionary without being deeply tied to the masses, will fall into adventurism and is destined to failure.
In the present state of inertia and self-satisfaction to speak of masses makes no sense.
Its only function is to empty Coca-Cola bottles and fill football stadiums.
Скопировать
Но почему я не пролетела сквозь ветровое стекло?
Ну, тормоза работают путем поглощения инерции - в том числе и твоей.
Он снова заработал.
But why didn't I go through the windscreen?
Well, the brakes work by the absorption of inertia - including yours.
It's working again.
Скопировать
Безразличие не имеет ни начала, ни конца:
это неизменное состояние, непоколебимая инерция.
Остаются только первичные рефлексы:
Indifference has neither beginning nor end:
it is an immutable state, an unshakeable inertia.
All that remains are elementary reflexes:
Скопировать
О!
Оно имеет невероятную инерцию.
Mм, а может оно просто радо видеть Вас.
Oh!
It has incredible inertia.
Mm, maybe it's just glad to see you.
Скопировать
Это было из-за всего.
Это был весь мир, окружающий меня и люди, живущие в нем и инерция моей жизни, нависшая над головой и
Боже!
It was everything.
It was my whole world and all the people in it. The inertia of my life... plunging ahead, and me powerless to stop it.
God!
Скопировать
- Да, только когда уже двигаются.
Но нам придется бороться с инерцией во время разгона.
Это потребует несколько секунд.
- Once we're moving, yes.
But we have to fight inertia to gain top speed.
That will take several seconds.
Скопировать
- Это трудно объяснить, сэр.
Энергия, вырабатываемая двигателем, нужна для преодолевания силы инерции.
Даже пилоты защищены от обычных перегрузок.
- That's difficult to explain, sir.
The power plant doesn't exert force so much as take inertia out of the equation.
Pilots are immune to ordinary G-forces.
Скопировать
Несущая частота меняется.
Измеритель инерции включен.
База данных отключена.
Clock de-lock 9K open.
IMU online.
DCM flat.
Скопировать
Trægheitslosigkeit.
То есть нет инерции.
- Чего нет?
Trägheitslosigkeit.
That's German for "no inertia".
- No...
Скопировать
- Чего нет?
- Инерции.
Если бы у нас было, на чем сидеть, мы могли бы втроем полететь куда угодно.
- No...
- Inertia.
If we had something to sit in, all three of us could fly around in this thing.
Скопировать
Тебя бы сразу раздавило.
Но в этом силовом поле у тебя нет инерции.
Никакого сопротивления ускорению.
You'd be instantly squished.
But in this force field, you have no inertia.
No resistance to acceleration.
Скопировать
Минимальная мощность на кормовые маневровые.
Пусть нас развернет инерция.
Держите наклон в пять градусов.
Minimal power to aft thrusters.
Let the momentum bring us around.
Hold at five degrees pitch.
Скопировать
Очень хорошо. И что он ответил?
Второй закон Блиновича, объясняющий инерцию времени,...
Можно еще раз?
What'd he say?
BIinovitch's Second Law of temporal Inertia.
Again?
Скопировать
Потому что ты отличный парень.
И потому, что я не осознавала этого, но, думаю, я оставалась с тобой по инерции.
Не каждый день встречаешь человека, которого можно полюбить.
Because you're a great guy.
And because... I didn't realize it, but I think I was with you out of default.
It's not every day you meet someone to love.
Скопировать
Можно еще раз?
Второй закон Блиновича, объясняющий инерцию времени.
Он сводится к тому, что нельзя путешествовать обратно во времени на протяжении своей жизни.
Again?
BIinovitch's Second Law of temporal Inertia.
basically, it's impossible to back-traveI in your own lifetime. You have to go way back to make any change at all.
Скопировать
Оба двигателя отключены!
Мы летим по инерции.
Еще одно попадание, и мы тут застрянем.
Both engines are off-line!
We're riding on inertia.
One more hit and we're dead in the water.
Скопировать
Направьте энергию к катушкам подпространственного поля.
Остаток пути пройдём по инерции.
Стало лучше, но силитиум всё ещё просачивается.
Divert power from the engines to the subspace field coils.
We'll let our own inertia carry us the rest of the way.
That helped. We're still losing silithium.
Скопировать
Я горжусь тобой, Марти!
Машинное отделение, когда всплывем, идем по инерции.
Включи красный свет. Без двигателей. Говард, мне нужен широкий скотч!
I'm proud of you.
Once we're on top, run on one screw only. Rig for red.
And, Howard, send somebody forward with a drop light and duck tape.
Скопировать
Начинаю аварийное отключение ядра!
Поглатители инерции повреждены.
Потеря управления положением в пространстве.
Initiating emergency core-shutdown.
Inertial dampers failing.
Losing attitude control.
Скопировать
Начинаю аварийное отключение ядра!
Поглатители инерции повреждены.
Потеря управления положением в пространстве.
- Initiating core shutdown.
Inertial dampers failing.
Losing attitude control.
Скопировать
Начинаю аварийное отключение ядра!
Поглатители инерции повреждены.
Потеря управления положением в пространстве.
Initiating emergency core-shutdown.
Inertial dampers failing.
Losing attitude control.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Инерция?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Инерция для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение