Перевод "hospital bed" на русский
Произношение hospital bed (хоспител бэд) :
hˈɒspɪtəl bˈɛd
хоспител бэд транскрипция – 30 результатов перевода
Still not blushing.
Just lying there in the hospital bed, she lifted her head off the pillow, looked up and said, "I love
Rudy, stop crying.
Всё ещё не покраснел.
Только лежа на больничной койке, она подняла свою голову от подушки, посмотрела и сказала, "Я люблю тебя. А затем она умерла.
Руди, перестань плакать.
Скопировать
I'd prefer to see a fortune teller.
Being in a hospital bed is like trying out a coffin.
I'm not big on hospitals either.
Я предпочел бы сходить к гадалке.
Когда лежишь на больничной койке как будто примеряешь гроб.
Я тоже не поклонник больниц.
Скопировать
OK. Let's try to build a little trust here, shall we?
One of the Nasyans we brought back was very badly burned, but somehow he just got up out of his hospital
Who is he?
Ладно, давайте попробуем увеличить наше доверие друг к другу.
Один из Назианцев, которых мы привели сюда, сильно обгорел.. но каким-то образом встал с больничной койки и исчез.
Кто он?
Скопировать
Having him charging out of his office like a water buffalo.
As a matter of fact, the last conversation we ever had was over your hospital bed.
After you took the bullet for me.
Выходишь из его кабинета, заряженный как буйвол.
В самом деле, наш последний разговор был у твоей больничной койки.
После того, как ты принял пулю, предназначенную мне.
Скопировать
But when the food fight started, man, I couldn't believe it.
A slash across the ribs, a little homemade blood capsule... gets you a nice, warm hospital bed.
Paid a guard to spread the word I'd bought it.
Но тут неожиданно началась эта заваруха. Это было в жилу.
Он полоснул меня по ребрам, я раскусил капсулу с кровью. Затем я отправился на теплую, мягкую постель в госпиталь.
Заплатил охранникам, чтобы пустили слух, будто я отмучился.
Скопировать
I've studied the form of comics intimately.
I've spent a third of my life in a hospital bed... with nothing else to do but read.
I believe comics are our last link... to an ancient way of passing on history.
Я очень хорошо изучил комиксы.
Провел тридцать лет своей жизни на больничной койке, где нечего делать, разве что читать.
Думаю, комиксы, это наш способ оставить след в истории.
Скопировать
And if you had an ocean view, huh... forget about it.
Now I just want you to imagine this with no hospital bed and no oxygen tank and a fresh coat of paint
Realtor: Let's see now, where are the lights?
А если ваши окна выходили на океан, у вас не было шансов. Прошу сюда.
Представьте, что нет никаких больничных коек...
Посмотрим, где свет?
Скопировать
It's all my fault.
If I'd had a proper hospital bed this never would've happened.
Here, let me help you back in.
Это я во всём виновата.
Если бы у меня была больничная койка, ты бы не упал.
Давай я тебе помогу.
Скопировать
Donna, it is a lot like the boy who cried wolf.
Jacoby ended up in a hospital bed.
It's not a game.
Донна, тебе это не напоминает сказку про мальчика, который кричал "Волки!"?
В последний раз, когда вам вздумалось поиграть в эту игру, для доктора Джакоби это закончилось больничной койкой.
Это не игра!
Скопировать
Wood tick.
Meanwhile, one of your principal suspects is killed in his hospital bed, the other is shot in his living
Vigilante justice or just clean country living?
Лесной клещ!
А тем временем одного из твоих главных подозреваемых прикончили прямо на больничной койке, а другого - продырявили в его собственной гостиной!
Это что, местный суд Линча или просто будни жизни тихой и чистой провинции?
Скопировать
Don't tell me you don't remember.
You called our office from your hospital bed.
You were hopping mad about it.
И не говори, что забыл,
Ты ведь сам еще из больницы Позвонил нам в офис.
Ты был просто разъярен.
Скопировать
That's where I've been while you've been growing up.
I was in a... in a hospital bed, and I had been operated on.
And they had put a... a small receiver in the back of my head and a transmitter in my finger.
Вот где я был, пока ты росла.
Я был...на больничной койке и меня оперировали.
И они вставили маленький приемник мне в затылок и передатчик в палец.
Скопировать
Some people believe that when you die your soul goes to heaven.
When Grandpa was dead, I looked at him on the hospital bed, and I was watching but I didn't see anything
His soul was invisible, Robbie.
Некоторые люди верят, что, когда ты умираешь, твоя душа попадает на небо.
Когда умер дедушка и лежал на больничной койке, я смотрел на него, но не видел, чтобы что-то из него выходило.
Душа невидима, Робби.
Скопировать
How did you get such a power?
After the car crash, while you was lying in your hospital bed... did something happen?
They are slivers...
Как ты получил такую силу?
После автокатастрофы, когда ты валялся на больничной койке, - что там произошло?
Металлические осколки.
Скопировать
It's like a dream come true.
But it feels like being confined to a hospital bed.
A luxurious hospital bed.
Это сон, ставший явью!
Но чувство такое, как будто ты прикован к больничной койке.
К роскошной больничной койке.
Скопировать
But it feels like being confined to a hospital bed.
A luxurious hospital bed.
Can't I just have the bed?
Но чувство такое, как будто ты прикован к больничной койке.
К роскошной больничной койке.
Могу я иметь хотя бы койку для себя?
Скопировать
We were both too busy.
Now he's in some hospital bed on a bubble.
Nice place.
Мы оба были слишком заняты.
- А теперь он в какой-то больнице на аппарате.
- Хорошее место.
Скопировать
I won't see her again.
"Dear Dorothy, I'm a man in his thirties, who has spent the past months chained to a hospital bed.
When I'm discharged I discover that my partner has been sleeping with... pardon my French, a woman.
Больше не увижу ее.
"Дорогая Дороти, я тридцатилетний мужчина который провел целый месяц прикованным цепью к больничной койке.
И когда меня выписали, то я вдруг обнаружил что мой супруг спит... простите за мой французский... с женщиной.
Скопировать
But is this what you wanted?
Did you abandon us to spend your life as a vegetable in a hospital bed?
Do I look like a vegetable to you?
Но это то, что ты хотел?
Покинуть нас... чтобы прожить растительную жизнь на больничной койке?
Я похож на невменяемого?
Скопировать
No, Martha, we're barely making ends meet as it is.
It won't help if you wind up in a hospital bed.
I'll be all right, I just need... Need to catch my breath.
Ничего, мы сведем концы с концами.
А ты окажешься на больничной койке.
Со мной все в порядке, просто нужно перевести дух.
Скопировать
Why would he do that? I don't know.
Well, if I knew that, I wouldn't be stuck here going through hospital bed list.
Well, maybe he's seen something in you he needs to iron out.
Просто немного опаздываю, и все.
Это он.
У меня совпадение по списку кроватей. Имя? Сара Хаутон.
Скопировать
Is it conceivable to you that if you had a loved one... who had panicked and committed a horrible crime, say murder... somebody you cared deeply for...
perhaps a brother, a best friend... maybe your son had done this horrible thing... and you lay in a hospital
- Objection.
Считаете ли вы возможным, что тот, кого вы любили, запаниковал и совершил ужасное преступление – скажем, убийство...
Если бы тот, о ком вы беспокоились, – возможно, брат или лучший друг, быть может, сын – совершил эту ужасную вещь, а вы лежали бы в больнице при смерти. Возможно ли то, что вы, зная, что умираете, приняли на себя чью-то вину за то, что не совершали, просто чтобы спасти любимого от пожизненного заключения?
– Протестую!
Скопировать
And that was the last thing I remember.
I woke up in a hospital bed ...
You know what? My father ... When he ... when he threw me in the water.
Это последнее, что я помню.
Я очнулся на больничной койке.
Видишь ли отец бросая меня в воду, забыл что сам не умеет плавать.
Скопировать
And I accepted that responsibility because I know I can control my abilities.
Then explain to me why there's a kid lying in a hospital bed right now?
Have you ever seen me trip...
И я принял эту ответственность, потому что знаю, что могу контролировать себя.
Тогда почему бы тебе не объяснить мне, почему сейчас тот мальчишка лежит на больничной койке?
Ты когда-нибудь видел что я играю нечестно?
Скопировать
I care that a nice girl like that ended up with a guy like you.
to Metropolis, I've been kidnapped, my life put in jeopardy, and now the woman I love is lying in a hospital
And you think that's my fault.
Мне не все равно, что такая славная девушка в конце концов сошлась с таким парнем, как ты.
С тех пор, как ты прибыл в Метрополис, меня похищали, угрожали моей жизни, а теперь женщина, которую я люблю, лежит на больничной койке.
И ты думаешь, что в этом виноват я.
Скопировать
When you're having a baby, Yeah?
You're lying there in that hospital bed and...
And you don't need... you don't want everything understood and shared and analyzed and discussed.
Когда у вас появляется ребенок, да?
Вы лежите там, в больничной койке и ...
И вам не надо... вы не хотите все понимать и делиться и анализировать и обсуждать.
Скопировать
I impulsively jumped into the river.
The next thing I knew I Was waking up in a hospital bed, bleary and disoriented.
They informed me afterward that I had saved the child.
Я импульсивно прыгнула в реку.
Следующее что я помню я очнулась в больничной постели, с замутнённым сознанием и дезориентированной.
Потом они мне сказали что я спасла ребёнка.
Скопировать
Handle what?
This morning he dumped her and now she's dry-humping him on a hospital bed.
- Miracle!
Выдержать, что?
Этим утром он порвал с ней, а теперь она насилует его прямо на больничной койке.
- Чудо!
Скопировать
"Your human body transformed into energy."
"A bright white light rose above the hospital bed." Is that...
- Yeah.
Я цитирую. "Ваше человеческое тело преобразовалось в энергию".
"Яркий белый свет возник над больничной койкой." Это...
- Да.
Скопировать
She was talking to me. Right, Lee?
You are in a hospital bed.
- What?
Думаю, она обращалась ко мне, да, Ли?
Ну, теперь ты в больнице.
Что?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов hospital bed (хоспител бэд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы hospital bed для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хоспител бэд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
