Перевод "embrace" на русский
Произношение embrace (эмбрэйс) :
ɛmbɹˈeɪs
эмбрэйс транскрипция – 30 результатов перевода
But always and ever be cautious as to whom you show this.
heresy even to possess it and Wolsey is still keen enough to prosecute heretics... as we are called, who embrace
- I will and God bless you, Master Cromwell.
Но будьте осторожны и не показывайте ее всем подряд.
Даже просто имея эту книгу, можно быть обвиненным в ереси, а Вулси упорно преследует еретиков... Так он называет нас, последователей истинной религии.
Хорошо, и да благословить вас бог, господин Кромвель.
Скопировать
-We must give up the idea of a French alliance.
The King seems implacably against it, just as he seems more and more inclined to embrace a new alliance
Are you listening to me?
Мы должны оставить идею о союзе с Францией
Король неумолимо против него, в тоже время он все больше и больше склоняется к... к новому союзу с императором.
Ты слушаешь меня?
Скопировать
America, which I invented which I invented, is a great country, because we are not burdened by our paste.
Embrace who you are, Tracy Jordan.
And may the Force be with you always.
Америка, которую я придумал... которую я придумал - это великая страна, потому что на нас еще не лежал груз прошлого.
Выбери сам, кем ты станешь, Трейси Джордан.
И всегда следуй этому выбору.
Скопировать
And that sucks,but I'm trying to make the best of it.
I'm trying to,you know,I'm trying to stop complaining and embrace what I have.
And what I have is new friends who don't want to get drunk and play darts with their boss.
И это хреново, но я стараюсь видеть хорошее.
Я стараюсь, понимаешь, стараюсь перестать жаловаться и радоваться тому, что есть.
А есть у меня новые друзья, которые не хотят напиваться и играть в дартс с боссом.
Скопировать
Are you now talking about you and Joong Won, or me and the baby in my belly?
that hasn't been born yet, and the heart that has already left as well, a person's heart that has to embrace
And don't think about the lotto ticket you supposedly threw away in here.
Сейчас или обо мне и моем ребенке?
их труднее всего любить любому человеку. а потом... иди дальше.
Забудь ты о том лотерейном билете.
Скопировать
Have the courage to do what you know is right.
For God's sake let us embrace like brothers.
It's our promise.
Наберитесь мужества сделать что вы считаете правильным.
Ради бога давайте обнимемся как братья.
Мы клянёмся.
Скопировать
There would be nothing I couldn't do.
I would risk everything to embrace you.
I'm always searching for you always searching for even a fragment of you.
Я одолел бы шутя Сто миллионов преград
Я все бы отдал, чтобы только обнять тебя
Я всегда и повсюду ищу тебя Ищу в отдалении твой силуэт
Скопировать
Let's put aside our differences.
Let's embrace our common goals.
Let's do it for our children.
Давайте, оставим в стороне разногласия.
Давайте стремиться к общей цели.
Сделаем это, ради наших детей.
Скопировать
Thank you for inviting me into your laps.
Friends, the press and the government are in bed together in an embrace so intimate and wrong, they could
Journalists used to questions the reasons for war and expose abuse of power.
Спасибо вам за то что вы смотрите меня в своих домах.
Друзья, печать и правительство спят вместе в таких близких и грязных объятиях, что уместились бы на двух матрасах и ещё бы заняли комнату Тэда Коппела. [ Известный американский журналист]
Журналисты используют вопросы о причине войны но никогда о злоупотреблении власти.
Скопировать
Father.
But I won't go until I see you embrace your destiny.
Fancy Day.
Отец...
Но я не умру... пока не увижу, что ты нашла своё счастье.
Фэнси Дэй.
Скопировать
The spirits of beautiful life.
Your warm embrace covered me.
The enchanting spring of life.
Духи прекрасной жизни.
Ваши теплые объятия укрывают меня.
Очаровательная весна жизни.
Скопировать
Yes, that is a splendid idea.
snow-covered mountains, sun-kissed beaches, wild, untamed rivers, and a warm, loving people ready to embrace
Immerse yourself in the spectacle and the grandeur that are these United States, this America.
Да, великолепная идея.
Наша страна богата снежными вершинами гор солнечными пляжами, бурными, неприручёнными реками и добрыми, любящими людьми, которые с радостью вас примут.
Окунитесь в великолепное зрелище которым являются Соединённые Штаты Америки.
Скопировать
I don't know what I believed, Thomas.
I have tried to embrace your new world, tried to see why everything
I once thought right and fit must be torn down because you and your friends say so.
Я сама не понимаю во что мне верить, Томас.
Я пыталась принять ваш новый мир.
Пыталась понять, почему то, что я считала добром, должно быть уничтожено, ибо так хочешь ты и твои друзья.
Скопировать
Women who, in jealousy or anger or out of their own corrupt passions... can change into great cats, like panthers.
if one of these women were to fall in love... and if her lover were to kiss her, take her into his embrace
That's what you believe and fear, isn't it?
Женщин, которые в ревности или гневе, или собственной порочной страсти превращаются в огромных кошек, наподобие пантер...
И если одна из таких женщин влюбится и возлюбленный поцелует её или заключит в объятия её собственное зло заставит убить его.
Это и есть то, чему вы верите и так боитесь, не так ли?
Скопировать
Moulin Rouge was a litmus.
She didn't embrace it, so I couldn't embrace her.
-You're laughing at me inside.
"Мулен Руж" был лакмусовой бумажкой.
Ей он не нравится, так что мне она не подходит.
- Ты мысленно смеешься надо мной.
Скопировать
Keeping the loyalty in the Brotherhood
Embrace the loyalty in the Empire
Baby, love me, love me!
Удержание лояльности Братство
Охвати лояльность в Империи
Ребенок, люби меня, люби меня!
Скопировать
Protecting and nurturing you?
By your own words, the sin l must embrace, the evil that I have brought into the world... ls me!
It's not too late, son. Pray with me now.
Защищал и воспитывал тебя?
- Нет, нет, не может быть! - По твоим же словам, грех, который я должен искоренить, зло, которое я принес в мир... - ...это я!
- Еще не поздно, сынок.
Скопировать
Stay away please.
- Fjodorics, let me embrace you.
- Leave me alone, you!
Меня никто и не забирал.
Фёдырыч, дай я тебя поцелую!
- Отстань, что ты!
Скопировать
Yeah... a girl...
You'll embrace me.
You'll embrace me.
Да... девушка...
Ты обнимешь меня.
Ты обнимешь меня.
Скопировать
The last thought killed by anticipation of the next.
We embrace an overwhelming feeling of love.
We flow in unison. We're together.
Мы забываем всю боль в нашей жизни.
Мы хотим отправиться еще куда-нибудь.
Люди больше нам не угрожают.
Скопировать
What's the matter? Where are you now?
In the embrace of mother nature, Vogel
What about my men?
Где вас, черт побери, носит?
Мы в деревне. - Где мои парни?
- Я их оставил на тротуаре.
Скопировать
Goodbye.
Embrace the mystery and you'll be saved.
Say you love him.
Прощайте.
Примите таинство. Если вы поверите в таинство, то спасетесь.
Скажите, что вы его любите.
Скопировать
And from now on, I want you to do whatever he asks you to do, okay?
After all, he is your uncle, and I think we ought to just embrace that.
- Thank you.
С этого момента делай всё, что он ни попросит, хорошо?
Всё-таки это твой дядя, и нам придётся с этим смириться.
- Шпашибо.
Скопировать
I mean, we always assume that we have all the time in the world, but we never know.
The school counselor told me I need to look forward, embrace living, carpe diem.
At first I thought it sounded corny, but the more I think about it, she's right.
Я имею ввиду, нам кажется, что нам принадлежит весь мир, но это не так.
Школьный психолог говорил, что мне нужно принимать жизнь такой какая она есть.
Сначала я думала, что это звучит банально, но чем больше я думаю об этом, то понимаю, что она права.
Скопировать
You know...you...me...
I mean, we...never really did embrace high school.
I don't know.
Знаешь... ты... я...
Я имею ввиду, мы... никогда действительно не ходили в старшие классы.
Я не знаю.
Скопировать
Your servant, and the son of Your handmaid.
Why do you embrace your cross, fool?
All right, your highness, let's move!
Твой Слуга и Сын творения Твоего.
Зачем ты обнял свой крест, глупец?
Хорошо ваше величество, шевелись!
Скопировать
Enjoy!
Embrace the butterflies.
This is ridiculous. Violet's only 14.
Ќаслаждайтесь!
ќкружите себ€ бабочками.
Ёто смешно. ¬айолет только 14 лет.
Скопировать
You were my literature teacher, and you were madly in love with me.
I remember how you'd embrace me from behind while you declared your love.
I can't believe you've forgotten.
А вы были моим учителем литературы. И безумно влюбились в меня.
Я помню, как вы обнимали меня сзади, когда признавались в любви.
Вы ведь тоже не забыли?
Скопировать
We leaνe at first light, and when we return your freedom will be waiting for you.
A freedom we can embrace with honour.
I am a free man!
Когда мы вернемся, вас будет ждать свобода.
- Долгожданная свобода.
- Я и так свободен.
Скопировать
Goodbye, mum.
Embrace her from me!
They were pleased.
До свиданья, мама!
Обними за меня бабушку!
Они обрадовались.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов embrace (эмбрэйс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы embrace для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эмбрэйс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение