Перевод "Pray" на русский
Произношение Pray (прэй) :
pɹˈeɪ
прэй транскрипция – 30 результатов перевода
I had always fancied that the king, after pursuing his course for some time, would turn away, would yield to his conscience, as he has done so often before.
I believed with all my heart that he would return to reason... but now, I... madam, I pray you.
No, excellence. I shall never give way.
Я всегда считала, что король, позабавившись какое-то время, вернется. у него заговорит совесть и изменятся замыслы, как и было всегда.
Я всем сердцем верила, что к нему вернется разум. Но теперь я... Госпожа, молю вас, не сдавайтесь.
Нет, ваше превосходительство, я никогда не сдамся.
Скопировать
And yet, I think, I am not an evil man,
though evil men pray louder, seek penance, and think themselves closer to heaven than I am.
I shall not see its gates lord, nor hear your sweet words of salvation...
Но все же, я думаю, что я не злой человек,
хотя злые люди могут молиться громче, каяться, и считать себя стоящими ближе к раю, чем я.
Я не увижу их врат, господи, не услышу твоих радостных слов о спасении,
Скопировать
To my son!
Pray you. I beseech you. Give me a child.
His majesty is tiring of your sister.
За моего сына!
Молю и заклинаю тебя, дай мне ребенка, сына в моей пустой утробе.
Его величество устал от твоей сестры.
Скопировать
And remember your duties, to my lady and to england.
Let us pray.
His holiness thanked god for raising up such a prince to be a champion of the church.
И помните о своих обязанностях перед своей госпожой и перед Англией.
Помолимся же.
Его святейшество благодарил бога, что такой повелитель стал защитником церкви.
Скопировать
I think I never gave your majesty cause to give them to me, since I am nothing and you are everything.
Give them,I pray you, to a lady more deserving of your majesty's affections.
I am leaving now for my family's house at hever.
Думаю, что у вашего величества нет никаких причин дарить их мне, поскольку я - никто, а вы - все.
Молю, отдайте их даме, действительно заслуживающей любви вашего величества.
Я уезжаю в мой семейный особняк в Хевере,
Скопировать
I wish myself, especially in the evening... in my sweetheart's arms, whose..."
Pray continue.
"Whose pretty breasts I trust shortly to kiss.
Я мечтаю, особенно вечерами, почувствовать объятия моей дорогой..."
Прошу, продолжай.
"...груди которой мне довелось поцеловать.
Скопировать
HE DECLARES HIS UNDYING SUPPORT FOR YOU IN THIS UGLY MATTER
PRAY CONTINUE.
HE HAS ALREADY WRITTEN A LETTER TO HIS HOLINESS POPE CLEMENT. WARNING HIM OF THE KINGS BRUTAL INTENTIONS.
Он уверяет вас в своей абсолютной поддержке в этом неприятном вопросе.
Продолжайте.
Он уже написал письмо его святейшеству папе Клементу, предупреждая об отвратительном намерении короля.
Скопировать
Whether we live or die is entirely in his hands.
All we can do is pray and appeal to his great and infinite mercy... and acknowledge our sinful natures
*****
Будем ли мы жить или умрем - все в его руках.
Все что мы можем - это молиться и взывать к его великому и бесконечному милосердию, признать свою греховную природу, и нашу необходимость в его милости.
- Не переведено -
Скопировать
The queen will join our daughter at ludlow.
I pray to god they'll be safe enough in wales.
And you,your majesty?
Королева отправится к своей дочери в Ладлоу.
Молюсь господу, что в Уэльсе они будут в безопасности.
А вы, ваше величество?
Скопировать
He said... "It might be in his Pater Noster, but it's nothing in his creed!"
He means the Pope might pray for me to solve my problems but he won't personally commit to doing anything
Show. ¶
Он пишет: "Читает "Отче наш", но его вероучение ничего не значит!"
То есть, папа обещает молиться за решения моих проблем, но ничего не хочет делать для их решения!
Покажи.
Скопировать
Then we have a fight.
Now, both of you, go and assign your belongings, and pray to whatever god is yours.
Come back here in 15 minutes.
Тогда будет бой.
Теперь идите... отдайте кому-нибудь вещи... и помолитесь своему богу.
Возвращайтесь через 15 минут.
Скопировать
and for the faith of the Holy Catholic Church.
I beg you earnestly to pray for the King, and tell him
I died his good servant but God's first.
во имя Святой Католической Церкви.
Настоятельно вас прошу молиться за Короля и передать ему
что я умер его верным слугой но прежде всего - слугой Господа.
Скопировать
-My Lords,I beg you, before you go,to beseech the King's Grace to be good to me.
-Madame,this way,I pray you.
-I pray God will help me, for there is no truth in these allegations.
Милорды, молю вас, прежде чем вы уйдете, попросите Его Королевскую Светлость проявить доброту ко мне.
Мадам, сюда, прошу вас.
Я молю Бога помочь мне, ибо в этих голословных утверждениях нет ни слова правды.
Скопировать
-Madame,this way,I pray you.
-I pray God will help me, for there is no truth in these allegations.
-This way.
Мадам, сюда, прошу вас.
Я молю Бога помочь мне, ибо в этих голословных утверждениях нет ни слова правды.
Сюда.
Скопировать
The odds aren't exactly in our favor.
But if this goes the way I pray it does I'll untie you and I'll walk out that door and I'll never come
You'll live the rest of your life and I'll just be a bad memory.
Шансы невелики.
Но если всё пойдет так, как я молюсь, чтобы пошло я тебя развяжу выйду из этой двери и никогда больше не вернусь.
Ты проживешь оставшуюся жизнь и я буду лишь плохим воспоминанием.
Скопировать
The king blames me, I know it. He thinks it all my fault.
He does not know how much I suffer, how much I pray.
I've been thinking about my brother. Arthur.
Король винит во всем меня, он считает, что причина во мне.
Он не знает, сколько я страдала, сколько молилась.
- Я думал о моем брате, Артуре.
Скопировать
-Your holiness must swallow it. -Push it!
My lady,full of grace, I pray you,I beseech you.
I pray you... give me a child. A son to fill my empty womb.
- Его святейшество должен проглотить причастие.
- Госпожа всемилостивая, молю и заклинаю тебя, смиренно и со всей любовью к тебе и твоему сыну Иисусу Христу.
Молю тебя, дай мне ребенка, сына в моей пустой утробе.
Скопировать
My lady,full of grace, I pray you,I beseech you. In all humility for the love I bear for you and for your son jesus christ.
I pray you... give me a child. A son to fill my empty womb.
I beg you... in a few weeks the court will quit whitehall for hampton court.
- Госпожа всемилостивая, молю и заклинаю тебя, смиренно и со всей любовью к тебе и твоему сыну Иисусу Христу.
Молю тебя, дай мне ребенка, сына в моей пустой утробе.
Прошу тебя. - В ближайшее время двор переедет из Уайтхолла в Хемптонкорт.
Скопировать
I promised my wife I'll do everything I can to fix her.
If I don't pray, then I don't do everything.
It's not working.
Я обещал жене, что сделаю все, чтобы вылечить ее.
Если я не буду молиться, значит, сделаю не все, что в моих силах.
Это не поможет.
Скопировать
Sleep now, my sweet charles.
I pray you,sleep.
- Silence in the court!
Спи, мой дорогой Чарльз.
Прошу, засыпай.
Тишина в суде!
Скопировать
I bless you, my children.
Be of good cheer, for I pray that we will meet together in heaven!
When is the execution?
Благословляю вас, дети мои.
Не падайте духом ибо я молюсь, чтобы мы встретились на небесах!
Когда будет казнь?
Скопировать
Thank you,thank you.
May I have the Holy Sacrament placed in my room, so I may pray for mercy?
-Your Grace.
Спасибо, спасибо.
Смогу я принимать Святое Причастие в своей комнате,чтобы молиться о милости?
Ваша Светлость.
Скопировать
Kill guns are for pussies.
Let us pray, boys.
"Vengeance is mine." So saith the Lord.
Убивать из пистолета – это для мокрых куриц.
Пожалуйста, парни!
Месть – это для меня, так поговори с Богом.
Скопировать
Prayer, and we hold hands.
And then we all sit around and pray.
That's very sentimental, Tibby.
Молитва, мы держимся за руки.
Потом сидим вокруг и молимся.
Это очень сентиментально, Тибби.
Скопировать
I only hope it all passes off quietly.
Oh, we pray for peace.
Solomon, how long do you think we are staying?
Я только надеюсь, что все обойдется.
О, мы молимся чтобы все было мирно.
Соломон, ты думаешь мы как надолго уезжаем?
Скопировать
I hope you still want me.
Pray to your God.
Pray we can be together again... and I will pray to mine.
Надеюсь, я до сих пор тебе нужен.
Молись своему богу.
Молись, чтобы мы снова были вместе... а я буду молиться моему.
Скопировать
Pray to your God.
Pray we can be together again... and I will pray to mine.
This is for Gaenor.
Молись своему богу.
Молись, чтобы мы снова были вместе... а я буду молиться моему.
Это для Гейнор.
Скопировать
This escape... I doubt it will last long enough for the Peacekeepers even to note it in their log.
Not the escape itself, but what we pray will be the result...
Freedom.
Сомневаюсь, что он будет достойным, поводом для того, чтобы миротворцы отметили его в своих отчетах.
Не ради самого побега, а его результатов.
Ради свободы.
Скопировать
- No, your father stopped believing.
And I pray every day that he gets his faith back.
Look... I know that you're mad at me, but you cannot shut me out.
Нет, твой папа утратил веру.
И я каждый день молюсь, чтоб он её вернул.
Послушай... я знаю, ты злишься, но ты не можешь от меня отгораживаться.
Скопировать
Her owner is Beaumont Stoddard.
I pray that his killer will be found and punished.
What more can be said of a creature so beautiful and noble and beloved?
Её хозяин — Бомонт Стоддард.
Я молюсь, чтобы его убийцы были найдены и наказаны.
Что ещё можно сказать о существе столь красивом и благородном и любимом?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Pray (прэй)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Pray для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить прэй не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение