Перевод "momentum" на русский
momentum
→
инерция
Произношение momentum (моумэнтем) :
məʊmˈɛntəm
моумэнтем транскрипция – 30 результатов перевода
Our impulse engines have been shut down.
- We'll maintain orbit by momentum.
- And when the orbit begins to decay?
Импульсные двигатели выключены.
- Мы на орбите за счет инерции.
- А когда она начнет сужаться?
Скопировать
Mr. Spock, radiation is increasing.
Stop forward momentum, Mr. Latimer.
I can't, sir.
Мистер Спок, уровень радиации возрастает.
Остановить импульс роста, мистер Латимер.
Я не могу, сэр.
Скопировать
Captain, the entrance to the wormhole is moving.
The Ferengi graviton pulse must have increased its rotational momentum.
Adjusting course to follow.
Капитан, вход в червоточину перемещается.
Гравитонный импульс ференги, должно быть, усилил ее вращательный момент.
Корректирую курс.
Скопировать
Nothing.
A plaintiff's case depends on momentum.
The fewer objections he gets, the better his case will go.
Нисколько.
Дело истца зависит от натиска.
Чем меньше к нему поступает возражений, тем эффективнее он ведет дело.
Скопировать
The jury likes you.
You definitely go in with more momentum than me.
When I'm strong in court, I feel strong.
Ты нравишься присяжным.
У тебя определенно больше импульсов, чем у меня. Ты выступишь.
Когда я сильна в суде, я чувствую себя таковой.
Скопировать
Very sorry.
And so, momentum.
May I sit here?
Простите.
И так, одну секунду.
Я могу к вам присесть?
Скопировать
Commencing kinetic energy test number two.
Controlling horizontal momentum.
Commencing now.
Открытие кинетической энергии- тест номер два.
Управляем горизонтальными импульсами.
Теперь!
Скопировать
Our energy would simply prevail.
We had all the momentum.
We were riding the crest of a high and beautiful wave.
Наша энергия попросту преобладала.
Вся движущая сила была за нами.
Мы мчались на гребне величественной и прекрасной волны.
Скопировать
Minimal power to aft thrusters.
Let the momentum bring us around.
Hold at five degrees pitch.
Минимальная мощность на кормовые маневровые.
Пусть нас развернет инерция.
Держите наклон в пять градусов.
Скопировать
Captain?
Assuming we survive, we're going to need all the momentum we can get to reach escape velocity on the
Everyone, hang on.
Капитан?
Для выживания нам понадобится весь суммарный импульс, который мы сможем накопить, чтобы достичь скорости убегания с другой стороны.
Держитесь.
Скопировать
Come on, Ray, we're on a roll here.
Don't break the momentum. please?
All right. You know, it's not good to hold it.
Рэй, у нас так здорово получается.
Не уходи сейчас. пожалуйста.
Но ты же знаешь, что терпеть - вредно.
Скопировать
A very dense granite and a very fine grain.
That means the stone has massive momentum, if you have the muscle on you to get them moving.
Look at this. Plutonic igneous granite.
Ставлю 10 гиней на этого и 10 гиней на тебя, парень!
Леди и джентльмены, сегодня мы впервые учреждаем кубок Макинтоша!
Метание было страстью моего мужа!
Скопировать
We take a victory lap.
That's how we get momentum.
We'll be tough and give away nothing.
У нас будут выход на поклон и круг почета.
Вот как мы задаем темп.
Мы будем сильными и не отдадим ничего.
Скопировать
We must resume the negotiations immediately.
We can't risk losing the momentum we've established.
I would like to send a coded message to Legate Turrel and invite him to come to DS9 to continue the talks.
Необходимо немедленно возобновить переговоры.
Мы не можем рисковать потерять темп, который мы задали.
Я бы хотела отправить легату Таррелу шифрованное сообщение и пригласить его на ДС-9 для продолжения переговоров.
Скопировать
It's not that I wanna keep talking about it.
I just think the subject should resolve itself based on its own momentum.
Well, I didn't think that it had any momentum.
Не то чтобы я хотел и дальше об этом говорить.
Мне просто кажется, что тема должна выбираться, исходя из внутреннего порыва.
Ну, у меня-то такого порыва нет.
Скопировать
It's the best
You start building up this momentum, this rhythm, y'know like a piston engine
And as you're all pounding' away, your balls are slapping' against the other guy's
Это - самый атас.
Начинаешь закручивать всё с лютой силой, задаёшь ритм, знаешь, всё как в поршневом двигателе.
И пока ты работаешь... твои яйца бьются о яйца другого парня
Скопировать
The brake! Hit the brake!
It's going on its own momentum!
You've got to stop it!
- Их нет!
- Они не предусмотрены!
Вам придется самим останавливать их!
Скопировать
It should resolve of its own volition.
That's exactly what I said, but I used the word "momentum."
-"Momentum," same thing.
Тему надо выбирать согласно внутреннему желанию.
Именно это я и сказал, только использовал слово "порыв".
- "Порыв", то же самое.
Скопировать
That's exactly what I said, but I used the word "momentum."
-"Momentum," same thing.
-Same thing.
Именно это я и сказал, только использовал слово "порыв".
- "Порыв", то же самое.
- То же самое.
Скопировать
There isn't any transitional battleground left for us anymore.
I just feel as thought we've surrendered our lives to the momentum of mediocrity.
What happened to all the celestial fire... that used to light our way?
Другой терминологии не существует для нас.
Мне кажется, мы посвятили свои жизни сиюминутным заботам.
Что случилось с тем огнём страсти, что освещал наш путь?
Скопировать
Strawberry with the moonshot getting congratulations in the Dodger dugout.
Davis to the plate, and right now all the Dodgers want to try and do is close the Mets out, gain some momentum
If they can make a little noise here, get some offense going...
Строуберри получает поздравление от команды "Доджерс" за удар.
Эрик Дэвис выходит на площадку. Сейчас всё, чего хотят "Доджерс"... это собраться с силами и навалиться на "Метс", так... чтобы по инерции выиграть у них следующую, пятую игру.
Сейчас им нужно просто показать, что они могут.
Скопировать
We want Beale in the studio by 6:30.
We don't want to lose momentum.
For God sakes, we're talking about putting an irresponsible man... on national television.
Бил нужен в студии к 6:30.
Нельзя упускать момент.
Но подумай, Диана. Посадить не отвечающего за себя человека... на национальное телевидение.
Скопировать
Ned, you're a nice person.
We've got the momentum now, Sam, and we're gonna do it.
We're going all the way!
Мне нужна помощь, сэр.
Нэд, ты хороший человек, но немного достает, что ты звонишь мне только, когда ты в беде.
Вот оно, Сэм, мы поженимся.
Скопировать
Of course.
- The momentum.
- Yes.
Конечно.
- Импульс.
- Да.
Скопировать
- What is it?
What momentum?
- Accelerating down the slope.
- Что такое?
Какой импульс?
- Ускорение вниз по склону.
Скопировать
Pleasant shudders Shake their senses
My warm momentum Throws their stance
You'll feel me coming A new vibration
Приятная дрожь сотрясает их
Мое благое влияние меняет их принципы
Когда я придy, вы ощутите новое смутное чyвство
Скопировать
Vessel is floating free.
No forward momentum.
-Viewer ahead.
Корабль двигается свободно.
Нет принудительного притяжения.
- Передний обзор.
Скопировать
- We came up, we can go down.
- It'll pick up too much momentum.
There's a ratio between velocity and mass. If it weighs five tons coming up slowly, going down fast it can weigh 10-15.
- Спустимся, как поднялись.
- Пушку потянет вниз.
При весе в пять тонн на спуске... ее масса достигнет десяти-пятнадцати тонн.
Скопировать
Sorry.
Break his stride, spoil the momentum he's building up.
If you can make him talk, he'll feel better and loosen up.
Извините.
Разрушьте его намерение, нарушьте момент, который он создает.
Если вы сможете заставить его говорить, он почувствует себя лучше и расслабится.
Скопировать
You're right.
It's momentum.
I'm runnin' like an express train here.
Tы прав, Харлан
Это просто импульс.
Я разогнался, как поезд-экспресс.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов momentum (моумэнтем)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы momentum для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить моумэнтем не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
