Перевод "embrace" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение embrace (эмбрэйс) :
ɛmbɹˈeɪs

эмбрэйс транскрипция – 30 результатов перевода

Excuse me, captain.
It's the first time I embrace a man.
- What's your name?
Извините меня, капитан.
Я в первый раз обнимаю мужчину.
- Как вас зовут?
Скопировать
I liked the way how she loved me, he knew how to pick a woman, 8 when he sent me flowers,
But he could not embrace as well as Gardner.
I looked a little bland, clear when he looked at me closely my makeup in the mirror.
А мне нравилось, как он за мной ухаживал, знал, как увлечь женщину, прислал, мне 8 маков.
Но обнять, как Гарднер, он никогда не умел.
Вид у меня был замученный, когда смотрелась в зеркало и пудрилась.
Скопировать
It's the latest news, she just told me this morning.
Barnier, allow me to embrace you.
There is one small thing that disturbs me. What is it?
- Почему Жаклин не сказала мне?
- И я только сегодня узнал об этом. О, месье Барнье, я так счастлив.
Но вы знаете, мой дорогой, одно маленькое обстоятельство меня все-таки беспокоит.
Скопировать
You'll embrace me.
You'll embrace me.
Because I am the king.
Ты обнимешь меня.
Ты обнимешь меня.
Потому что я Король.
Скопировать
Yeah... a girl...
You'll embrace me.
You'll embrace me.
Да... девушка...
Ты обнимешь меня.
Ты обнимешь меня.
Скопировать
But I reply, you come to Muhammad.
You embrace the faith of the great prophet of God.
There also lies peace.
Но я отвечу - перейди к Мохаммеду!
Ты прими веру великого пророка Божьего!
В ней также содержится мир!
Скопировать
- I would.
promise both for yourself and for your people... that if I come out of this fire unarmed... you will embrace
What is it that gives you such courage... your faith or your blindness?
- Я бы признал.
Так, ты обещаешь, что и ты сам, и твой народ в случае, если я выйду из огня невредимым примите веру моего Бога?
Что же дает тебе такую смелость? Твоя вера или твоя слепота?
Скопировать
It's silence, it's a cat.
It's an embrace.
you're here, you dream away.
Тихо. Кот.
Объятия.
Ты здесь. Ты в мечтах.
Скопировать
She had yielded.
I felt an immense pity for her, an irresistible need to see her, to embrace her.
I would like Gambetta 24-26, please.
Она сдалась.
Я испытал прилив жалости и непреодолимое желание видеть ее, обнять.
Гамбета, 24-26.
Скопировать
- They'll think and be more frightened.
- And rush into the priest's embrace.
- Not my business.
- Они призадумаются и еще больше устрашатся.
- И попадут прямо к священникам в объятья.
- Не моего ума дело.
Скопировать
This furnace devours murderers and violators
When you think you are lost, a hand will grasp you An arm will embrace you and you will be borne away
If Karin is not home tonight, she is sure to be home tomorrow
Этот очаг пожирает убийц и преступников.
И только подумаешь, что о тебе забыли, рука дотянется и схватит тебя, обхватит и унесет прочь туда, где дьявол более уже не сможет навредить тебе.
Если Карин не вернется домой сегодня вечером, она, наверняка, будет дома завтра.
Скопировать
When too many conclusions are connected up end to end... it is often very difficult to refer back to the facts.
It's the whole world that produces the image but the image does not embrace the whole world.
It's more important to link conclusions to experience... than to other conclusions... than to other conclusions... when these conclusions are aimed at mastering real things.
Когда мы оперируем множеством связанных представлений, часто очень трудно вернуться обратно к фактам.
Весь мир продуцирует образ, но образ не охватывает весь мир.
Гораздо важнее объединить представления с опытом, чем с другими представлениями... чем с другими представлениями... предназначенными для управления реальными вещами.
Скопировать
I don't need a defense anymore.
I embrace.
Still fighting for the big issues... but now in my small... individual way.
Теперь мне не нужно защищаться.
Я закрылась.
Все еще борюсь за ценности... но своим... особенным путем.
Скопировать
Go on: right royal
He knows that you embrace not Antony As you did love, but as you fear'd him
Oh!
Продолжай, истинно по-царски.
Цезарь знает, что не любовь, а страх тебя связал с Антонием.
О!
Скопировать
Is not our greatest joy to struggle and suffer for justice?
"Thus, the Jesuits expect us to either embrace their errors or to swear that we embrace them.
They would push us into either error or perjury corrupting either reason or the heart."
Разве наша величайшая радость не в борьбе и страдании за справедливость?
"Так, иезуиты ждут от нас, что мы либо примем их заблуждения, либо мы поклянемся, что принимаем их.
Они натолкнут нас на грех - или на нарушение клятвы, развратив наш разум - или сердце."
Скопировать
Your Honorable Excellence,
Your embrace is very hot,
In your seductive mire Don't call me, enough.
¬аше благородие, госпожа чужбина,
∆арко обнимала ты, ƒа только не любила.
¬ ласковые сети ѕостой, не лови,
Скопировать
Beneficial for lovers.
They say that if two people stand in this place and embrace each other, unknown what caused Magic descended
Her spirit has heard us!
Благодатное для любовников.
Говорят, если двое людей встанут в этом месте и обнимут друг друга, вызванная неизвестно чем магия нисходит на них, и их любовь продлится вечно.
Ее дух нас услышал!
Скопировать
We'll make it fit loosely.
Madame, one needs very long arms to be able to embrace you.
Will you turn, please?
Мы ее сделаем свободную.
Мадам, чтоб вас обнять, нужны очень длинные руки.
Повернитесь, пожалуйста.
Скопировать
Do it right away.
I will return in 1/4 h to embrace Mrs Barnier.
Why do you want to embrace my wife? It's normal to embrace my mother in law.
И, по-моему, лучше всего поговорить с ней сейчас же.
Я пока немного погуляю, а потом вернусь и обниму мадам Барнье.
Почему вы хотите обнять мою жену?
Скопировать
I will return in 1/4 h to embrace Mrs Barnier.
Why do you want to embrace my wife? It's normal to embrace my mother in law.
First I have to talk to my daughter.
Я пока немного погуляю, а потом вернусь и обниму мадам Барнье.
Почему вы хотите обнять мою жену?
Вполне естественно, я хочу обнять мою тещу. Это мы увидим после. Прежде всего, я поговорю с дочерью.
Скопировать
There comes a lad, not commonplace
A-seeking out his first embrace
He's saving it for you
(песня) There comes a lad, not commonplace (песня)
(песня) A-seeking out his first embrace (песня)
(песня) He's saving it for you (песня)
Скопировать
Mum!
Let me embrace you!
- Mr. Christian Martin? - Yes.
- Это действительно так.
Месье Барнье, позвольте расцеловать вас.
- Это и есть месье Кристиан Мартэн?
Скопировать
Should I jump?
You embrace her, kiss her, you think of her, listen to her, but you won't get through to her.
It's crazy.
Прыгать ли мне?
Ты обнимаешь её, целуешь её, ты думаешь о ней, слушаешь её, Но ты не можешь быть с ней.
Это сумасшествие.
Скопировать
Look, do not tell me lies or to tell Molly!
Would you like me to embrace, for a split second?
Ah, you rascal!
Вот уж не сочиняйте, все расскажу Молли!
Можно вас обнять, хоть на секундочку?
Ах вы негодяй! Вы только поглядите!
Скопировать
I swear it by the gods above, My heart but now is ripe for love.
For you and your embrace I hunger.
I burn with love, I am aflame.
Я вижу, милый друг, оно Для нежной страсти рождено;
Проснулись чувства, я сгораю,
Томлюсь желаньями любви...
Скопировать
It must be done tonight, and some way from the palace.
Fleance, his son that keeps him company whose absence is no less material to me than is his father's must embrace
- Resolve yourselves apart. - We are resolved, my lord.
Кончайте все поодаль от дворца сегодняночью.
Что бы ни случилось, я должен оказатьсяв стороне. Во избежанье пагубных последствий Флинс, сын его, который едет с ним , разделит ту же участь. Я не меньше желаю смерти сыну, чемотцу.
Мы решились, государь.
Скопировать
The absence of being.
Embrace the stones!
The ants!
Отсутствие бытия.
Обнимайте камни!
Муравьи!
Скопировать
- Commander!
- Don't embrace me. I'm a haughty man now!
You're brown!
- Командор!
- Не обнимайте меня,я теперь гордый.
Забурел!
Скопировать
Good. The gun.
On your knees, embrace.
Goo...
Пистолет!
На колени, обнимайтесь.
Хоро...
Скопировать
Oh, good heavens!
I come to embrace she get on the car move does she be dangerous?
Have no way we have to send her to go to the hospital as soon as possible slowly
- О господи. - О господи.
- Надо перенести её в машину. - А её можно двигать?
У нас нет выбора. Её надо отвезти в больницу, быстрее.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов embrace (эмбрэйс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы embrace для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эмбрэйс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение