Перевод "ванкувер" на английский
Произношение ванкувер
ванкувер – 30 результатов перевода
В джунглях?
Нет, в типично буржуазных городах, Ванкувере и Вальпараисо.
Даже в Вальпараисо?
In the wilds?
No, in very bourgeois cities. Vancouver and Valparaíso.
Valparaíso is bourgeois?
Скопировать
До свидания.
Я нахожусь в Ванкувере.
Задержался на совещании, с которого не смог убежать а потом отключилось электричество.
Goodbye.
I am in Vancouver.
I was stuck in a meeting which I couldn't get out of and the electricity went out.
Скопировать
Мы ходим по краю пропасти.
Без Ванкувера нам конец.
Покажи мне наши чертежи.
We're on thin ice here, pal.
Vancouver or bust.
Well, show me the drafts we got.
Скопировать
Я облажался.
Мне надо опять лететь в Ванкувер,
Пока.
I screwed up.
I gotta go back up to Vancouver.
Bye-bye.
Скопировать
Я не могу пойти на концерт.
Мне надо в Ванкувер.
Сейчас?
I can't go to the concert.
I gotta go to Vancouver.
Now?
Скопировать
Симпатичное имя.
"МЕЙПЛ ХАУС" в Ванкувере...
"У РОЯ" в Чикаго...
Pretty name.
Maple House in Vancouver...
Roy's in Chicago...
Скопировать
-Да, это Джо.
Из Ванкувера, представляешь?
Он английский знает хуже Аурелио.
-Yeah, he's Joe.
Yugo out of Vancouver. Wouldn't you believe it?
He talks less English than Aurelio.
Скопировать
Обвиняемая в аморальном поведении в городе Балтимор, 10 мая прошлого года.
Предоставленная в марте Джошуа Тернбуллу, под гарантию проезда в Ванкувер и последующего брака.
Подпишите, г-н Тернбулл.
Found guilty of immoral earnings in City of Baltimore, on the 10th May, last year.
Bound over in March to Joshua Turnbull, on guarantee of ship passage to Vancouver and subsequent marriage,
You mark here, .. Mr. Turnbull.
Скопировать
Такими их создал Бог... белыми... как снег.
... под гарантию транспорта в Ванкувер и последующего брака..
Зверь, ты сказал мне, что он был мертв, В прошлом году и в позапрошлом, я платил тебе золотом за информацию.
Some whites, by gosh ... white ... like snow.
... one guarantee shipment to Vancouver and subsequent marriage
La Bete, you told me he was dead, last year and the year before.
Скопировать
Это не моя идея.
- Отец вернулся домой из Ванкувера.
- Разве ты не рассказала ему о нас?
It wasn't my idea.
- Father came home from Vancouver.
- Didn't you tell him about us?
Скопировать
Это история о Международном Профсоюзе Моряков. (сокр. "МПМ")
От Ванкувера вдоль побережья Тихого океана, вокруг изгиба Мексиканского залива, по атлантическому побережью
Этот штаб МПМ Атлантического района и Мексиканского залива не просто здание, а по-настоящему впечатляющий символ достижений моряков.
It's the story of the S.I.U.
From Vancouver, along the Pacific coast, around the great curve of the Gulf of Mexico, up the rim of the Atlantic from Tampa to Halifax, in every major North American port, close by the waterfront, there is a headquarters of the of the Seafarers International Union.
This is headquarters for the S.I.U. Atlantic and Gulf district, more than just a building, a solidly impressive symbol of what seafarers have achieved.
Скопировать
Ознакомились с копией дела?
Сделаю это в Ванкувере.
-Сохраняйте благоразумие.
You have seen the dossier on your backups?
I prefer our man in Vancouver.
-The operative word is discretion.
Скопировать
Так когда приезжает Фредерик?
Лилит привезёт его около полудня а потом поедет в Ванкувер, на встречу к коллеге.
Мне стало интересно а в Канаде вообще празднуют День Благодарения?
So when is Frederick coming, anyway?
Oh, well, Lilith's dropping him off around noon, then she's off to visit a colleague for Thanksgiving in Vancouver.
You know, come to think of it, do they even celebrate Thanksgiving in Canada?
Скопировать
Не так уж и плохо
- Я должен быть в Ванкувере в это время
- И что
Wouldn't worry me!
I've to be in Vancouver this time.
And...
Скопировать
Я все понял и в первый раз
Ты должен быть со своей сестрой в Ванкувере
Это я понял.
I got it the first time.
You have to be with your sister in Vancouver.
I know, I got it.
Скопировать
Как бы ты ни старался, Республиканская партия никуда не денется.
Мы не знаем точно: они могут уехать в Ванкувер.
- Я так не думаю.
Hard as you might try, the Republican Party isn't going anywhere.
We don't know that, they could move to Vancouver.
- I don't think so.
Скопировать
Билли сказал, что хотел бы куда-то улететь.
Ванкувер, Таити, он не сказал.
Надеюсь достаточно далеко.
Billy said he wants to fly someplace.
He didn't say where.
Hopefully far away.
Скопировать
Ты не можешь знать этого наверняка.
Они все могут переехать в Ванкувер.
- Я так не думаю.
You don't know that.
They could all move to Vancouver.
-I don't think so.
Скопировать
-Сиэтл, штат Вашингтон.
Кому нужно дальше на север - отсюда ходят автобусы в канадский Ванкувер.
-Это же вещица Диззи. "Эманон".
Seattle, Washington, folks.
Change bus here for all points north: Bellingham, Mount Vernon. Vancouver, Canada.
Uh, that's Diz. Emanon. Yeah.
Скопировать
На кольце, что было на пальце, была надпись Кларк Уильям Эдвардс.
Это из средней школы Ванкувера.
34 года, работал на пол ставки на Аляскинской круизной линии.
The ring from the finger was engraved with the name Clark William Edwards.
It's from Vancouver Secondary School.
Thirty-four years old. Works part-time on an Alaskan cruise line.
Скопировать
Я думаю, мы рассматриваем период, по крайней мере, последних трёхсот лет перемен, начиная, примерно, с 1700 года, когда люди впервые начали осознавать, что человек и другие виды построены по одному анатомическому шаблону.
Дэвид Фрейзер – профессор благополучия животных в Университете Британской Колумбии в Ванкувере, Канада
Мы не только построены по одному анатомическому шаблону, мы также разделяем общих предков.
I think we're looking at a period of at least three hundred years of change, starting about 1700, when people first began to realize that humans and the other species are built on the same anatomical template.
Davis Fraser is a professor of animal welfare at the University of British Columbia in Vancouver, Canada.
We're not only built on the same anatomical template, but we share a common ancestry as well.
Скопировать
- А у меня нет чистого белья.
Поезд из Ванкувера вез 300 пассажиров.
- Выглядит не очень.
- I don't have any clean underwear. - [they sigh]
The Vancouver-bound train was carrying 300 passengers.
- Looks ugly.
Скопировать
И моему жениху.
Они вместе летят сюда из Ванкувера.
Вообще, Аманда расстроилась бы, если увидела, что я прижимаюсь к другой женщине.
And my fiance.
They're flying down from Vancouver together.
Normally, Amanda would be upset to find me pressed up against another woman.
Скопировать
Подожди, не оборачивайся.
"Прямой экспресс на Ванкувер,"
"пожалуйста, подымитесь на третью платформу."
Wait, don't turn around.
Express line direct to Vancouver,
Please board now on platform three.
Скопировать
- Точно.
Я полагаю, что Канадцы из Ванкувера лучшие войны.
Канадцы, да?
- indeed.
I believe the Canucks of Vancouver are superior warriors.
Canucks, eh?
Скопировать
Я сам ее сделал.
Я встретил его в Ванкувере, в Канаде.
Он был пьян.
Took it myself.
I met him in Vancouver, Canada.
He was drunk.
Скопировать
Постой.
В тот раз, когда ты вызвался выгуливать моих собак, пока я навещала своего папу в Ванкувере...
Ага.
Wait.
That time that you offered to walk my dogs when I went to visit my dad in Vancouver...
Yup.
Скопировать
-О, это здорово.
Из Ванкувера.
Я вообще-то живу тут нелегально.
Oh, that's cool.
From Vancouver.
I live here illegally, actually.
Скопировать
- Подальше от Форкса.
- Сядем на паром до Ванкувера.
- Я хочу домой, сейчас же!
- Away from Forks.
- We'll get a ferry to Vancouver.
- I have to go home. Now.
Скопировать
И я поняла, как изменилась моя жизнь.
Жером поедет в Ванкувер.
Изучать английский.
They made me realize how my life had changed.
Jerome's going to Vancouver.
For an English program.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов ванкувер?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ванкувер для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
