Перевод "hospital bed" на русский
Произношение hospital bed (хоспител бэд) :
hˈɒspɪtəl bˈɛd
хоспител бэд транскрипция – 30 результатов перевода
YOU ASK ME, HE'S MAKING
I WAS LYING THERE IN THAT HOSPITAL BED, ATTACHED TO EVERY GODDAMN TUBE KNOWN TO MAN.
THEY WERE SURE I WASN'T EVEN GOING TO MAKE
Помнишь канун Рождества три года назад?
Я лежал на больничной кровати, опутанный всеми этими проклятыми трубками, какие только придуманы людьми.
Все были уверены, что я и до Нового Года не протяну. Но ты их удивил.
Скопировать
- It only fires blanks. - I know.
if you shot him with a starter pistol, perhaps you could explain to me... how Barnaby is lying in a hospital
All I know is that that was the plan.
- Он стреляет только холостыми.
Если ты стрелял из стартового пистолета,.. ...как ты объяснишь, что Барнаби сейчас в больнице борется за свою жизнь?
Я только знаю, что такой был план.
Скопировать
Don't tell me you don't remember.
You called our office from your hospital bed.
You were hopping mad about it.
И не говори, что забыл,
Ты ведь сам еще из больницы Позвонил нам в офис.
Ты был просто разъярен.
Скопировать
Wood tick.
Meanwhile, one of your principal suspects is killed in his hospital bed, the other is shot in his living
Vigilante justice or just clean country living?
Лесной клещ!
А тем временем одного из твоих главных подозреваемых прикончили прямо на больничной койке, а другого - продырявили в его собственной гостиной!
Это что, местный суд Линча или просто будни жизни тихой и чистой провинции?
Скопировать
But is this what you wanted?
Did you abandon us to spend your life as a vegetable in a hospital bed?
Do I look like a vegetable to you?
Но это то, что ты хотел?
Покинуть нас... чтобы прожить растительную жизнь на больничной койке?
Я похож на невменяемого?
Скопировать
We were both too busy.
Now he's in some hospital bed on a bubble.
Nice place.
Мы оба были слишком заняты.
- А теперь он в какой-то больнице на аппарате.
- Хорошее место.
Скопировать
I'd prefer to see a fortune teller.
Being in a hospital bed is like trying out a coffin.
I'm not big on hospitals either.
Я предпочел бы сходить к гадалке.
Когда лежишь на больничной койке как будто примеряешь гроб.
Я тоже не поклонник больниц.
Скопировать
And if you had an ocean view, huh... forget about it.
Now I just want you to imagine this with no hospital bed and no oxygen tank and a fresh coat of paint
Realtor: Let's see now, where are the lights?
А если ваши окна выходили на океан, у вас не было шансов. Прошу сюда.
Представьте, что нет никаких больничных коек...
Посмотрим, где свет?
Скопировать
I've studied the form of comics intimately.
I've spent a third of my life in a hospital bed... with nothing else to do but read.
I believe comics are our last link... to an ancient way of passing on history.
Я очень хорошо изучил комиксы.
Провел тридцать лет своей жизни на больничной койке, где нечего делать, разве что читать.
Думаю, комиксы, это наш способ оставить след в истории.
Скопировать
I won't see her again.
"Dear Dorothy, I'm a man in his thirties, who has spent the past months chained to a hospital bed.
When I'm discharged I discover that my partner has been sleeping with... pardon my French, a woman.
Больше не увижу ее.
"Дорогая Дороти, я тридцатилетний мужчина который провел целый месяц прикованным цепью к больничной койке.
И когда меня выписали, то я вдруг обнаружил что мой супруг спит... простите за мой французский... с женщиной.
Скопировать
Some people believe that when you die your soul goes to heaven.
When Grandpa was dead, I looked at him on the hospital bed, and I was watching but I didn't see anything
His soul was invisible, Robbie.
Некоторые люди верят, что, когда ты умираешь, твоя душа попадает на небо.
Когда умер дедушка и лежал на больничной койке, я смотрел на него, но не видел, чтобы что-то из него выходило.
Душа невидима, Робби.
Скопировать
But it feels like being confined to a hospital bed.
A luxurious hospital bed.
Can't I just have the bed?
Но чувство такое, как будто ты прикован к больничной койке.
К роскошной больничной койке.
Могу я иметь хотя бы койку для себя?
Скопировать
How did you get such a power?
After the car crash, while you was lying in your hospital bed... did something happen?
They are slivers...
Как ты получил такую силу?
После автокатастрофы, когда ты валялся на больничной койке, - что там произошло?
Металлические осколки.
Скопировать
It's like a dream come true.
But it feels like being confined to a hospital bed.
A luxurious hospital bed.
Это сон, ставший явью!
Но чувство такое, как будто ты прикован к больничной койке.
К роскошной больничной койке.
Скопировать
Having him charging out of his office like a water buffalo.
As a matter of fact, the last conversation we ever had was over your hospital bed.
After you took the bullet for me.
Выходишь из его кабинета, заряженный как буйвол.
В самом деле, наш последний разговор был у твоей больничной койки.
После того, как ты принял пулю, предназначенную мне.
Скопировать
But when the food fight started, man, I couldn't believe it.
A slash across the ribs, a little homemade blood capsule... gets you a nice, warm hospital bed.
Paid a guard to spread the word I'd bought it.
Но тут неожиданно началась эта заваруха. Это было в жилу.
Он полоснул меня по ребрам, я раскусил капсулу с кровью. Затем я отправился на теплую, мягкую постель в госпиталь.
Заплатил охранникам, чтобы пустили слух, будто я отмучился.
Скопировать
Still not blushing.
Just lying there in the hospital bed, she lifted her head off the pillow, looked up and said, "I love
Rudy, stop crying.
Всё ещё не покраснел.
Только лежа на больничной койке, она подняла свою голову от подушки, посмотрела и сказала, "Я люблю тебя. А затем она умерла.
Руди, перестань плакать.
Скопировать
OK. Let's try to build a little trust here, shall we?
One of the Nasyans we brought back was very badly burned, but somehow he just got up out of his hospital
Who is he?
Ладно, давайте попробуем увеличить наше доверие друг к другу.
Один из Назианцев, которых мы привели сюда, сильно обгорел.. но каким-то образом встал с больничной койки и исчез.
Кто он?
Скопировать
It's all my fault.
If I'd had a proper hospital bed this never would've happened.
Here, let me help you back in.
Это я во всём виновата.
Если бы у меня была больничная койка, ты бы не упал.
Давай я тебе помогу.
Скопировать
That's where I've been while you've been growing up.
I was in a... in a hospital bed, and I had been operated on.
And they had put a... a small receiver in the back of my head and a transmitter in my finger.
Вот где я был, пока ты росла.
Я был...на больничной койке и меня оперировали.
И они вставили маленький приемник мне в затылок и передатчик в палец.
Скопировать
Donna, it is a lot like the boy who cried wolf.
Jacoby ended up in a hospital bed.
It's not a game.
Донна, тебе это не напоминает сказку про мальчика, который кричал "Волки!"?
В последний раз, когда вам вздумалось поиграть в эту игру, для доктора Джакоби это закончилось больничной койкой.
Это не игра!
Скопировать
I wanna live.
But I can't do that from a hospital bed, doctor.
No, I can't.
- Я хочу жить.
Но разве это жизнь, на больничной койке, доктор?
Нет, я не могу.
Скопировать
- You should've called for backup.
- My only backup is in a hospital bed!
His doctor called five minutes ago.
- Надо было вызвать подмогу.
- Мой партнер, сэр, лежит в больнице.
Пять минут назад звонил врач.
Скопировать
But this is all kind of surreal.
I mean, being in this hospital bed, I-I feel like the main character of As I Lay Dying as he or she lay
Oh, that's just the amount of superficial quasi-knowledge the old Brian had.
Но все так нереально!
В смысле, лежать в больнице и-и чувствовать себя, главным из группы As I Lay Dying когда он или она умирал.
О, эта куча поверхностных квазизнаний старый Брайан вернулся!
Скопировать
So I heard.
almost in bad taste to be throwing an event like this when your good friend is clinging to life in a hospital
Rick loved a good party.
- Так я слышал.
этопочтидурнымтономбыть бросатьтакоесобытие когдавашхорошийдруг цепляясьзажизнь вбольнице.
- Рик любила хорошие вечеринки.
Скопировать
The Wren Institute of Science.
We found it beside his hospital bed.
Any connection?
Научный институт Рена.
Это нашли у его больничной койки.
Какие-нибудь идеи?
Скопировать
There was just nothing.
I mean, I was in Milt's car, then I was in a hospital bed.
I didn't realize till Katrina told me that an entire day had passed by in between.
Ничего там не было.
То есть, я сижу в машине, потом очнулся в палате.
Я даже не сразу поверил когда Катрина сказала что прошёл целый день с того момента.
Скопировать
Just stop.
I was a little girl, alone in a hospital bed, and I was scared.
Remember?
Перестаньте.
Я была маленькой девочкой на больничной койке, одинокой и напуганной.
Помнишь?
Скопировать
I don't think you know what I'm thinking at all.
Sitting in a hospital bed, wondering if you're gonna show up... that is not what I signed up for.
Lynn...
Я не думаю, то ты знаешь, о чем я думаю.
Я сидела на больничной кровати, ждала, придешь ли ты... я на это не подписывалась.
Линн.
Скопировать
- I want you to take it easy.
- After four weeks in a hospital bed,
- I think I might walk for a while.
- Не стоит тебе напрягаться.
- После четырех недель в больничной постели,
- Я, пожалуй, немного пройдусь.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов hospital bed (хоспител бэд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы hospital bed для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хоспител бэд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение