Перевод "rear-ending" на русский
Произношение rear-ending (риэрэнден) :
ɹˈiəɹˈɛndɪŋ
риэрэнден транскрипция – 31 результат перевода
I recently moved here from New York.
I like pad thai and rear-ending people.
Sorry.
Я недавно переехала сюда из Нью-Йорка.
Я люблю горячую лапшу "пад-тай" и поддевать людей.
Извини.
Скопировать
I recently moved here from New York.
I like pad thai and rear-ending people.
Sorry.
Я недавно переехала сюда из Нью-Йорка.
Я люблю горячую лапшу "пад-тай" и поддевать людей.
Извини.
Скопировать
If you ate the sea bass or the seafood kebabs, you have ingested a dangerous toxin.
However, if you proceed to the restrooms, both on your left and right and in the rear of the plane and
Thank you and have a pleasant flight.
Если вы ели морского окуня или жаркое из морепродуктов, - Вы сьели опасный токсин.
Однако, если вы проследуете в туалеты, которые слева, справа и в хвосте самолета и очистите свои желудки как можно скорее, отравляющий эффект будет минимальным.
Спасибо и приятного полета.
Скопировать
And it's time to clean it up.
We're ending this today.
(bang and burn.
И пришло время с ней разобраться.
Положим этому конец сегодня.
Вжик!
Скопировать
Come shot, credits.
There's your fucking ending.
Do me this favor, okay?
Кончалово, титры.
Вот тебе охуенный конец.
Окажи мне услугу, ладно?
Скопировать
and then we're changed forever.
So as you can see' our movie ain't got no ending.
Every movie needs an ending' don't it?
И тогда мы меняемся навсегда.
И так, как видишь, в нашем фильме нет финала.
А любому фильму нужен финал, так ведь?
Скопировать
The problem, suit, is that we don't have an ending.
We have a shitty ending.
An endinthat will take a genius film that people are loving, turn them on a dime against us, and have them walking out of the theater shaking their fucking heads in disgust.
Проблема, галстук, в том, что у нас нет концовки.
Или вернее, прости, поправляюсь, У нас реально дерьмовая концовка.
Концовка может на фиг разрушить гениальный фильм, полюбившийся всем зрителям, заставить их развернуться всех на хрен, И попросту свалить из кинотеатра Презрительно, твою мать, покачивая головами.
Скопировать
We're supposed to shoot in three days.
The guy suddenly tells us that he hates the ending?
So what do you do?
Мы должны отснять все за три дня.
И вдруг парень сообщает нам, что концовка - отстой?
И что вы будете делать?
Скопировать
How you doing?
So, Billy, any word on the new ending?
No.
Как дела?
Ну как, Билли, получается что-нить с новой концовкой?
Нет.
Скопировать
I hope that I've made myself clear.
- The ending, Billy.
- Percolating, suit.
Надеюсь, я ясно выразился.
- Концовка, Билли.
- В процессе, галстук.
Скопировать
Everyone!
We got Stephen Gaghan to rewrite our ending.
Stephen fucking Gaghan.
Эй, народ! Билли!
Мы наняли Стивена Гегена и Он перепишет нам концовку.
Стивен Геген, твою мать.
Скопировать
How did it end?
School was ending, I was leaving. You were done.
I came here.
Как у вас всё закончилось?
Это закончилось Учеба закончилась, я уехала и всё закончилось.
Я приехала сюда.
Скопировать
And while we're on the subject HBO deserves a whack
For ending The Sopranos With a fucking cut to black
And guys who when you shake their hand Just bump you with their fist
И, наконец-то, каждый, кто использует термины...
"Превед", "Ложить" или "Ехай"
Будут сосланы в концлагерь! С меня хватит!
Скопировать
[Asking advice for your love problems will actually strengthen your friendship.]
[Ending your email with a question mark is effective.]
[Have the same hobbies as other girls in your group.]
[Обсуждение твоих любовных проблем на самом деле укрепит твою дружбу.]
[Эффективно оканчивать e-mail знаком вопроса.]
[Имей одинаковые увлечения с другими девушками в группе.]
Скопировать
We won't get any royalties even if they're all taken.
The story I sketched out had a happy ending.
[At last, the story is about to reach its climax.
Мы не получим авторских гонораров, даже если разберут все книги.
Написанная мной история имеет счастливую концовку.
[Наконец, история достигает кульминации.
Скопировать
!
I'm ending our arrangement.
Unfortunately, I have to explain to the President that there's a second Hiro Nakamura out there.
!
Я выполняю свою часть нашего договора.
К сожалению, Я не должен объяснять Президенту что есть второй Хиро Накамара снаружи.
Скопировать
This thing's got to be out by tomorrow. Ale.
Ale, what's this shit I hear about you ending up with this van?
Can I have my pay?
Завтра чтоб его здесь не было.
Ал, что за дерьмо я слышал про тот фургон?
Я получу плату?
Скопировать
It was a good evening.
Not a Hollywood ending.
But good enough.
Это был славный вечер.
Не для голливудского финала.
Но достаточно славный.
Скопировать
Someone else is writing this story!
And this time, ending of this story, is in our hands,
i can not forget, shanti's screams,
Кто-то еще пишет эту историю!
И в это время, заканчивая эту историю, в наших руках,
я не могу забыть крики Шанти,
Скопировать
Everything.
Are you ending it?
- Is this place a good place to do this?
Я не могу ничего.
Ты закончил?
- Нашёл место для выяснения отношений?
Скопировать
How did you enter the building?
I parked in the lot and entered from the rear service entry.
On the right is a security guard room, correct?
Как вы вошли в здание?
Я припарковался перед ним и вошел через служебный вход.
Справа от вас был пост охраны, верно?
Скопировать
I deserve what I got.
Running all over New York believing that I'm finally getting my happy ending.
"See? Love does conquer all.
Я заслужила то, что получила.
Ехать через весь Нью-Йорк и верить что меня, наконец, поджидает хэппи-энд.
"Любовь завоевала все".
Скопировать
- Who would put that in there?
"Proving to single gals everywhere that there can be a happy ending over 40."
Carrie.
- Как она там оказалась?
"Что докажет всем девушкам, что счастье может придти и после сорока".
- Кэрри.
Скопировать
So as you can see' our movie ain't got no ending.
Every movie needs an ending' don't it?
Delaney, you're a slick cupid motherfucker.
И так, как видишь, в нашем фильме нет финала.
А любому фильму нужен финал, так ведь?
- Мир! - Дилейни, а ты охуевший хитрый купидон!
Скопировать
Where's dad?
Oh, Meadow got rear-ended on Bloomfield Avenue.
- He'll come see you later.
А где папа?
В Мэдоу врезались на Блумфилд Эвеню. Машине зад помяли.
— Он к тебе попозже заедет.
Скопировать
We got to make shifts.
You going to write us a happy ending, Heather?
Come on, man, turn it off.
Надо готовиться к ночи. Установим дежурства посменно.
Хезер, напиши в сценарии счастливый конец.
Выключи камеру.
Скопировать
No touching You touch me, it's 100,000 yen
'On the long, long, "never-ending trail, "a winter storm
'It's springtime In the valley, "and flowers bloom
И не дотрагиваться. Если трогать, то это 100 тысяч.
На долгом, долгом нескончаемом пути зимняя вьюга бушует, но...
В долине весна и распускаются цветы.
Скопировать
Don't worry Alice.
There's going to be a happy ending!
How did I ever forget about you?
Не волнуйся, Алиса.
Все будет хорошо!
Как я могла забыть о тебе?
Скопировать
No, I want to thank you.
No matter what happens, "The Story of Hina and Kotori" will have a happy ending.
[Create unique cute habits such as tilting your head.]
Нет, это тебе спасибо.
Независимо от того, что произойдет, "История Хины и Котори" будет со счастливой концовкой.
[Создай уникальные милые повадки, например, наклон головы.]
Скопировать
But every time I look at you, I see the same adorable boyI fell in love with.
Well, there's nothing like a happy ending.
Holy heavens!
Но всякий раз, когда я смотрю на тебя, я вижу того же великолепного мальчика, в которого я влюбилась.
Ну что ж, нет ничего лучшего счастливой концовки!
Святые небеса!
Скопировать
Well, lucky you.
This day is ending.
Humankind is weak, you shelter from the dark.
Что ж, вам повезло.
День заканчивается.
Человечество слабо, вы укрываетесь от темноты.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов rear-ending (риэрэнден)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы rear-ending для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить риэрэнден не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение