scruple — перевод на русский

English
Русский
0 / 30
11 результатов перевода
That you can make two completely different people look like twins.
They even say that you don't scruple to falsify documents.
- What do you need? If we tell you, there will be two options left:
Если мы скажем, останутся 2 возможности: или Вы выполните заказ, или нам придется Вас убрать.
Вы отдаете себе отчет?
А Вы отдаете себе отчет, что за художественную работу полагается хорошенько платить?
Скопировать
Please shut up.
And him to get away with a clean scruple.
I command you to shut up!
Пожалуйста, замолчи.
Каждый желает, сохранить чистыми свои руки.
Я приказываю тебе, замолчать!
Скопировать
Yes, you know enough of my frankness to believe me capable of that!
After abusing you so to your face, I could have no scruple in abusing you to all your relations.
What did you say of me that I did not deserve?
Да, вам достаточно известно о мой прямоте, чтобы поверить в это.
Я жестоко обошлась лично с вами, и могла без колебаний резко выразиться в присутствии ваших родных.
То, что вы говорили обо мне, разве я этого не заслуживал?
Скопировать
God knows I loved my child, and she is dead, slandered to death by villains, that dare as well answer a man indeed as I dare take a serpent by the tongue:
I know them, yea, and what they weigh, even to the utmost scruple...
Scambling, outfacing, fashion-monging boy, that lies and cogs, and flouts, depraves and slanders.
Как! Я? !
Убив меня - убьешь ты мужа, мальчик.
Пусть мне ответит. За мной, молокосос! Иди за мною!
Скопировать
Shut your face!
He mentions "a pathological scruple." What is that?
Does that mean gravity, for you?
Закрой хлебало!
Он упомянул "патологическое сомнение." Что это такое?
Это значит что-то важное для тебя?
Скопировать
Who could doubt it?
Lady Mary, certain important people at court have told me they feel a "Scruple" Of conscience over the
So the rumor also goes, that the King intends to crown his new Queen at York, so if she has a son no one can question his legitimacy or right to the throne.
Кто может в этом усомниться?
- Леди Мэри, некоторые влиятельные люди при дворе сообщили мне, ...что они испытывают моральные сомнения, ...поскольку мать принца Эдуарда, ...королева Джейн, никогда не была официально коронована, ...в отличие от вашей матери, королевы Кэтрин.
Также ходят слухи, что король намерен короновать ...новую королеву в Йорке, так что имей она сына, ...никто не сможет оспорить законность его рождения или право на трон.
Скопировать
You are cruel!
Then I have no scruple in turning you in.
Miss Pearl!
Вы жестокая!
Тогда я не буду сомневаться по поводу вашего возвращения.
Мисс Перл!
Скопировать
I'm keeping my eyes shut, but I'll know every fucking move you make!
have you further promise that you won't forage in my remains after I'm dead, as you obviously don't scruple
I promise.
Я глаза прикрою, но не дай божа те какую-нить хуйню отчебучить!
И ещё, када я подохну, обещай не копаться в моих останках, а то тя хлебом не корми дай этой хернёй помаяться.
Обещаю.
Скопировать
Shed then no blood nor cut you less nor more but just a pound of flesh.
but so much as makes it light or heavy in the substance or division of the twentieth part of one poor scruple
A second Daniel!
Смотри, отрежь не больше и не меньше ты, чем фунт:
хотя б превысил иль уменьшил вес на часть двадцатую двадцатой доли ничтожнейшего скрупула, хотя бы на волосок ты отклонил иглу твоих весов, то смерть тебя постигнет, имущество ж твое пойдет в казну.
О, новый Даниил!
Скопировать
But children go for more, don't they?
Why would you scruple at that?
The strays in Smithfield talk of a monster hunting them at night.
Но за детей дают больше, так ведь?
Чего бы ты постеснялась?
Бродяги в Смитфилде говорят о чудовище, которое охотится на них по ночам.
Скопировать
Witnesses primed.
And we've augmented the crowd with persons who share our view of the accused and will not scruple to
And His Lordship?
Свидетели подмазаны.
И среди зрителей будут те, кто разделяют нашу точку зрения и не постесняются подать голос.
Думаю, вчера вечером его удалось убедить, не потратив ни пенни.
Скопировать
Показать еще
Хотите знать еще больше переводов?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками тексты для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение