stock-in-trade — перевод на русский

English
Русский
0 / 30
20 результатов перевода
So, you might consider this something of a lesson.
a discreet digital footprint as I do, you're less vulnerable to the harassment which is Everyone's stock-in-trade
Can you pop the trunk?
Итак, можешь считать это уроком.
Если ты в сети держишься благоразумно и не оставляешь много цифровых следов, то ты менее уязвимая для нападений, в которых группировка Все специализируются.
Можете забросить в багажник?
Скопировать
More than a child.
Well, babies are my stock-in-trade, so let's focus on that, shall we?
Now, what can I have Betty bring you?
значит намного больше.
- Моя специализация - дети. Продолжим?
Тебе что-нибудь нужно? Фрэнк?
Скопировать
The hell I need another one for?
Well, Roundsman Sears is particularly well situated to supply you with your stock in trade.
What's that?
На кой чёрт мне этот?
У инспектора Сирза огромный запас товара для вас.
Это какого?
Скопировать
The Immortal.
That was my stock in trade, when there was a value placed upon the ineffable and the exalted.
When this city aspired to Jerusalem!
Бессмертие.
Оно было моим товаром в торговле, когда ещё предавали хоть какое-то значение невыразимому и возвышенному.
Когда этот город стремился к Иерусалиму.
Скопировать
Little sicknesses, weaknesses, which should never be exposed.
That's your stock in trade, isn't it, a man's weakness?
I was never really fully aware of mine until you brought them out.
Маленькие пристрастия, слабости, которые нельзя показывать.
Ведь это ваш арсенал, правда - мужские слабости?
Я никогда полностью не осознавал своих слабостей, пока вы не извлекли их на свет.
Скопировать
Oh, yeah?
- Words are my stock-in-trade, Joyce.
- I know.
Да ну?
Слова - мой фирменный товар, Джойс.
- Знаю.
Скопировать
- Assistants.
Burned-out women are my stock in trade.
I usually find them here... or on high roofs, but in the spring.
Партнеров.
Женщины, которым нечего терять - это мой хлеб.
Обычно я нахожу их здесь. Иногда на башнях, но это весной.
Скопировать
He's prescribed the words we're to use on stage and which I enjoy rehearsing.
Self-interested people who make piety their stock in trade.
Who buy merit and dignity with winks and false gushing.
Он заказал слова, которые прозвучат на сцене. И которые мне нравится повторять.
"Самовлюблённые люди, почитающие лишь своё ремесло и товар.
Покупающие честь и достоинство косыми взглядами и лживыми признаньями".
Скопировать
He charms women, this so-called Saint.
It seems it's his stock in trade.
No offense.
Он очаровывает женщин, этот так называемый святой.
Похоже, что он торгует собой.
Без обид.
Скопировать
I doubt I could persuade her to do anything.
I thought that was your stock in trade, persuading people.
I don't think that comment was called for.
Сомневаюсь, что я мог бы убедить ее сделать что-либо.
А я думала, что это – твое ремесло – убеждать людей.
Не самое уместное замечание.
Скопировать
I just didn't know what to do.
Missing pieces of the puzzle are sort of our stock in trade.
Half the time we can't even see what's right in front of us.
Я просто не знаю, что делать.
Недостающие часть головоломки - это что-то типа наших шаблонных уловок.
Большую часть времени, мы не замечаем что лежит перед нашим носом.
Скопировать
I wouldn't take it personally.
Suspicion is his stock in trade.
Murdoch Foyle wrote to me.
Не надо принимать это на свой счёт.
Его дело - подозревать.
Мне написал Мердок Фойл.
Скопировать
I'm a magician, Robin.
Misdirection and deceit are my stock in trade.
You don't want me to lie to you?
Я волшебник , Робин
Непонимание и обман моя ниша в рынке.
Ты не хочешь чтобы я лгал тебе?
Скопировать
Murder, torture, rape, wholesale slaughter.
That is the stock-in-trade of the Order of the Dragon, and has been for over 500 years.
In my past, they asserted their will more directly via the cross and the sword, slaughtering entire villages, branding men and women heretics.
Убийства, пытки, насилие, массовое уничтожение.
Все это практикуется Орденом Дракона. и так было более 500 лет.
В моём прошлом, они утверждали свою власть за счёт креста и меча, истребляя деревни, клеймя еретиков, мужчин и женщин.
Скопировать
Thank you.
I don't suppose nuts and bolts can measure up to your stock in trade.
Sorry?
Благодарю.
Не думаю, что колесики и винтики, могут сравниться с вашими обычными инструментами.
О чем вы?
Скопировать
You are a fraud, sir, and I will see to it that you never do business here.
Rape, torture, wholesale slaughter, that is the stock-in-trade of the Order of the Dragon.
They employ business, politics, and oil, and that last thing, Renfield, will be their undoing.
Сэр, вы мошенник! И я прослежу за тем, чтобы вы никогда не открыли здесь свое дело.
Насилие, пытки, массовые зверства, Орден Дракона ими не брезгует.
У них в ходу бизнес, политика и нефть. И последнее, Рэнфилд, их уничтожит.
Скопировать
Don't step on my hand.
It's an important part of my stock-in-trade.
I'm sorry.
Не наступай на мои пальцы.
Мои руки - это мой "хлеб".
Извините.
Скопировать
We have a rather odd situation on our hands.
Isn't "rather odd" sort of your stock in trade?
A gentleman by the name of Maurice McRae, recently deceased, stipulated in his will that I perform the autopsy on his remains.
Тут довольно странная ситуация.
Разве "довольно странное" не ваша специализация?
Джентльмен по имени Морис Макрей, недавно скончавшийся, Оговорил в своем завещании,чтобы я сделала вскрытие его тела.
Скопировать
A beauty contest?
My stock in trade.
And you, Miss Prim and Proper 2009.
- На конкурсе красоты?
- Это мои обычные уловки.
А вы - "Мисс Аккуратная и Совершенная 2009".
Скопировать
Then it's someone who didn't think through the fact that I'm a cleaner.
That's my stock-in-trade.
Leave no trace.
Значит, кто-то плохо взвесил тот факт, что я подчищаю за собой.
Такая у меня привычка.
Не оставлять следов.
Скопировать
Показать еще
Хотите знать еще больше переводов?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками тексты для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение