Перевод "casual" на русский

English
Русский
0 / 30
casualнебрежный случайный залётный
Произношение casual (каюол) :
kˈaʒuːəl

каюол транскрипция – 30 результатов перевода

You can stay.
But you have to give us an 8X10 for our wall of Casual Acquaintances Who Came to Stay For A While.
Apu sang a song.
Ты можешь остаться.
Но ты должен нам дать фотографию 8x10 для нашей стены, на ней есть все случайные знакомые которые когда либо оставались у нас дома.
Апу пел песню.
Скопировать
Oh, well, you know, those are only for, you know, relationships.
So... if it's just a casual thing, there's no need, really.
Well, I don't wanna speak for Jim, but it's, like, pretty official.
Знаете, их подписывают только те, у кого... отношения.
Так что... если у вас ничего серьезного, то не надо, правда.
Не хочу говорить за Джима, но у нас вроде как все официально.
Скопировать
It's fun.
It's casual.
It's my wife.
Это весело.
Это несерьезно.
Это моя жена.
Скопировать
Invite her to dinner.
Just be casual, confident.
Sexy.
Пригласите на ужин.
Будьте легки, уверены.
Сексуальны.
Скопировать
I mean, you wouldn't hang on to a woman who's unavailable, unpredictabl right?
You'd move on, keep it casual.
Don't sell yourself short.
В смысле, ты бы не остался с женщиной, недоступной, непредсказуемой, так?
Ты бы двигался дальше, легко.
Не продавайся задешево.
Скопировать
- Casual.
- Casual.
- Sexy. - sexy.
- Ненавязчиво.
- Ненавязчиво.
- Сексуально. - Сексуально.
Скопировать
Thank you. Polly works for the Moderation Council.
A casual drinker by the age of 14, Polly quickly developed a tolerance usually reserved for Irish dockworkers
In our world, she's the woman that got the pope to endorse red wine.
Поли работает в Совете по трезвости.
Уже в 14 она часто напивалась, а с возрастом научилась пить, не пьянея, как ирландский докер.
Это она уговорила Папу благословить красное вино.
Скопировать
Our jobs were there, and everyone else's job, and you don't mess with our jobs.
And it wasn't just casual workers.
You were there, Rico.
Наша работа была там, работа каждого, а ты не вмешивайся в это.
Это были не просто временные рабочие.
Ты был там, Рико.
Скопировать
He said it was far too inquisitive.
Supposed to be the Spanish Casual Chat.
"Don Miguel, tell me of El Diablo."
Он сказал что она была далека от излишней любознательности.
Предполагалось что это будет просто испанская непринуждённая беседа.
"Дон Мигель, а расскажите -ка мне о Дьволе."
Скопировать
It's a baby.
It's hard to be that casual about it.
Right.
Это же ребенок.
Здесь несерьёзно нельзя.
Точно.
Скопировать
Don't fence me in
That's how women start... dropping words like "future" into casual conversation.
Next thing, you're drunk at a PTA meeting.
- Гэри Синьор
Так всё и начинается - женщины бросаются словом "будущее" в обычном разговоре.
А потом не успеешь оглянуться, тебя уже вызывают на родительское собрание.
Скопировать
What air strikes?
NATO is not in a casual war with Russia
Tell Aslan...
Какие бомбовые удары? О чём вы?
НАТО не находится в состоянии войны с Россией!
Скажите Аслану...
Скопировать
THAT BRIAN WOULD'VE FUCKED HIM.
IT WAS A CASUAL THING.
ONE NIGHT, LONG BEFORE YOU WERE BORN.
По умолчанию ясно, что Брайан бы его трахнул.
Это была случайность.
Одна ночь, задолго до твоего рождения.
Скопировать
- Aren't they beautiful?
- Don't be casual.
Who sent them? - I don't know. There was no card.
- Правда, милые?
- От кого они?
- Не знаю, карточки не было.
Скопировать
- Yes.
Stephens, was it your idea that Barrow and Miss Porter were merely casual acquaintances?
Link, be careful.
- Да.
Мистер Стивенс, это была ваша мысль, что Барроу и мисс Портер были знакомы лишь случайно?
Линк, осторожно!
Скопировать
Mother will come round.
Madeleine will assume he's the result of some sordid casual encounter.
- Dinah, please!
Мама будет только рада.
Мэдлин решит, что это - плод очередной моей выходки.
- Прошу, Дайна!
Скопировать
I'm like, "He's in heels.
It's casual time and he's in heels."
I always thought, around the house, he's wearing kicks.
Первое, что в глаза бросилось: "Да он на каблуках!
Вроде не выступает, а на каблуках".
Я-то думал, в своих стенах он скорее в кедиках бегает. Там, Vans, то-сё.
Скопировать
It may be to be horrible and we leave after a week, but so what?
No matter what, for the rest of our lives whenever Costa Rica comes up in casual conversation we will
Yeah, because Costa Rica comes up a lot in casual conversation.
Ну и что?
Потому что с этого момента независимо от того, что случится дальше в нашей жизни, всякий раз, когда Коста-Рика случайно всплывёт в разговоре, мы сможем сказать: "Старая добрая Коста. Я провела там некоторое время."
Да, потому что Коста-Рика часто всплы- вает в непринуждённых разговорах.
Скопировать
No matter what, for the rest of our lives whenever Costa Rica comes up in casual conversation we will be able to say, "Good old Costa. I spent some time there."
Yeah, because Costa Rica comes up a lot in casual conversation.
Hey, don't kill my buzz.
Потому что с этого момента независимо от того, что случится дальше в нашей жизни, всякий раз, когда Коста-Рика случайно всплывёт в разговоре, мы сможем сказать: "Старая добрая Коста. Я провела там некоторое время."
Да, потому что Коста-Рика часто всплы- вает в непринуждённых разговорах.
Эй, не порть мне радость.
Скопировать
-What?
I thought we were gonna be more casual about this.
It's a baby.
- Что?
Я не думал, что всё так серьёзно.
Это же ребенок.
Скопировать
With whom?
There's no accounting for love or why one look, one casual touch... one breath of perfumed air... can
He seems awfully shallow.
В кого?
Невозможно высчитать любовь - почему она возникает от одного взгляда, от простого прикосновения, один вздох или даже запах... может возбудить сильнейшее до боли чувство.
Какой-то он поверхностный?
Скопировать
I'm up there with dangerous activities.
Or casual sex.
Dawson, for so long you were the only person in the whole world I wanted to be with.
Ничего себе, я в одной группе с опасными действиями.
Или случайный секс.
Доусон, так долго ты был единственным человеком в целом мире, с которым я хотела быть.
Скопировать
And also the happiness of the youth to participate in this event here.
There is always a casual, relaxed companionship.
And for me as an senior, it's always very enjoyable to participate in this event with the youth.
И, с другой стороны, я также наслаждаюсь весельем молодежи на мероприятии.
Атмосфера там всегда довольно непринужденная.
Ибо я значительно старше, и мне очень приятно участвовать в мероприятии вместе с молодежью.
Скопировать
We have different tastes. When will you accept that?
You could wear a black pair of casual slacks with it, that'd be elegant.
I don't want to be elegant, Elvyra.
У нас разные вкусы, когда ты поймёшь это?
К этому топу подойдут чёрные слаксы, выглядеть будет очень элегантно. Можно одевать по любому поводу.
Эльвира, я не хочу быть элегантной.
Скопировать
I mean, it's better open collar, you know?
It's more casual.
Joey.
С расстегнутым воротом лучше, да?
Выглядит более легкомысленно.
Джоуи, слушай.
Скопировать
Shut it off, okay?
Look, I've had really bad experiences talking about past relationships, no matter how casual.
If you have to know, we had problems in bed.
Хорошо?
У меня был неудачный опыт обсуждений старых романов, как бы то ни было.
Если хочешь знать, то у нас были проблемы в постели.
Скопировать
- That's different. - She might even make a speech. Maybe, but don't all be standing around.
Act casual. Sit down, sit down.
Mr. Gibbs.
- это не будет странно - она могла бы сказать речь возможно, но не стойте тут кругом
Разойдитесь, сядьте, сядьте
мистер Гиббс
Скопировать
Create inflation?
'In this headquarter city 'for the American occupation zone, there were no casual sightseers.
'No-one was here without a purpose.
Ты что, хочешь создать инфляцию?
В этом городе была штаб-квартира американской зоны оккупации, и здесь не было случайных приезжих.
Не было никого, приехавшего без цели.
Скопировать
Your name isn't Reilly...
Excuse the casual entrance.
The bell didn't answer.
Тебя зовут не Райли...
Простите, что я вошел.
Звонок не работал.
Скопировать
In my brother's desk at the office, postmarked two years ago...
It isn't exactly the kind of letter that a married woman gets from a casual friend.
I'm sure my brother wasn't aware they were so well acquainted when he hired Halliday.
Оно лежало на рабочем столе моего брата в офисе.
Судя по штемпелю, письмо двухлетней давности. Типичное письмо женатой женщине от её любовника.
Уверен, мой брат не знал, что они настолько знакомы, когда он брал Хэллидэя на работу.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов casual (каюол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы casual для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить каюол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение